Коронованный череп. Преступление в повозке — страница 73 из 73

Лоусон в это время сидел у кровати Болларда, слушая странную историю. Удивительная жизненная сила брокера поразила его. После стакана бренди, выпитого, несмотря на протесты врача, он смог говорить четко, уверенно и достаточно долго. Но Дик знал, что это был лишь временный всплеск угасающих сил, поэтому он не стал тратить время и силы умирающего на ненужные вопросы. Он весь превратился в слух.

– Я сказал Хелдеру, будто застрелил леди Хэмбер, потому что любил ее, а она разожгла во мне ревность своим флиртом с Рендольфом. Поэтому Хелдер верит, что и Рендольфа я тоже убил из ревности. Пусть он и дальше так думает. Он больше не станет задавать вопросы, так как получил мотив для двух моих проступков – преступлений, как он их называет. Пусть так и будет.

– Но на самом деле это неправда? – уточнил Ричард.

– Да. Малыш Лоусон, ты любишь Одри?

– Всем сердцем! – пылко заявил Дик.

– Хорошо! Женись на ней, как только сможешь. А миссис Трембли выйдет замуж за Джеральда, что хорошо и для него, и для нее. Для него, потому что ему нужен кто-то, кто будет заботиться о нем и беречь его, ведь Одри станет твоей женой, а она бедна, и ей требуются дом и положение в обществе.

– Я тоже беден, – напомнил Оливеру Дик.

Боллард слабо усмехнулся.

– Это не так. Когда прочитают мое завещание, ты поймешь, что я оставил тебе Сарлейскую ферму и шесть тысяч в год. Нет, не благодари меня! Я любил твоего отца, и я люблю тебя. А еще я люблю мою племянницу, которую любишь ты. Все это к лучшему. А теперь слушай.

– Да. – Дик нагнулся поближе к мужчине, так как его голос стал еще слабее. – Я слушаю.

– Сэр Джон Хэмбер, мой зять, был подлецом. Мы учились вместе в колледже. Он встретил мою сестру, и Одри родилась вне брака.

– Это не столь важно для меня, – ответил Лоусон, быстро переварив эту неожиданную информацию. – Я люблю Одри такой, какая она есть.

– Я так и думал, что ты это скажешь. – Боллард слабо пожал его руку. – Я узнал правду и заставил Хэмбера жениться на моей сестре. Затем родился Джеральд. Уже в браке. Он законнорожденный. Одри – нет. После этого моя сестра, которую я очень любил, умерла. Годы спустя Хэмбер женился на женщине, которую я застрелил. Она всегда была тираном и ужасно обращалась с обоими детьми. Когда Хэмбер умирал, он рассказал ей об Одри. В ту ночь, когда она была убита, леди Хэмбер насмехалась над Одри из-за этого и сказала ей, что она не имеет прав на ее имя. Эта угроза заставила Одри побежать ко мне – что произошло потом, ты знаешь. Понимая, что леди Хэмбер опозорит мое дорогое дитя, я намеренно застрелил ее, и я рад, что поступил так. Но ее дело продолжил Рендольф – позже, когда Одри обручилась с ним, я выяснил, что он узнал правду от леди Хэмбер.

– Мерзавец! – закричал Лоусон. – Он воспользовался этим, чтобы принуждать ее к браку?

– Да, и я расторгнул помолвку, сказав Рендольфу, что, если он женится на Одри, он не получит ее денег, поскольку, раз она незаконнорожденная, то не может унаследовать деньги. Я убил Рендольфа намеренно, поскольку он знал правду и я не доверял ему. Ты понимаешь меня?

– Да. А кто-нибудь еще в курсе?

– Миссис Трембли. Одри сказала ей. Больше никто. А теперь… теперь… – Голос Болларда упал до шепота. – Я умираю. Очень… неожиданно. – Он попытался приподняться, но рухнул обратно на подушку. – Джеральд, Одри, мои дорогие…

Оливер умолк. Он был мертв, но прожил достаточно, чтобы все рассказать и тем облегчить свою душу.

Дик накинул простыню на его застывшее широкое и сильное лицо и вышел сообщить о его смерти врачу и медсестре, после чего отправился в библиотеку. Хелдера там уже не было, но лампа горела, хотя начинало светать, и, когда молодой человек вошел, ему навстречу поднялась из кресла стройная фигурка. Это была Одри. Она подбежала к Лоусону и посмотрела ему прямо в глаза.

– Он… он… – пролепетала девушка.

– Да. Он умер несколько минут назад, – ответил ее возлюбленный.

– Слава богу, его не арестуют и не повесят, Дик! – Мисс Хэмбер схватила Ричарда за руку. – Он сказал вам что-нибудь?

Губы ее задрожали.

– Он сказал все. Вы бедны, у вас нет денег, поскольку вы – незаконнорожденная. – Лоусон сжал ее руку. – И мы больше никогда не будем вспоминать об этом, дорогая. Мы поженимся и станем здесь жить.

– Здесь? На Сарлейской ферме? – ошеломленно переспросила Одри.

– Да. Ваш дядя оставил ферму и большой ежегодный доход мне при условии, что я женюсь на вас. Поэтому… – Ричард притянул к себе девушку. – …После долгих испытаний судьба наконец-то улыбнулась нам.

– О Дик, Дик! – прижалась к нему Одри. – И Джеральду судьба тоже улыбнулась. С ним все будет хорошо, ведь они с моей дорогой Джоззи решили пожениться. Но, дорогой, то, что я незаконнорожденная…

Лоусон провел любимую через библиотеку к французскому окну и вышел с ней на лужайку. Над деревьями розовело небо, облака блестели в золотых лучах восходящего солнца. Некоторое время влюбленные молча стояли и смотрели, как эти лучи становятся все ярче и ярче, пока могучее светило не появилось над горизонтом, заставив росу на зеленых деревьях переливаться великолепными красками. Обняв девушку, Дик указал на светлый горизонт.

– Впереди нас свет, – торжественно сказал он, – позади нас тьма. Не надо вспоминать свое прошлое, Одри, – все, что там было, пусть там и останется. Ты – это ты. Вот все, что важно для меня.

И в лучах поднимающегося солнца под щебет несметного количества птиц, возвещающих о начале новой счастливой жизни, он поцеловал ее в губы.