Коронованный череп. Преступление в повозке — страница 68 из 73

– Зато я не умею, – заявил Артур, теряя спокойствие и едва сдерживая ярость. – Завтра же я пойду в Тархавен и выложу все, что знаю.

– О, правда? Вы расскажете, как застрелили леди Хэмбер? – притворно удивилась Джозефина.

Рендольф вскочил со стула так резко, что даже опрокинул его.

– Это ложь. Вам ясно, что это ложь!

– Это правда, не выкручивайтесь, – отчеканила миссис Трембли, и Дик весь обратился в слух. – Одри попросила меня вернуться к ней, после того как мы с мистером Лоусоном ушли, и расспросить Бэкхауса. Вы не пошли спать, после того как оставили леди Хэмбер в гостиной, но надели пальто и вылезли за ней через окно.

– Я не ходил за ней, – пролепетал Рендольф, мертвенно-бледный от страха и злости.

– Бэкхаус видел вас, когда вы на минуту вернулись проверить, выключен ли свет. Он промолчал, так как не думал, что это было важно, в момент допроса. В общем, он растерялся перед полицией. Но потом он рассказал это Одри, и… Ну как вы можете это объяснить?

– Никак. У меня не имелось револьвера, чтобы застрелить леди Хэмбер.

– О, как же, он у вас был. Револьвер, который Джеральд бросил вам в Африке, когда тот негр угрожал вашей жизни. Джеральд гостил на Сарлейской ферме, где вы остановились за день до того, как приехали в Сарлейское поместье. Он видел револьвер у вас в сумке и сразу узнал его.

– О! – На лице Рендольфа отобразилось любопытство. – И, по вашему, я застрелил леди Хэмбер из этого револьвера, так?

– Да, – спокойно подтвердила Джоззи. – Джеральд поднял револьвер, лежащий рядом с телом, где вы его и бросили, когда бежали из леса.

Артур усмехнулся.

– Все так ясно и логично. Что ж, действительно, я не был дома в ту ночь. Но я не пошел за леди Хэмбер в лес. У меня не было револьвера, и я не стрелял в нее, поскольку не имел на то причин.

Миссис Трембли пожала плечами.

– По поводу вашего мотива у меня нет догадок. Но вы подтвердили в присутствии свидетеля, – она указала на молчащего Лоусона, который кивнул в ответ, – тот факт, что выходили из дома в ту ночь, примерно в то время, когда леди Хэмбер отправилась в лес. Револьвер у вас был, и Джеральд это докажет.

– Этих улик достаточно против меня, – прервал ее Рендольф, нетерпеливо взмахнув рукой. – Теперь он был вполне похож на себя. – Но уверены ли вы, что женщина была застрелена именно из этого револьвера?

– Да, я уверена, поскольку я видела его. В нем только пять патронов, а шестого не хватает: им и убили леди Хэмбер.

– Она была застрелена пулей, а не патроном, – нагло усмехнулся Артур. Его глаза блестели, и Дик не мог понять почему. – Но разве можно ожидать от женщины такой точности? Что ж, у вас набралось достаточно доказательств против меня. Полагаю, вы намерены посадить меня за решетку. Полиция уже ждет меня?

– Нет. – Миссис Трембли уверенно посмотрела на него. – Я хочу дать вам шанс сбежать. Идите обратно к себе и напишите признание, чтобы все люди, задействованные в этом деле, были вне подозрений. Принесите мне его завтра и подпишите в присутствии мистера Лоусона. Затем я бы посоветовала вам эмигрировать в Штаты.

– О, вы советуете мне сбежать в Штаты! – воскликнул Рендольф с издевкой. – По вашему мнению, я виновен в мошенничестве и убийстве.

– Так и есть, – твердо сказала Джоззи.

– Я признаю первое, но не второе. А с чего такая снисходительность?

Миссис Трембли бросила на Артура нервный взгляд.

– Я знаю, как вы уговорили Одри обручиться с вами.

– О! – Рендольф противно засмеялся. – Она объяснила, как я заставил ее?

– Да! – горящий взгляд Джозефины встретился с его развязным взглядом.

Теперь негодяй выглядел удивленным.

– Я не думал, что у нее хватит смелости признаться в этом, – пробормотал он, после чего поднял глаза на Дика. – Вы очень молчаливы, мистер Лоусон, хотя ведь это вы покорили сердце этой несчастной леди. Почему вы не защищаете ее?

– Миссис Трембли делает это от моего имени, – вежливо ответил Ричард, борясь с диким желанием ударить этого субъекта. – Я знаю, как вы принудили мисс Хэмбер обручиться с вами. Да… Вы грозили выдать полиции, что она и ее брат были в лесу в ночь убийства, если она откажет вам.

– О, вот как? – Рендольф снова фальшиво засмеялся и повернулся к миссис Трембли. – То есть он не знает правды?

– Нет, – ответила она, побледнев, но держа себя в руках. – Он не знает.

– Интересно, что он скажет, когда узнает? – ухмыльнулся Артур, окончательно придя в себя и сделавшись таким же апатичным и безразличным, как всегда. Он с улыбкой взглянул на пораженного Лоусона.

Дик вскочил на ноги.

– Что вы скрываете? Вы оба? – закричал он.

