Корректор реальности — страница 15 из 44

Едва мы оба коснулись поверхности артефакта, я отдал мысленный приказ — назначить Танэна комендантом. И тут же получил сообщение:

'Наместник хаоса, рядовой Танэн не соответствует должности коменданта форпоста N 1Для назначения необходим третий ранг Тай Фун и звание, не ниже капитана.

Наместник хаоса, ты можешь назначить временного заместителя коменданта'

— Ну, хоть так. — нахмурился я, и вновь отдал приказ. В этот раз всё сработало.

— Ох ты ж! — воскликнул Танэн, дёрнув головой. — Опять этот текст. Всё никак не привыкну. Командир, здесь написано, что я могу управлять форпостом номер один. Защитный купол, распределение энергии из накопителя, и ещё мне выдали активатор. Смотри!

— Пока разбирайся, потом доложишь. — оборвал я воина, наблюдая, как тот достаёт висящий на шее амулет. — Если возникнут вопросы лично ко мне, спрашивай, но вообще этот столб должен дать ответы на все твои вопросы. Всё, теперь можешь полноценно приступать к своим обязанностям.

Вход в библиотеку оказался недалеко от донжона, в стене, соединяющей центральное строение с внутренним защитным контуром. Привычная мне дверь, не очень вписывающаяся в архитектуру форпоста. Приблизившись к ней, я без труда открыл дверь, и шагнул в темноту.

'Наместник хаоса, ты находишься в библиотеке Либеро. Открыт доступ по шестой ранг включительно. Желаешь выбрать плетения, доступные твоему действующему прогрессу Тай Фун?

Да.

Нет'.

— Да.

'Доступно шесть плетений пятого ранга и три плетения шестого ранга. Доступно улучшение уже известных плетений.

Наместник, тебе, как младшему корректору хаоса, доступны только плетения чистого хаоса. Класс: контроль.

Для определения выбора произнесите название… Первое плетение выбрано. Второе плетение выбрано. Третье плетение выбрано. Четвертое плетение…'

* * *

Форпост остался далеко позади, а мой небольшой отряд уже второй час двигался в направлении Тауруса — маленького городка, расположенного на северо-востоке от родовых земель. Там властвовал мой старый друг — магистр Ишанти, лишь недавно получивший родовой надел, и ставший аристократом. Да, император порой был очень щедрым…

Род Тай Фун имел шесть союзников и одного покровителя — императора Санкурии. Да, мало, но если знать, кто был у меня в друзьях, то любые вопросы отпадают. Шесть родов с архимагами во главе — такая сила справится даже с архатом. Потому и ценится среди родовитых служба в имперской армии, что там можно обзавестись настоящими друзьями. Когда тебя раз за разом спасают от смертельной опасности, и сам ты готов рисковать жизнью ради боевых товарищей — всё это роднит даже больше, чем кровь.

С собой решил взять только Роника, и трёх воинов, достигших пятой звезды. Достаточное количество сопровождающих для дружеского визита. Во всеуслышание старшим в крепости назначил Танэна, но при этом заместитель коменданта знал, что главным до моего возвращения остаётся Борг. Главе рода Фло Кия я доверял, как самому себе, к тому же архимаг отлично знал все плюсы и минусы в обороне своего родового замка. А значит и моего.

Прощание было коротким, хоть я и покидал новое родовое гнездо со смешанным чувством. Да, меньше суток назад созданный хаосом замок по сути являлся одним огромным защитным артефактом. Когда энергетический накопитель заполнится и форпост войдёт в полную силу, мало кто сможет взять его штурмом. Но ведь и враги у меня — не простые соседи-родовичи, а император, слуги порядка, и возможно боги.

Времени до того, как Бельвес поймёт, что род Тай Фун перестал ему подчиняться, оставалось совсем немного. Возможно, императору уже доложили, и тогда у нас максимум неделя, прежде чем к стенам замка придут дознаватели. За это время нужно успеть посетить хотя бы двух старых друзей, а уж они сами передадут по цепочке дальше, остальным товарищам. С посланцами Бельвеса должен разговаривать я, значит стоит поспешить.

От того, что ищейки империи увидят в моих родовых землях, будет зависеть, объявит правитель Санкурии род Тай Фун предателями, или всего лишь выставит какие-то требования. Первое повлечёт за собой массу проблем, так как фактически является разрешением на уничтожение моего рода. Мы не готовы к подобному, и вряд ли сможем пережить столкновение даже с одним родовым альянсом. К тому же Бельвес может отправить в подмогу атакующим солдат, а Санкурия не зря славится своей армией.

Все эти мысли я прокручивал в голове, в то время, к наш маленький отряд двигался к границе родовых земель. И чем больше погружался в проблему, тем сильнее мне не нравилось происходящее. Получалось, что столица Санкурии по сути уже превратилась в плацдарм для иносов, откуда они, пользуясь влиянием на императора, уже протянули свои щупальца по всей империи. И это происходило не только здесь, а по всей планете.

Прогнав тревожные мысли, я окинул взглядом свой отряд, про себя улыбнулся, увидев лишь сосредоточенные лица воинов. Даже сын ни на миг не ослаблял бдительности. И это не смотря на то, что я прямо сейчас держу над нашим отрядом семизвёздную защитную технику.

