– Вам лучше быть осторожным, Лоусон. Мне ведомо такое, с помощью чего легко удастся запрятать вас в тюрьму. Уж поверьте, – пригрозил ему Артур.
– Что же вы знаете?
– Об этом позже. – Рендольф встал и взял шляпу и трость. – Как я упомянул, у меня еще есть козырь в руках, даже два: один против Болларда и один против вас.
– Что ж, чем скорее вы воспользуетесь ими, тем лучше, – спокойно промолвил Дик, – поскольку, как только вы сделаете это, я превращу в страдания каждую минуту вашей ничтожной жизни.
Артур снова вздрогнул и, противно усмехнувшись, направился к порогу.
– Я иду в Скотланд-Ярд, – злобно объявил он всем присутствующим.
Брат с сестрой посмотрели друг на друга с нехорошим предчувствием, а Дик, заметив их взгляды, ощутил беспокойство. Этот негодяй мог навлечь на них кучу неприятностей. Одна лишь миссис Трембли была абсолютно невозмутима и собрана. Она поднялась со стула и подошла к Рендольфу, который уже сжимал ручку двери.
– Вы желаете, чтобы я говорила здесь или в холле? – спросила она. – Я согласна на любой вариант.
– Что вам от меня надо? – не понял шантажист.
– Дружок, – нетерпеливо хмыкнула Джозефина, – я же сказала, что не позволю вам разболтать то, что вы якобы знаете.
– Вы мне не указ! – закричал Артур.
– В мои планы не входит, чтобы вы сейчас все рассказали полиции. Вот когда я поймаю человека, застрелившего леди Хэмбер, – Трембли положила руку Рендольфу на плечо, и он дернулся, – вы будете витийствовать, сколько вам угодно.
– И как вы собираетесь остановить меня? – хрипло спросил Артур, ужасно напуганный.
– Я могу объяснить вам это тут или в холле.
Они стояли друг против друга, и Рендольф злобно пялился Джоззи в глаза. На мгновение он был готов бросить ей вызов и заставить говорить при всех. Но ее спокойный взор напугал его, и он открыл дверь.
– Пойдемте в холл, – раздраженно ответил он, – но вы не заставите меня молчать.
– Что ж, посмотрим, произойдет ли такое чудо, – усмехнулась миссис Трембли и вытолкнула его из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Оставшиеся в гостиной посмотрели друг на друга. Одри, изо всех сил стараясь держать себя в руках, погладила брата по плечу. Джеральд дрожал с ног до головы – его слабые нервы давали о себе знать.
– Думаешь, Джоззи сумеет остановить его… заставить замолчать? – пробормотал он.
– Да, дорогой, да. – Одри нежно пригладила его светлые волосы.
– А вы как считаете, Лоусон? – взволнованно обратился Хэмбер к Дику.
– Я верю в Джоззи, – ободряюще кивнул тот. – Она – чудо.
У брата и сестры были все причины поверить ему, поскольку, когда миссис Трембли вернулась, на ее лице играла веселая улыбка.
– Все хорошо, – заявила она, – он будет молчать. Я все уладила.
Глава 20
– Моя дорогая Одри, я все растолкую, когда придет время, – объяснила Джоззи. – Я уже сказала Дику и повторю тебе: вы должны дать мне вести это дело так, как мне удобно. А сейчас я бы хотела еще свежего чаю. Я никогда не берусь за легкую работу, и мои нервы так же расшатаны, как и ваши, мой дорогой Джеральд.
– В это никто не поверит, – заявил Хэмбер, звоня в колокольчик. – Ведь вы противостояли этому негодяю, как настоящий мужчина.
Миссис Трембли подняла брови.
– Негодяю? Я думала, что он был вашим другом.
– Вы уже говорили это, и я ответил вам, что он мне больше не друг. Вы открыли мне глаза на истинный характер этого человека.
Одри, которой всегда не нравилась дружба между ее слабым братом и этим неизменным подлецом, захлопала в ладоши от радости.
– С каких пор, Джеральд, он больше тебе не друг? – спросила она.
– С тех пор, как он пришел угрожать нам, Одри. – Брат обнял ее за талию. – Ты должна была рассказать мне, что он заставил тебя обручиться с ним.
– Твое здоровье слишком хрупкое, я не могла так волновать тебя, – вздохнула мисс Хэмбер. – Все, чего я хотела, – это просто избавить тебя от неприятностей. Поэтому я уговорила тебя уехать со мной в Париж сразу после похорон.
Она замолчала, когда вошел дворецкий с новой порцией чая и забрал пустой чайничек. Второй звонок в колокольчик всегда означал, что требуется добавка, и время не терялось попусту. Когда дворецкий удалился, а Джоззи с наслаждением принялась за вторую чашку чая, Дик заговорил решительным тоном:
– Хэмбер, я думаю, вы знаете, что я преданный друг вам и вашей сестре?
– Конечно, Лоусон. Вы доказали это на деле, – заверил его юноша.
– Тогда расскажите мне все.
– Я думал, что Одри уже посвятила вас в эти вопросы.
– И я так думала. – Девушка взглянула на Ричарда, нахмурившись. – Что еще вы хотите знать, кроме того, что я уже сообщила?
– Вы боитесь, как бы Рендольф не втянул вас в неприятности? – задал ей новый вопрос Дик.
– Ну, он определенно способен на такое, если пойдет в Скотланд-Ярд и донесет, как видел Джеральда со мной на руках, возвращающимися в Сарлейское поместье той ночью, – подтвердила Одри.
