Коронованный череп. Преступление в повозке — страница 29 из 73

– Ну-ну, – попыталась успокоить несчастного Дерика, видя, что еще чуть-чуть, и он расплачется. – Все-таки объясните, что вы тут делаете?

– Ты на меня злишься, – захныкал дурачок. – А я вовсе не хотел тебя обидеть. Смотри! – И, нагнувшись, он поцеловал носок туфельки Дерики.

Та тут же отдернула ногу.

– Морган, вам нужно домой, – почти ласково сказала девушка, поскольку опасалась, что, сойдя вниз, тетушка Лавиния наткнется на умалишенного.

Доев пирог, Морган встал и вытер рукавом рот.

– Ухожу, ухожу, – заверил он ее. – Спасибо, что накормила меня. Ты мне нравишься, а твоего отца я не люблю. Он убил моего папу. Ты об этом знаешь?

– Как вы смеете произносить такую фразу! – вспыхнула Дерика, на мгновение забыв, что разговаривает с больным человеком.

– Так считает господин Полуин. Да, он самый. Он даже показал мне череп. Знаешь, такой весь красный… Страшный череп, – напрягся Боуринг-младший, словно вспомнив что-то ужасное. – Кошмарный череп, словно весь в крови. Один раз, второй, а на третий – смерть! О-о-о! Я так боюсь! Поговори с Дженни! – жалобно всхлипнул он. – Никто не понимает меня, кроме нее.

Мисс Тревик с изумлением уставилась на сумасшедшего. Она не понимала, почему он вдруг заговорил о Полуине и о черепе. И вдруг ей пришло в голову, что управляющий их поместьем приехал из Южной Африки, то есть действительно мог что-то знать о Мертвой голове.

Она собралась задать безумцу вопрос, но он вдруг заговорил сам, и на этот раз голос у него был совершенно нормальный, как у здорового человека.

– Вчера вечером я улизнул из дома, – объявил он. – Прошел по дороге, потом поднялся на холм к хижине. Старая ведьма пустила меня, а Анак…Ты ведь знаешь Анака? Он такой большой…

– Так что Анак? – нетерпеливо перебила его Дерика.

– Он дал мне кое-что и сказал, чтобы я отнес это тебе. Я так и сделал на рассвете. Красном, красном рассвете. А теперь ты накормила меня, и я пойду. Я должен танцевать в солнечном свете. Видишь? – Молодой человек сунул в руку девушки какую-то бумажку и принялся кружиться. – Я могу танцевать, как фея. Фея… Фея…

Он спрыгнул с террасы на дорогу и, пританцовывая, побежал по ней.

Дерика замерла, ошеломленная, с конвертом в руке. Она стояла и смотрела вслед безумцу, а тот, прежде чем скрыться за поворотом, остановился и, низко поклонившись, послал ей воздушный поцелуй, после чего исчез.

– Сон, да и только, – пробормотала мисс Тревик себе под нос и взглянула на конверт, который держала в руке: письмо и вправду было адресовано ей и написано почерком отца.

Девушка разорвала конверт и прочитала несколько строк. Сэр Ганнибал писал, что скрывается в заброшенной шахте и хочет видеть дочь. Дорогу ей должен был показать Анак. Дерика без сил опустилась на стул от таких известий. Она была в полном недоумении. То, что ее отец скрывается, мисс Тревик и так отлично знала, но почему ему помогает его враг Анак, она не понимала.

Глава 17. Под землей

Дерика вернулась в комнату с письмом в руке. Она едва верила своим глазам. Выходит, сэр Ганнибал отсиживается неподалеку от дома, в шахте на пустошах? Она-то думала, что отец скрывается в Лондоне или уехал за границу, чтобы избежать ареста. Девушка и представить себе не могла, что он по-прежнему в окрестностях Санкт-Эвалдса.

Тем временем вошла мисс Лавиния – как всегда, величественная и чопорная. Она прочла письмо, которое принес Морган, и выразила куда меньше удивления, чем племянница.

– Очередная глупость, вполне в духе Ганнибала, – заметила она. – Будь он умнее, взял бы и сбежал за границу, пока тут все не успокоится. Но он, как всегда, сунул голову льву в пасть. У меня уже нет сил реагировать на этого сумасброда.

Дерика наморщила лоб:

– Знаете, тетушка, папенька не так уж глуп, как вы думаете. Он не смог бы покинуть Англию после того, как был выписан ордер. Полиция, без сомнения, следила за всеми портами. Если бы он остался в Лондоне, полицейские рано или поздно обнаружили бы его. Но вот чего уж точно никто не ожидал, так это того, что он вернется домой.

– Я в этом сомневаюсь, – произнесла мисс Куинтон ледяным голосом. – Почему, как ты думаешь, господин Аркл пришел к нам навести справки?

– И что с того? Аркл убедился, что папы тут нет, и вернулся в город. Отец поступил весьма разумно, спрятавшись среди старых отвалов. Там-то его точно никто не станет искать.

– Там его будут искать в первую очередь, – продолжала гнуть свою линию мисс Куинтон. – Если Аркл догадался, что Ганнибал возвратился в Корнуолл, то заброшенная шахта – самое очевидное из убежищ.

– Сыщику придется попотеть. Этих шахт в нашем округе не один десяток.

– А ты-то как собираешься искать нужную шахту? – поинтересовалась Лавиния, постучав лорнетом по письму. – Он ведь об этом не уведомил.

– Ну и что? Морган Боуринг получил письмо от Анака, а значит, тот приведет нас к папе.

