Момо, вылизав свою тарелку, уселась перед холодильником и начала царапать дверцу.
— На что-то намекаешь? — пробормотал я. — Пытаешься сказать, что там спрятана еда? А может с тебя пока хватит?
Вскрытие холодильника не дало результата — ничего нового в холодильнике не появилось. Зато в морозилке нашёлся пакет с креветками, о существовании которого я и не предполагал. Странно, что я не заглянул сюда раньше.
— Да ты настоящий исследователь! — восхищённо потрепал я Момо за ухом. Она гордо выпятила грудь, будто только что расшифровала древний манускрипт.
Пока креветки размораживались, я устроился на полу с блокнотом. Солнечный зайчик, пробившийся сквозь облака, медленно полз по страницам, подсвечивая строку: «Временная петля — не ловушка, а инструмент».
— Инструмент? — я приложил часы к уху, слушая их тиканье. Что отец этим хотел сказать?
Момо, уловив изменение в моём дыхании, подползла и ткнулась носом в блокнот. Её шершавый нос уткнулся прямо в записи.
— Спасибо, мой волосатый помощник, — я аккуратно отодвинул записи от неё. — Но ясности ты не добавила.
К полудню последние тучи и дымка рассеялись, и я решил провести полевые испытания. На детской площадке Момо с упоением гонялась за голубями, а я, притворяясь занятым телефоном, раз за разом нажимал кнопку часов. Ничего. Лишь едва уловимая вибрация, словно пришла СМС-ка.
— Видимо тебе требуется время на подзарядку? — я повертел часы перед глазами.
При своей похожести на обычный хронометр, из всех кнопок только та, что я нажал была активной, всё остальное — нерабочая декорация. Момо, поймав воронье перо, гордо принесла его мне в зубах.
— Спасибо за подарок, — я воткнул перо за ухо, чувствуя себя идиотом. — Надеюсь сама ворона при этом не пострадала?
Возвращаясь домой, я заметил, что старик Танака следит за мной из-за шторы. Его тень замерла в оконном проёме, неестественно прямая, будто манекен.
— Не волнуйся, — шепнул я Момо. — Просто местный сумасшедший.
Но, когда я обернулся в следующий раз, его фигуры уже не было.
Солнце светило с таким усердием, будто пыталось компенсировать вчерашний потоп. Я сидел на кухне, тыкая вилкой в яичницу, которая старательно напоминала карту неизвестного континента. Момо, устроившись под столом, методично вылизывала лапу — видимо, готовилась к роли главного критика моего кулинарного перформанса.
— Вот, — я протянул ей кусочек подгоревшего белка. — Гастрономический шедевр «Омлет по-царски», правда отдает нотками копчёной сковородки.
Она флегматично проглотила угощение и ткнулась мордой мне в колено, явно намекая на второе блюдо. Часы на столе медленно тикали с издевательским равнодушием. Таймер показывал порядка десяти часов, словно насмехаясь над моими попытками понять их логику. Я поймал себя на том, что разговариваю с механизмом:
— Ладно, папин прощальный подарок, либо ты расскажешь мне про свои тайны, либо я начну тебя разбирать на составляющие.
В ответ лишь мерцание надписи «Откат системы» и цифры таймера обратного отсчёта. Момо чихнула в знак солидарности.
Не найдя себе лучше занятия, я решил посвятить последний вечер выходного дня прогулке и размышлениям.
Момо носилась по лужайке, снося всё на пути. Её стиль бега напоминал пьяного кабанчика — стремительно, хаотично и с обязательным попаданием в лужу. Я уселся на скамейку, доставая блокнот с отцовскими формулами.
— Послушай, — обратился я к собаке, тыча пальцем в записи. — Почему не писать всё человеческим языком? Или уж как вариант написать инструкцию по использованию этого странного гаджета?
Она в ответ поймала собственную тень и начала с ней бороться. Судя по всему, это была эпичная битва века — бульдожка против силуэта, который упорно не хотел отдавать ей право на первенство.
В очередной раз нажав на кнопку, часы в кармане слегка завибрировали. На циферблате всплыло: «Откат системы, осталось три часа пятнадцать минут».
— О, смотри-ка! — я ткнул Момо в бок. — Совсем скоро можно будет продолжить наш эксперимент. Теперь ты официально ассистентка в моих безумных экспериментах. Зарплата — дополнительные поглаживания за ухом.
Она посмотрела на меня гордым взглядом, будто говорила: «Я и так здесь главный научный сотрудник».
Нет ничего хуже ожидания, тем более что я поймал себя на мысли, что каждые пять минут смотрю на свой хронометр. Между тем, последние пару дней и связанные с ним переживания, чего только стоит случай с грузовиком, порядком вымотали меня.
Некстати вспомнилось, что завтра меня ждет очередной рабочий день, а раз я твердо решил выбраться из той ямы, в которой сидел последний год мой предшественник, мне потребуется работать больше и лучше остальных моих коллег. И не все мои «собратья» рады метаморфозе, происходящей с их недотёпой Джуном. Чего только стоит оппозиция в лице Харуто с его приспешниками.
