Коронованный череп. Преступление в повозке — страница 30 из 73

– Так что вы хотели мне рассказать? – тихо спросила мисс Тревик свою гостью.

– Только не сообщайте маме об этом, – умоляюще попросила все еще бледная Джейн. – Она никогда не простит мне. Но этот тип так ужасен, что матери не справиться с ним в одиночку. Я знаю, вы очень умны, мисс Тревик. Вот я и подумала, что вы сумеете помочь ей, тем более что тем самым вы спасете и своего отца!

Форд насторожился.

– Изложите нам все по порядку, – велел он.

– Я прокралась на лестницу, когда мать разговаривала с этим субъектом, – лихорадочно произнесла миссис Боуринг, – и слышала почти все, о чем шла речь.

– Прежде всего, кто такой этот субъект, как вы выражаетесь? – не понял Освальд.

– Иосия Полуин. Но это не его настоящее имя.

– Хмм! – Молодой человек удивился, силясь припомнить содержание своей беседы с управляющим. – И как же его зовут на самом деле?

– Сэмюель Крент. Он – муж моей матери.

– Что?! – воскликнула мисс Тревик. – Ваш отец?

– О нет, как вы такое подумали?! Моего отца звали Джерри Уорд, а Крент – второй муж мамы. Он свирепый, и она очень его боится. Если бы она знала, что он живет здесь, она уехала бы на другой край света.

– И чем же опасен этот мямля? – поразилась Дерика.

– Он вовсе не мямля, мисс Тревик, а страшный негодяй. Прошлой ночью он запугал мою мать и побил ее. Только вы не выдавайте Полуину, что я все слышала, а то он убьет меня. Это не шутки, он способен и не на такое! Вы даже не представляете, какой это ужасный злодей!

– Будь он хоть худшим из монстров во всей Англии, у меня на него найдется управа, – мрачно усмехнулся адвокат. – Продолжайте, миссис Боуринг, расскажите, что вы услышали, а потом мы решим, как поступить с господином Полуином.

Джейн вскочила и вцепилась в руку Форда.

– Не делайте этого! – задохнулась она, дрожа от страха. – Если вы намерены припереть его к стенке, я и слова не вымолвлю!

– Но я думаю… – начала было Дерика, однако тетя перебила ее.

– Миссис Боуринг совершенно права, – объявила она. – Если Полуин, или Крент, или как он там себя называет, и впрямь опасный человек, то ни в коем случае не стоит даже намекать ему, будто мы догадываемся о его истинной сущности.

Юрист кивнул.

– Да, я согласен! – Он подошел к двери и запер ее, после чего вернулся, поставил стул для Джейн посреди комнаты, а рядом – стулья для Лавинии и Дерики. Затем он наклонился к самому уху миссис Боуринг и прошептал: – Расскажите нам все, только тихонько.

Та испуганно оглядела комнату и шепотом воспроизвела почти весь разговор матери и Полуина, состоявшийся прошлой ночью.

По мере того как Джейн излагала факты о жизни Ганнибала в Африке, лицо мисс Куинтон становилось все более суровым. Форд с довольным видом кивал. Дерика внимательно слушала гостью, не выказывая никаких эмоций. Когда история подошла к концу, адвокат пододвинул свой стул еще ближе к женщине.

– Возвращайтесь домой, миссис Боуринг, – тихо произнес он. – Отдыхайте и поверьте мне: ни ваша мать, ни мистер Полуин не догадаются о ваших признаниях.

– Так вы поможете моей несчастной матери? – поинтересовалась Джейн.

– Чуть позже, без сомнения. Но сейчас все мы должны помалкивать, чтобы Полуин сам себя выдал.

– Думаешь, это он во всем виноват? – быстро спросила Дерика.

Освальд ответил уклончиво:

– Не берусь утверждать, но я должен во всем разобраться. А пока пусть госпожа Боуринг идет домой и держит все в тайне.

Джейн слабо кивнула и застегнула плащ, готовясь уходить. Ее хрупкая фигурка с жалким видом удалялась по аллее, но ее недавние собеседники не думали о ней, а в недоумении смотрели друг на друга.

– Хорошо бы все-таки позвать Полуина и потолковать с ним по душам, – промолвила мисс Тревик, внимательно наблюдая за Освальдом.

– Не сейчас, хотя неплохо бы узнать, чем он нынче занят, – отозвался тот.

Дерика позвонила в колокольчик и спросила прибежавшую служанку, дома ли мистер Полуин. Оказалось, что, позавтракав, он отправился в карьер «по своим делам».

– Он взял хозяйский мопед, – добавила служанка.

– Ничего себе! – опешила мисс Куинтон, когда горничная вышла и они остались втроем. – Он уже распоряжается чужим имуществом. Вот так наглец!

– Дерика, нам нужно к мисс Стреттон, – неожиданно объявил Форд.

– Это еще зачем?

– Только она отведет нас к той шахте, где прячется твой отец.

– Но в письме указывалось, что наш провожатый – Анак. При чем тут мисс Стреттон?

– Ах! – с досадой вздохнул адвокат. – Как жаль, что я не видел этого послания! Судя по тому, что поведала нам миссис Боуринг, Анак об этом ничего не знает, к тому же он ненавидит твоего отца. Полагаю, что в письме было сказано не «Анак», а «Энн».

– Не спорю, – поморщилась мисс Тревик. – Почерк у папеньки еще тот! Одни каракули. Ну что же, пойдем и поговорим с ней.

Влюбленная парочка отправилась к Энн Стреттон, которая, к счастью, была дома. На бледном лице художницы читалась растерянность, но когда Форд сообщил ей о письме, лицо девушки прояснилось.