– Нельзя держать дома столь компрометирующие свидетельства, – подвела итог тетка и, схватив письмо со стола, швырнула его в камин, после чего подсела к столу завтракать. – А почему ты ничего не ешь? Тебе понадобятся силы.

– Аппетита нет, – ответила Дерика, со вздохом сделав глоточек кофе.

Мисс Лавиния поставила перед племянницей тарелку яичницы с беконом:

– Надо верить в лучшее, деточка. До сих пор провидение спасало моего непутевого зятя, оградит и в этот раз. Господь хранит детей, пьяниц и дураков. Едва ли нужно уточнять, к какой из трех категорий относится твой отец.

– Если честно, тетя, вы ведь не считаете, что он виновен? – поинтересовалась мисс Тревик, взявшись за нож и вилку.

– Не уверена. Все как-то запуталось. Давай подождем и посмотрим. Что ты намерена делать, Дерика?

– Рассказать о письме Освальду и сходить вместе с ним к Анаку. Вдруг нам удастся встретиться с отцом?

Приняв решение, девушка плотно позавтракала, прислушавшись к совету тетки и придя к выводу, что нужно держать себя в руках. Спустя полчаса к ним зашел Форд, и мисс Тревик рассказала ему о встрече с Морганом Боурингом и о письме. Освальд удивился и обрадовался одновременно.

– Что ж, – кивнул он, – мы наконец-то узнаем правду.

– От Ганнибала? – насмешливо спросила Лавиния. – Нашли, кому доверять! Он выдумает все так, чтобы выставить себя в лучшем свете.

– Ему придется выложить всю подноготную, – с мрачным видом объявил адвокат. – Если, конечно, он намерен спасти свою шкуру.

Мисс Куинтон умолкла и взялась за вязание, а Дерика пошла переодеваться для прогулки по болотам. Между тем, тетка оторвалась от рукоделия и внимательно посмотрела на молодого адвоката, словно собиралась расспросить его о дальнейших планах. Вместо ответа Освальд только тягостно вздохнул:

– Как бы я хотел посмотреть письмо, которое вы сожгли! Право, к чему это?

– Там не было ничего, о чем бы мы вас не уведомили, господин Форд, – заверила его Лавиния. – А хранить такой документ в доме весьма неразумно. Сюда в любой момент нагрянут с обыском детективы.

– Не думаю. Аркл, по-моему, удовлетворился первым визитом, – возразил Освальд.

– Только если он полный болван, – поморщилась женщина и принялась вязать с удвоенной энергией.

– Будем надеяться на это, хотя бы ради сэра Ганнибала, – вяло согласился Форд.

Вернулась Дерика в модном плаще и шляпке, которая очень шла ей к лицу. За ней показалась еще одна красотка с кукольным личиком, но бледная и испуганная.

– Тетя! Освальд! – воскликнула хозяйка дома, пропуская вперед молодую даму. – Это – миссис Боуринг, ей нужно что-то нам рассказать.

– Нет! Не совсем так, мисс Тревик, – запротестовала Джейн, пугаясь еще сильнее. – Я здесь лишь затем, чтобы узнать, что случилось с Морганом. Вчера ночью он исчез из дома. А сегодня утром я побежала на пустоши искать его и встретила Анака, который сообщил, что отправил его с письмом к мисс Тревик.

– Да, он был здесь, но удалился больше часа назад. Наверное, домой, – ответила Дерика.

– Нет, дома он так и не появился. К тому же я выбрала ближнюю дорогу, и, если бы он пошел домой, я непременно встретила бы его, – помотала головой женщина.

– Тогда, вероятно, он двигался по другой дороге, которая намного длиннее, – предположила мисс Куинтон. – Так часто поступают люди со слабым разумом – делают совершенно противоположное тому, что свойственно нормальному человеку.

Джейн рухнула на стул и зажала лицо руками. Выглядела она усталой и измотанной. Дерика сочувственно посмотрела на нее, на минуту отлучилась и вернулась с бокалом красного вина:

– Вот, выпейте. Вам надо успокоиться. Вы понапрасну нервничаете.

– Большое спасибо, мисс Тревик, вы очень добры и внимательны. Я постараюсь вам помочь, – пробормотала жена Моргана.

– Каким же образом? – с сомнением спросила мисс Лавиния, но Освальд Форд перебил ее.

– Минуточку, – промолвил он, желая озвучить мысль, которая вертелась у него в голове с того момента, как Джейн упомянула о своей встрече с Анаком. – Этот Хью Карни не сказал, что было в письме, которое он передал вашему мужу?

– Нет, – ответила миссис Боуринг. – Откуда ему знать, сэр? Он же не стал бы вскрывать послание, написанное мисс Стреттон.

Освальд неожиданно вскочил:

– Мисс Стреттон? Я не ослышался?

– Именно так. Анак сказал, что она обронила это письмо, адресованное вам, мисс Тревик, на пороге хижины его матери. Анак побежал, чтобы вернуть его мисс Энн, но та словно в воду канула. Поэтому он отдал его Моргану, которого встретил на пустошах. Анак не мог сам доставить письмо, так как ему запрещено бросать карьер, – он работает там бригадиром.

Адвокат потер подбородок. Он понимал, почему Хью Карни, враждебно настроенный к сэру Ганнибалу, все же доставил письмо: за этим стояла мисс Стреттон, и она единственная, похоже, была осведомлена о местоположении баронета.

Пока молодой человек размышлял, как бы ему встретиться и поговорить с Энн, Дерика обратилась к миссис Боуринг, которая, выпив пару глотков вина, постепенно стала успокаиваться.