Решено, отложу испытания моего чудо-прибора до завтра, со свежей головой вероятность разгадать все его тайны шансы будут выше. Поздно вечером дождь снова вернулся и начал громко стучать по отливу окна. Я лежал, уставившись в потолок, пока Момо храпела, свернувшись калачиком на моих ногах. Её лапа дёргалась — наверное, во сне она снова гналась за тем злополучным листком. Этот пример оказался заразителен и, положив часы на прикроватную тумбочку, я сразу задремал под её храп.
Глава 8
Утро приветствовало меня мерзким звуком будильника, но стоило мне оторвать голову от подушки, как первым делом я проверил часы. Экран с отсчетом времени отката пропал, теперь они выглядели как в тот момент, когда я их впервые нашел. Обычные карманные часы с хронометром. Ну хотя бы внимания не привлекают. С трудом отогнал от себя желание проверить прямо сейчас их работу. Если я прав, то их функционал гораздо выше того, чтобы тестировать их на готовке завтрака.
Момо, жалобно поскуливая, уже совала свой шершавый носик мне в лицо, тонко намекая что пора вставать и неплохо было бы покушать. Позавтракав на скорую руку и покормив заодно Персика, я сорвался на работу.
Но утро первого рабочего дня этой недели было омрачено неприятной новостью. Мой складской сканер не подавал признаков жизни, что бы я не делал. Помучавшись с четверть часа над попытками повлиять на него, я вынужден был обратиться к Огивара-сан.
Он вызвонил сразу же представителя сервисной службы, но его вердикт был неутешителен — сканер мертв. Явных признаков преднамеренной порчи оборудования я своим непритязательным взглядом не заметил, но я и не профессионал.
— Боюсь, что я не смогу его починить, — проговорил сервисмен после дотошного осмотра и пожал плечами. — Мы их отправляем производителю для проведения гарантийного ремонта, но не в этом случае.
— Что значит не в этом случае? — уточнил, насторожившись, Огивара. — не совсем Вас понял.
— Да всё очень просто, — устало вздохнув, сказал ремонтник. — Данный сканер не пройдет по гарантии, это я сразу могу сказать.
— Откуда такая уверенность? — влез я в разговор, а сердце уже учащённо забилось, чувствуя какой-то подвох. — В пятницу я отработал без каких-либо нареканий, а сегодня с самого утра он никак не реагирует.
— Дело в том, что для обращения по гарантии обязательным условием является отсутствие следов самостоятельного ремонта, равно как и проникновения в устройство, — сказал мастер и демонстративно повернул сканер задней частью к нам. — А здесь сорвана пломба. Видите?
И действительно, теперь я заметил, что она нарушена. Но могу поклясться, в пятницу такого не было.
— Более того, вот здесь есть индикаторная метка, которая показывает, было ли взаимодействие с водой или нет. По умолчанию она белая, а если она краснеет — значит аппарат был в воде. И какого она цвета сейчас?
— Красного, — почти хором произнесли я и Огивара.
— Я сейчас закрою Вашу заявку, но увы, я вынужден буду отразить это в своем отчете, — заранее уточнил сервисник.
— И что это значит? — недоуменно спросил я у начальника смены, хотя сам уже примерно догадывался.
— Это значит, что с тебя будет частями удержана стоимость оборудования, поврежденного по твоей вине, — ответил Огивара. — Ещё и мне прилетит за то, что подчиненный недостаточно рачительно относится к рабочему инструменту.
— Но я точно не разбирал его и не макал в воду! — попытался я возразить, но тут из-за стеллажа возник Харуто с ухмылкой кота, съевшего самую сочную канарейку.
— Ой, Джун-тян, — протянул он с торжествующей улыбкой на лице. — Может, это твои эксперименты виноваты? Или сканер не выдержал твоего непомерного рвения?
Я ощутил, как ногти впиваются в ладони. Его голос, неприятный, как прогорклое растительное масло, вызывал тошноту.
— Ты… — начал я, но Огивара-сан резко взмахнул рукой:
— Всё! Канэко возмещает ущерб! А ты, Харуто, на склад!
Пока начальник отворачивался, Харуто успел послать мне воздушный поцелуй. Его глаза, узкие и блестящие, как у крысы, говорили яснее слов: «Это только начало».
Через полчаса мне вручили другой, достаточно древний на вид сканер, который глючил через раз, а в зарплатную ведомость добавили строку: «Повреждение имущества — вычет пятнадцать процентов в месяц до полного возмещения стоимости».
— Это подстава, — прошипел я, ловя взгляд Харуто.
Он с надменным лицом демонстративно затянулся вейпом, выпустил длинную струю пара и отвернулся.
— Ладно-ладно, — прошептал я себе под нос, стараясь сдержать закипающий гнев. — Месть — это блюдо, которое подают холодным. Но в твоем случае, Харуто, я так долго ждать не буду, велика честь!
Рабочий день перестал быть томным, мне приходилось сильно напрягаться, чтобы выдерживать поставленный самим собою ритм. Сканер безбожно глючил, приходилось сканировать по несколько раз, так еще и проверять после каждого нажатия. Было ощущение, что в него вселился злой демон. Хотя, наиболее вероятно, это связано с тем, что он был просто нереально стар. В любом случае в ближайшее время на замену надеяться нечего. Да и из принципа я хотел значительно перевыполнить показатели Харуто даже с этим плесневелым раритетом в руках.