Вспомнив про магическую защиту, улыбнулся. Хаос смог меня порадовать, когда я посещал библиотеку. Особенно это касалось улучшений, которых было всего три:

Заклинание «Искушение хаосом». Повышено до шестого ранга. Класс: атакующее.

Создаёт в указанном одарённым месте вихрь чистого хаоса, площадью в сто квадратных метров. Все, кто попал под действие плетения и не обладает защитой выше шестого ранга, будут убиты.

Заклинание «средние оковы хаоса». Класс: атакующее.

Лишает сознания одного одаренного на десять минут, если он не обладает защитой выше пятого ранга.

Заклинание «среднее время хаоса». Класс: абсолют.

В течение одной минуты замедляет противника на 30–50%, если тот не обладает защитой выше пятого ранга.

Из новых плетений шестого ранга добавилось два. Первое: «общий купол хаоса». Класс: защитное.

Заклинание накрывало площадь в сто квадратных метров, и защищало от магических атак, по шестой ранг включительно. Я специально проверял, попросив Саида атаковать шестизвёздной техникой, и купол легко выдержал удар. Он смог отразить и второй, но сам всё же рассыпался.

И второе плетение шестого ранга: «средний пробой реальности». Класс: атакующее.

Точечный удар, легко пробивающий шестизвёздные техники, и бьющий на расстояние до километра. Кажется, я теперь знал, каким образом один ушлый го’арат сбивал корабли иносов, а сам при этом скрывался в укрытии. Не винтовкой, а скорее всего «большим пробоем реальности».

А вот заклинания пятого ранга выбирал уже сам. Тоже два, и оба атакующие. Первым взял «Малый хлопок» — плетение, сбивающее любое защитное заклинание в радиусе пятидесяти метров, по пятый ранг включительно. Приставка «малый» намекала, что в будущем технику можно улучшить.

Вторым плетением был «Малый стихийный вал». Тоже атакующее, предназначенное для удара по площади. Внешне оно выглядело, как волна бордового пламени высотой в рост взрослого воина, стремительно расходящаяся полукругом. На расстоянии в пятьдесят метров плетение пробивало почти все защитные техники, пятого ранга или пятизвёздные. Дальше сила вала резко сходила на нет.

Размышляя о том, что даёт мне хаос, и какова за это будет плата, я не забывал следить за обстановкой. И потому, заметив далеко впереди пылевой след, даже привстал на стременах, в надежде, что мне удастся рассмотреть, кто движется нам навстречу.

Расстояние приличное, и хоть местность ровная, но даже мои глаза не разглядели источник пыли. Лишь примерное направление — не к нам навстречу, а наоборот, прочь. И это было странно. Чтобы поднять такую пыль, нужен довольно большой отряд конных, сорвавшихся в галоп.

— Это же граница нашей земли, верно? — поинтересовался я у Роника., указывая в направлении пылевого облака, сносимого легким ветерком в сторону.

— Кажется да. — неуверенно произнёс сын.

— Командир, это чуть ближе, чем граница земли Тай Фун. — подтвердил один из воинов. — Странно, с этой стороны к нам вообще никогда не приходят большие воинские отряды. А судя по поднявшейся пыли, там десятка четыре лошадей, не меньше.

— Не нравится мне это. — поморщился я. — Давайте ускоримся.

Туши тягловых быков и разбитые телеги заметили издали. А когда приблизились, стали видны и человеческие тела. Глядя на только что произошедшую бойню, я сделал для себя вывод: крупный отряд неизвестных нагнал небольшой торговый караван, и уничтожил его. Не ограбил, а просто убил всех, даже не посмотрев на перевозимые товары.

— Это наши простаки. — голос Роника охрип от переполнявших его чувств. — Отец, кто-то уничтожил наших крестьян. Даже горные дикари не трогали их…

— Вижу, сын. — кивнул я, уже давно заметивший герб рода Тай Фун — клинок, пересекающий по диагонали древнюю руну, значение которой потерялось в веках. — Сейчас мы разойдёмся, может обнаружим выживших. Заодно посмотрим следы нападавших.

— Командир, я и так скажу, чьи это следы. — обратился ко мне один из воинов. — Такие подковы делает лишь один кузнец на всю империю. И проживает он в Таурусе.

— Ты хочешь сказать, что друг отца вероломно напал на наших простаков? — начал заводиться сын, и мне пришлось его осадить.

— Роник, успокойся! Ишанти никогда бы не поднял руку на то, что принадлежит мне. Это глупо — вредить тому, кому не раз спасал жизнь. Еще раз повторяю — ищем выживших, а затем продолжаем двигаться в том же направлении.

Глава 11Предатель рода

Таурус — небольшой город с численностью в тридцать тысяч душ. Расположенный на берегу довольно крупной реки, он считался торговым узлом. Наши простаки редко заглядывали сюда, в основном торгуя в двух других городах: Тайкане, находящемся впритык к землям Тай Фун, на пересечении двух главных дорог, протянувшихся от восточных и южных границ Санкурии, и Красте — городе свободных жителей. В последнем цены на большинство товаров считались самыми низкими во всей южной части империи, так как налоги на торговлю в городе были значительно меньше, чем на родовых землях.