етил, что дверь в подвал слегка приоткрыта. В ту сторону он не смотрел, потому что туда вообще никто и никогда не заходил. Там вообще-то находилась кладовка и стояла самодельная кровать, которую доставали в тех редких случаях, когда к ним приезжали гости.
Гибсон открыл дверь и увидел, что в подвале горит свет. В следующее мгновение ему в ноздри ударил резкий запах испражнений. Он еще раз позвал отца, но подвал не отвечал. Гибсон начал спускаться по ступеням. Медленно. Точно зная, что что-то не так. Ему оставалось спуститься еще на четыре ступеньки… И тут он увидел босые ноги отца, раскачивавшиеся в воздухе; ступни были опущены и словно указывали на цементный пол. Казалось, отец собирался куда-то улететь…
Еще одна ступенька.
Он был не похож на себя. Веревка пережала шею и сделала более резкими черты лица. А лицо стало черным. Гибсон прошептал имя отца и тяжело опустился на последнюю ступеньку. Он не плакал до тех пор, пока не приехала полиция, и ему сказали, что он должен поехать с ними.
Почему ты это сделал, Дюк? Ты же был невиновен. Что заставило тебя спуститься в тот подвал?
В Сомерсет они добрались в конце дня. Этот городок, находящийся в часе езды от Питтсбурга, насчитывал не более семи тысяч жителей, в основном «синих воротничков». Из исторических событий, принесших известность городку, можно упомянуть лишь то, что в 1794 году он стал центром «восстания Виски». А относительно недавно неподалеку от него, в окрестностях Шенксвилля, разбился печально известный по событиям 11 сентября рейс 93. Однако сейчас самым главным в отношении Сомерсета являлась его близость к автозаправочной станции Бризвуд, находившейся в пятидесяти милях от него к востоку.
Хендрикс объехал вокруг здания местного суда с медным куполом в центре городка и остановился на обочине, чтобы подождать Дженн. Та должна была появиться минут через десять. Возможно, Хендрикс был не очень хорошим попутчиком, но машину он водил чертовски здорово. На Мэриленд-лайн они попали в жуткую пробку, и Гибсон полез в телефонный навигатор, чтобы поискать объездной путь.
– Выбрось его! – хмыкнул Хендрикс и направил машину на трассу 68, даже не взглянув на карту. У этого парня GPS-навигатор был встроен прямо в мозг.
В конце концов, это была самая спокойная поездка из всех, которые мог вспомнить Гибсон. Конечно, каждый мнит себя хорошим водителем, но Хендрикс действительно был им. Автомобиль останавливался без резких торможений и набирал скорость так, что это выглядело почти незаметно. Каким-то образом Хендриксу постоянно удавалось держаться именно в той полосе, которая находилась в движении, и это не было простым везением; если где-то впереди, за четверть мили от них, кто-то нажимал на тормоза, Хендрикс предугадывал, как это отзовется на всем потоке машин, и снижал скорость или перестраивался в другой ряд.
Наконец через несколько минут рядом с ними остановилась машина Дженн. Поскольку Гибсон не знал точно, насколько глубоко WR8TH внедрился в компьютерную сеть «Абэ консалтинг груп», он наложил полный запрет на пользование всей электронной информацией в компании: никаких электронных писем, никаких текстовых файлов или документов в «Ворде». Майк Риллинг занимался установкой специального сервера для операций, которые никак не были связаны с «Абэ консалтинг груп», однако пока приходилось обходиться лишь рукописными посланиями и прибегать к другим подобным ухищрениям. Безусловно, всех безумно тяготили эти сверхъестественные предосторожности – всех, кроме Хендрикса, которому, похоже, это даже нравилось.
Все это означало также, что невозможно заранее заказать гостиницу. Но, как оказалось, Хендрикс знал все окрестности Сомерсета и на память перечислил названия всех мотелей в радиусе трех миль от городка.
– Ты что, бывал здесь раньше? – спросил Гибсон.
– Я похож на человека, который бывал здесь?
– Значит, ты по вечерам возвращаешься домой и штудируешь атласы?
– Только если собираюсь куда-нибудь поехать. «Гугл» не может заменить подлинных знаний, заруби это себе на носу.
Дождавшись Дженн, они тронулись дальше и вскоре нашли какой-то унылый одноэтажный мотель, который был отгорожен от шума автострады защитным барьером. Чувствуя прилив энергии, Гибсон решил погулять и осмотреться, даже не вспомнив про обед. Он вышел из комнаты и кивнул Хендриксу, который вытащил из своего номера деревянный стул и теперь лениво курил на воздухе.
– Я буду через час.
Хендрикс что-то пробормотал в ответ, и Гибсон направился к выходу. Лето наконец наступило: даже теперь в шесть вечера было сыро и тепло. Вон легкой трусцой бежал на юг в городок, наслаждаясь окрестностями. Он миновал закусочную «Саммит», классическую конструкцию с каркасом из нержавейки и красно-зеленой надписью наверху. Гибсон мог бы поклясться, что это обновленное заведение в шестидесятые годы было добропорядочным заведением, куда люди приходили семьями. Его отец сказал бы точнее, но в любом случае эта забегаловка была бы ценной находкой для любого коллекционера древностей. Теперь Гибсон точно знал, где будет питаться, пока они прозябают в этом городке.