– Ты узнаешь об этом позже, – заявила Джоззи, взяв его за руку, когда он с гневным выражением лица и сжатыми кулаками метнулся в сторону Рендольфа. – Джеральд и Одри завтра едут на Сарлейскую ферму на несколько дней, – продолжила она, обращаясь к мерзавцу. – Они погостят у мистера Болларда. Прежде чем они отправятся в полдень, я хочу получить ваше письменное признание. Только ваше обещание принести его мне завтра в одиннадцать часов – принести именно сюда, чтобы его увидели и я, и мистер Лоусон, – дает вам шанс на побег. А пока что вы под присмотром.

– Очень великодушно с вашей стороны, – сказал Рендольф, забирая свои шляпу и плащ, – взять меня под наблюдение и дать шанс сбежать. Что ж, миссис Трембли, я принимаю ваше щедрое предложение. Завтра в одиннадцать вы увидите меня здесь с признанием, все будет по-вашему. А пока я желаю вам спокойной ночи, мистер Лоусон! Мадам! – Он иронично кивнул Джоззи и покинул комнату с издевательской усмешкой.

– Что за спектакль? – спросил Дик, когда дверь за ним закрылась. – О какой правде он говорил? Сколько еще времени вы собираетесь водить меня за нос?

Джоззи вздохнула:

– Когда его признание будет подписано и засвидетельствовано, я сообщу тебе все.

Глава 22

Дик тщетно пытался заставить миссис Трембли объяснить, что означало странное поведение Рендольфа, но она лишь повторяла ему: Одри рассказала ей то, что заставило ее дать негодяю шанс на побег, и, как только признание будет подписано, она ему все объяснит. Видя, что Джозефина печальна и измучена, Лоусон перестал давить на нее, но в итоге провел ужасную ночь, так как чувствовал: это объяснение будет очень неприятным. Оно касалось Одри или, возможно, ее брата, но что это такое, Дик никак не мог догадаться. Всю ночь он ворочался в постели, тщетно пытаясь заснуть, – напряжение было невыносимым. А на следующее утро он встал с кровати в ожидании беды.

Холодная ванна и хороший завтрак вместе с ранним уроком верховой езды, который он должен был провести, немного привели его в себя. Ричард вернулся в лучшем расположении духа и начал переодеваться, когда домовладелица постучалась к нему и сообщила, что его желает видеть леди. Думая, что это пришла Джоззи, собирающаяся подождать Рендольфа и его признания, Дик приободрился. Закончив туалет, он в почти хорошем настроении открыл дверь, готовый поприветствовать свою гостью, – и онемел от удивления.

– Да, это я! – прокричала мисс Эстер Спайн своим писклявым голосом. – Ты не ожидал меня увидеть, так ведь, Ричард? О, ты – противный мальчик, как ты мог такое задумать! И это после того, как я послала тебе сто фунтов, – продолжила она, дрожа от злости и тряся головой в негодовании, – после того, как я согласилась забыть твое темное прошлое и принять тебя к своему доброму сердцу. Обвинить Артура в убийстве…

– А вам уже известно об этом? – Лоусон подошел к ней и внимательно посмотрел ей в глаза. – И как же вы узнали?

– Как я узнала?! – взвизгнула мисс Спайн. – Мой бедный мальчик явился ко мне вчера вечером, после того как ушел от тебя, и рассказал мне, что ты и эта злая женщина наговорили ему. Миссис Трембли, да! Миссис Трембли! – Она повторила это имя, потому что в тот момент Джоззи как раз тихо вошла в комнату. – О! Ну и парочка! Но мой Артур – один из самых милых и ангельских мужчин.

– Он нашел себе хорошего адвоката в вашем лице, – тихо промолвила Джозефина. – А почему вы пришли сюда защищать этого мерзавца?

– Я не стану вас слушать! – Эстер заткнула уши пальцами. – Нет, нет! Не стану! Я не могу находиться с вами в одной комнате. Ричард, немедленно выпроводи эту женщину. Я ведь девушка – ну, почти девушка, – воспитанная в приличной семье. Эта дама – не подходящая для меня компания. О, какой стыд! Сидеть рядом с Иезавелью[17]!

Миссис Трембли покраснела от раздражения и, пройдя по комнате, опустила руки пожилой леди и усадила ее на стул.

– Чего вы хотите? Вы пришли сюда показать нам свою глупость? – Она встряхнула мисс Спайн, и висевшие на ней многочисленные украшения зазвенели. – Как вы смеете говорить со мной и обо мне в таком неуважительном тоне, вы, жалкое старое создание!

– Старое! Создание! – Эстер задохнулась от негодования. – Что за ерунду вы несете! В интересах моего дражайшего Артура я…

– Какого черта дражайший Артур так много значит для вас? – не выдержал Дик.

– Какие слова! Как ужасно! Ричард, как ты можешь так выражаться?

– А что вы себе позволяете? – окрысился Лоусон. – Теперь, Эстер, возьмите себя в руки и объясните, что вы здесь делаете.

– И держитесь прилично, – угрюмо добавила миссис Трембли. – Я не потерплю такого поведения.

Мисс Спайн замотала головой и затрясла руками, пытаясь успокоиться.

– О, вам легко говорить, вы оба очень упрямы в своем неведении. Но если бы вы знали то, что знает Артур…

– Мы знаем, – нетерпеливо огрызнулась Джоззи. – Он скоро придет к нам, чтобы дать письменное доказательство преступления, которое он совершил.

– Нет, не придет! – с триумфом взвизгнула пожилая дама. – Он отправился к тому ужасному человеку, к мистеру Болларду.

– Я в курсе, – тихо ответила миссис Трембли. – Просто хотела проверить, насколько вы осведомлены, ведь вы, очевидно, помогаете Рендольфу.