– Да, – кивнул ее брат, побледнев еще сильнее. – Это будет очень сложно объяснить. И я не сумею вообще ничего объяснить. Я не очень помню, что случилось. Я устал ждать Одри и пошел искать ее. Затем я услышал выстрел и поднял револьвер, не так ли, Одри?
Девушка согласилась.
– Да, а после этого ты положил тело леди Хэмбер в повозку и отнес меня домой, потому что я не могла идти.
– Я не помню этого. Все так размыто… – Хэмбер вытер лоб ладонью. – Я помню только отрывки, но не могу рассказать всю историю целиком, даже если бы от этого зависела моя жизнь.
– И не надо, – посоветовала миссис Трембли.
– Но я должен, если полиция будет допрашивать меня, иначе меня обвинят.
– Они не будут ни о чем вас спрашивать, не сейчас.
– Но если Рендольф пойдет в Скотланд-Ярд…
– Мой дорогой мальчик, – резко прервала Джоззи Джеральда, – ваша память вас подводит. Разве я не сказала вам, что заткнула рот этому чудовищу? Он не пойдет в Скотланд-Ярд.
– Вы уверены?
– Абсолютно. – Миссис Трембли встала со стула, подошла к юноше и аккуратно усадила его в кресло. – Мой дорогой, вы всегда доверяли мне. Я была вам как мать, почему же вы не верите мне сейчас?
Джеральд доверчиво прильнул к ней.
– Вы всегда так добры, Джоззи.
– Конечно, я добра, – тихо произнесла Трембли. – На какое-то время можно забыть обо всем этом. Он не посмеет открыть рот.
– Я не удивлюсь, если это он застрелил леди Хэмбер, – заметила Одри. – Да. Вы слышали, как он признал, что она сказала ему о моем бегстве из дома. Он мог последовать за мной… и за моей мачехой.
– Такой вариант вероятен, – сухо согласилась Джозефина, – и даже логичен.
– О боже! – вскрикнул Лоусон, внезапно озаренный догадкой. – Ты это сообщила ему в холле, Джоззи?
– Нет, кое-что другое. Не доставай меня, Дики, у меня много других забот, намного более важных.
– Ничего нет важнее, чем заставить Рендольфа молчать, – возразил Ричард.
– Возможно, но не сейчас. Пока что он будет молчать, поэтому тебе не стоит беспокоиться, почему и как я его остановила.
– Джоззи! – в отчаянии воскликнула Одри. – Неужели обязательно делать из всего тайну?! Я больше не могу жить одними загадками.
– Я не удивлена, – пожала плечами ее подруга. – С тех пор как леди Хэмбер вышла замуж за твоего отца, тебя окружали тайны, а ее убийство только еще больше все запутало. Но мы должны двигаться постепенно, Одри, дорогая, поскольку идем по очень темной тропинке и нам не известно, что нас ждет впереди. Когда я буду знать все, что мне необходимо, я расскажу вам, и вы оправдаете мое теперешнее молчание. Леди Хэмбер…
– О, не упоминай о ней! – вновь перебила Джозефину Одри. – Я никогда не прощу ее за то, что она выпалила мне в ту ночь.
– А что именно? – Джоззи с любопытством воззрилась на подругу.
Лицо мисс Хэмбер покраснело, и она опустила глаза.
– Я не хочу говорить об этом, – прошептала девушка, еле дыша. – Она была злой женщиной.
Внезапно миссис Трембли отошла от Джеральда, рядом с которым она сидела, приблизилась к Одри и взяла ее за руки.
– Доверься мне, – попросила она твердым голосом.
– Нет. – Подруга слегка отстранилась.
– Она сказала тебе что-то, связанное с убийством?
– Нет. Если бы это было так, я бы не скрывала от тебя. Это было… личное. – Одри взглянула на Дика, еще больше покраснела и залилась слезами, упав в кресло.
– Мисс Хэмбер! Одри! – В ту же секунду обеспокоенный Лоусон подлетел к ней.
– О Дик, Дик! – Плачущая девушка взяла его за руку и прижала ее к своей мокрой щеке. – Я верю, что вы поможете мне!
– Чего бы мне это ни стоило! Дорогая, вы знаете, что я люблю вас.
– Вы любите Одри! – с нескрываемым изумлением воскликнул Джеральд.
– Да. И я хочу жениться на ней. У вас есть какие-то возражения? – повернулся к нему Ричард.
– Возражения! – Хэмбер удивительно быстро встал на ноги, учитывая его слабое здоровье, и пересек комнату, чтобы пожать Дику руку. – После всего, что вы сделали для нас, я не могу мечтать ни о чем большем.
Лоусон был удивлен такими дружескими словами со стороны человека, от которого он ожидал протеста.
– Но вы едва знаете меня, – усомнился он.
– Одри знает вас, Джоззи знает вас, дядя Оливер знает вас. Мне достаточно того, что´ они говорят про вас, – объявил юноша.
– Ох, Одри! – Дик раскинул руки для объятий, в которые девушка готова была упасть, если бы миссис Трембли не остановила ее.
– Нет. Сейчас не время для этого, хотя я очень рада за вас с Дики, – сказала Джозефина. – Мне нужно выяснить кое-что у Джеральда, как я уже говорила на балу. Где тот револьвер, который он поднял в лесу?
Одри, кивнув, подошла к шкафу, открыла ящик, вынула оттуда револьвер и передала его Джоззи, которая тщательно осмотрела оружие и снова присела рядом с Джеральдом, чтобы расспросить его.
– Идите ко мне, мой дорогой мальчик. Это тот револьвер, который вы нашли у тела леди Хэмбер?