У здания суда он повернул направо и побежал на запад навстречу солнцу. А завидев библиотеку, перешел на шаг и дальше уже шел не торопясь, желая как следует рассмотреть ее. Городская библиотека имела одностраничный веб-сайт, на котором, кроме часов работы, больше практически ничего не было. Гибсон нашел на сайте несколько картинок, однако не обнаружил ничего, что могло бы дать представление о библиотеке в целом. Кроме того, ему было любопытно взглянуть на место, служившее базой деятельности самого разыскиваемого ФБР человека.
В качестве мерзкого логова, в котором орудует злобный хакер, библиотека разочаровывала. «Кэролин Энтони лайбрери» оказалась милым кирпичным зданием с белоснежными наличниками на окнах и красивым главным входом. Библиотека располагалась в глубине улицы, к ней через аккуратно подстриженную лужайку вела дорожка, по обеим сторонам которой росли маленькие кусты и цветы на клумбах. Рядом с главным входом находились ярко-красный пожарный гидрант и маленький питьевой фонтанчик. Это был кусочек старой Америки, и, как и здание суда, он казался абсолютно чужеродным среди окружавших его остальных домов, обшитых грязновато-коричневыми досками.
Питьевой фонтанчик выдал жалкую струйку воды. Гибсон умудрился все-таки сделать один глоток, после чего пошел вокруг здания библиотеки. Позади находился красивый парк со скамейками, столиками для пикников и лужайками. В самом центре каменный фонтан лениво рассеивал водяную пыль, причудливо игравшую в закатном солнце.
Это почему-то напомнило ему фото Сюзанны с лягушкой. А следом сразу вспомнилось что-то, что беспокоило его еще раньше… Шляпа. Что-то связанное с фирменной бейсболкой команды «Филадельфия Филлис». «Ну, и что тут такого? – спросил он сам себя. – Ей понадобилось прикрыть лицо, вот она и купила эту кепку. Уймись, Шерлок Холмс!»
И все же что-то продолжало мучить его.
«Думай о своем задании!» – приказал себе Гибсон. Сейчас важно выяснить расположение библиотеки. Итак, попасть внутрь и покинуть ее можно тремя способами: через главный вход, через служебную дверь и через запасной выход, который ведет в парк. Сама библиотека располагалась немного в стороне от остальных домов, так что бесцельно болтающийся возле нее человек вряд ли смог бы укрыться от посторонних глаз. Плюс к этому – размеры городка. Чужак здесь сразу будет замечен. WR8TH обнаружит их задолго до того, как они отыщут его.
Гибсон использовал свой сотовый телефон, чтобы проверить то, что он уже и так знал – вай-фай библиотеки не имел защитного пароля. Вон прошел почти целый квартал, прежде чем сигнал окончательно пропал. Завтра надо будет прийти сюда с тестером для определения дальности диапазона и отметить на карте радиус действия сигнала вай-фай. Хотя уже сейчас Гибсону было до боли ясно, что этот WR8TH мог зарегистрироваться в библиотечном вай-фае, даже не переступая порога здания и не попадаясь никому на глаза. Похоже, их работа сильно усложняется. Ничего невозможного нет, но придется попотеть.
Ладно, пока с этим ничего нельзя поделать. Гибсон нацепил наушники и побежал назад в мотель, чтобы успеть до обеда позвонить Элли.
Глава 17
Это маленькое помещение, расположенное стена к стене с закусочной «Саммит», могло вызвать у кого угодно приступ клаустрофобии и оставляло какое-то непонятное ощущение. Черные металлические табуреты, намертво прикрепленные к полу, окружали квадратную стойку. Отдельные кабинки лепились к внешней стене и едва не налезали одна на другую. Дженн заведение не понравилось, зато Вон рассматривал внутреннее убранство закусочной с тем благоговением, которое другие люди испытывают в музеях. То же самое наверняка можно было бы сказать и о здешних блюдах.
– Ты могла представить, что еще есть такие места? – спросил Гибсон.
– Нет, – Дженн рассматривала меню. – Черт побери, что это еще за «сдоба с сыром»?
Гибсон ухмыльнулся.
– Нечто вроде канцоне, только из сдобы. Тебе понравится.
Дженн мрачно посмотрела на него.
– Это ты так мстишь мне за то, что я не пустила тебя в машину, да?
– Ты мне потом спасибо скажешь.
– Не дождешься.
К ее облегчению, в меню удалось обнаружить салаты. Хендрикс заказал себе кусок мяса. Когда его принесли, он разрезал его на десять квадратных порций и каждую окунул в острую приправу. Гибсон остановил свой выбор на молочном коктейле, к которому он взял нечто монструозное под названием «Синди Сью» – огромный бургер, обильно политый соусом для барбекю, с толстыми кольцами лука наверху. Учитывая еще и порцию жареного картофеля, можно было смело поставить крест на том времени, которое он провел в фитнес-зале: в блюде насчитывалось никак не меньше 1500 калорий. Прожевывая очередной кусок, Гибсон рассказал спутникам о тех проблемах, которые встанут перед ними после того, как он осмотрит библиотеку «Кэролин Энтони лайбрери».