– Я рада, что оно все-таки попало по адресу и вы тут, у меня, – произнесла она, стискивая руки. – Я боялась, что письмо не дойдет до вас. Анак читал его?

– Вряд ли, – покачал головой Освальд, вспоминая слова Джейн.

– Все-таки сэру Ганнибалу лучше бы спрятаться в другом месте, – задумчиво пробормотала Энн.

– Так вы и вправду знаете, где мой папа? – оживилась Дерика.

– Он телеграфировал мне из города, что его предупредили об ордере на арест. Он решил скрываться, пока не подготовит свою защиту. Я посоветовала ему приехать сюда. Он так и сделал: изменил внешность и добрался по железной дороге до станции Гвинн. Я встретила его и отвезла в коляске господина Пенрифа к одной из заброшенных шахт. Это моя идея – спрятаться в здешних местах, в руднике Пенгелли.

– Я помню это место! – воскликнула мисс Тревик. – Это неподалеку от дома господина Пенрифа, в миле за карьером.

– Именно. Если вы спуститесь в шахту, напевая «Дом, мой милый дом», сэр Ганнибал выйдет вам навстречу.

– «Дом, мой милый дом», – повторил Форд, улыбаясь, несмотря на сильное беспокойство. – Прямо насмешка, да и только!

– Но сначала надо выбрать какой-то условный сигнал! – спохватилась мисс Энн. – Вы пойдете одни или мне вас сопроводить?

– Одни, – решила мисс Тревик после минутного колебания. – Вам, мисс Стреттон, лучше прилечь. – Она потянулась вперед и совершенно неожиданно поцеловала Энн в щеку. – Я была к вам несправедлива, – смутилась Дерика. – Я убедилась, что вы остаетесь лучшим другом моего отца.

– То есть мы с вами больше не враждуем? – спросила художница, тронутая душевным порывом обычно скупой на эмоции девушки.

– Нет. Если папа женится на вас, это к лучшему, а пока – до свидания. У нас еще будет время пообщаться.

Мисс Стреттон посмотрела в окно вслед удаляющейся парочке и со вздохом отвернулась. Ее радовало, что она спасла сэра Ганнибала и получила благосклонность его дочери, но Энн очень устала и, как только Освальд и Дерика скрылись из виду, последовала совету и отправилась спать, не переставая думать о том, как обернется дело.

– Мне вот и самой интересно, выйду я замуж за баронета или нет, – пробормотала она, позевывая.

Тем временем Форд заглянул к госпоже Трегар, владелице «Королевской брони», чтобы нанять коляску для «прогулки вдоль пустошей». Оставив невесту с хозяйкой, он вышел поговорить с кучером.

Мисс Тревик не понравилось, как хозяйка гостиницы на нее поглядела: похоже, эта дама, как и многие местные жители, винила сэра Ганнибала в смерти Боуринга. Впрочем, женщина вскоре развеяла опасения Дерики.

– Я слышала, что господин Морган Боуринг женат на дочери миссис Крент, – улыбнулась миссис Трегар. – Я также рада за вас и мистера Форда!

– Спасибо за участие, мэм, – посерьезнела девушка. – Кстати, мой отец никогда бы не принудил меня выйти замуж за Моргана.

– Еще бы, мисс, у вас такой хороший жених! Когда же свадьба?

Дерика вздохнула:

– Пока не время. У нас большая беда…

– Не принимайте это близко к сердцу, – мягко посоветовала миссис Трегар. – Ваш папа вернется, безгрешный, как ангел. Он убийца? Никогда в это не поверю, даже если все присяжные Великобритании хором скажут «виновен».

Мисс Тревик поблагодарила хозяйку отеля за сочувствие и вступила с ней в непринужденную беседу, но тут появился Форд и сообщил, что коляска ждет. Через несколько минут они уехали. Освальд нанял и кучера, чтобы тот правил лошадьми, а потом присмотрел за ними, пока они бродят по пустошам.

День выдался прекрасным, воздух был чист и свеж. Молодые люди не спеша поднялись на вершину холма, откуда открывался живописный вид на Санкт-Эвалдс. Они помалкивали во время поездки, опасаясь сболтнуть что-то, не предназначенное для ушей кучера.

Повозка проследовала мимо места убийства, мимо карьеров, где добывали камень, и сделала дугу между деревней Пенриф и фамильным особняком Пенрифов. Деревушка была выстроена из серого камня – суровая и хмурая, настолько соответствующая мрачному пейзажу, что издали она казалась творением природы, а не рук человеческих. Пенрифы обитали здесь с допотопных времен, поэтому деревня с усадьбой носили их имя.

Адвокат знал от мисс Тревик, что рудник Пенгелли расположен чуть выше по крутому склону холма, нависавшему над вьющейся серпантином дорогой. Он попросил кучера остановиться у «Герба Пенрифов» – единственного паба в поселке. Оттуда они с Дерикой направились вверх по тропинке, протоптанной овцами. На вершине вздымался могучий кромлех. В его тени они остановились перевести дыхание.

– Нам туда! – указала девушка на высокую трубу неподалеку.

Освальд кивнул и, не тратя лишних слов, так как времени было мало, стал спускаться по противоположному склону холма среди груд щебня и мусора – следов горных работ, которые велись тут давным-давно. Они прошли мимо полуразвалившихся сараев и других хозяйственных построек. Рядом с печью, от которой в небо устремлялась труба, разверзся зев шахты. Приблизившись, влюбленные увидели вертикальную лестницу, уходящую в глубину.