Кошка на голубятне. Бледный конь. И в трещинах зеркальный круг — страница 109 из 118

— Вы меня слушаете, инспектор?

— Да, мистер Фенн. Слушаю.

— Я сейчас кое-что вам скажу, и, думаю, это вам поможет. Уверен, вы поймете, почему я не сказал вам об этом раньше. Но теперь это скрывать неразумно. А факты такие. Несколько дней назад мне позвонили. И кто-то шепотом сказал, я цитирую: «Я все видела. Видела, как вы… Как вы положили таблетки в бокал… Не ожидали, что вашему преступлению есть свидетель? Пока все, скоро вы узнаете, что вам делать дальше».

Креддок издал удивленное восклицание.

— Поразительно, да? Так вот, мистер Креддок, категорически заверяю, что это обвинение абсолютно необоснованное. Никаких таблеток в бокал я не бросал. Пусть кто угодно докажет обратное. Чистейший абсурд. Зато из этого можно сделать вывод, что мисс Зелински решила заняться шантажом.

— Вы узнали ее по голосу?

— Узнать человека, когда он говорит шепотом, довольно трудно. Но это была она, Элла Зелински.

— Откуда вы знаете?

— Перед тем как повесить трубку, она громко чихнула. А всем известно, что у мисс Зелински сенная лихорадка.

— И что вы об этом думаете?

— Что ее первая попытка оказалась неудачной, объект для шантажа был выбран неверно. Видимо, со второй или третьей попытки она нашла того, кому было чего опасаться. И вот результат.

Креддок успел оправиться от изумления и уже более официально продолжил:

— Мистер Фенн, большое вам спасибо. Для проформы я хотел бы точно знать, что вы делали и где вы находились в течение сегодняшнего дня.

— Разумеется. Мой шофер даст вам подробный отчет.

Креддок повесил трубку и пересказал Корнишу свой разговор с Фенном. Тот даже присвистнул.

— Либо его можно вычеркивать из списка подозреваемых. Либо…

— Либо он блефует. Почему бы нет? Он как раз из тех, кто на такое способен. Возможно, он хочет себя подстраховать на случай, если Элла Зелински свои подозрения изложила на бумаге. Тогда это великолепный ход — самому взять быка за рога.

— А его алиби?

— Можно сфабриковать любое алиби, — сказал Креддок. — А он в состоянии оплатить какое угодно.

2

Когда Джузеппе вернулся в Госсингтон, было уже за полночь. От Мач-Бенэма он взял такси, потому что последний поезд до Сент-Мэри-Мид он уже упустил.

Он был в превосходном настроении. Расплатившись у ворот с водителем, он пошел напрямик через кустарник. Открыл заднюю дверь своим ключом. Дом был окутан тишиной и сумраком. Джузеппе запер дверь, закрыл ее на задвижку. Повернувшись к лестнице, ведшей в его уютную спальню, он ощутил легкий сквозняк. Наверное, где-то оставили открытым окно. Ну и Бог с ним, решил Джузеппе. Улыбаясь собственным мыслям, он поднялся наверх и вставил ключ в замочную скважину. Свою комнату он всегда держал запертой. Повернув ключ, он распахнул дверь… и тут в спину ему уперлось что-то жесткое и круглое. Голос сказал: «Руки вверх и не вздумай кричать».

Руки Джузеппе быстро взметнулись вверх. Чтобы никто ни в чем не сомневался. Но никто и не думал сомневаться.

И вот палец нажал на курок… один раз… второй. Джузеппе упал лицом вперед.

Бьянка подняла голову от подушки.

Что это было? Выстрел? Ну да, выстрел… Она подождала несколько минут. Нет, видно, просто почудилось, решила она и снова уснула.

Глава 19

1

— Какой ужас, — сказала мисс Найт. Она положила покупки и теперь стояла, судорожно хватая ртом воздух.

— Что-то случилось? — спросила мисс Марпл.

— Мне так не хочется говорить вам об этом, дорогая, так не хочется. Для вас это будет настоящий удар.

— Не скажете вы, — заметила мисс Марпл, — скажет кто-то еще.

— Вы правы, правы, дорогая моя, — закудахтала мисс Найт. — Ужасно, но это так. Люди только и знают, что болтать. Да разве так можно? Лично я никому и ничего не рассказываю. Я — человек осторожный.

— Случилось что-то ужасное? — прервала ее мисс Марпл.

— Я совершенно выбита из колеи, — призналась мисс Найт. — Вы уверены, дорогая, что из окна не сквозит?

— А с закрытым окном слишком душно.

— Но ведь мы можем простудиться, правда? — игриво возразила мисс Найт. — Знаете что? Я сейчас приготовлю замечательный яичный коктейль, один момент. Мы ведь его любим, правда?

— Не знаю, любите ли его вы, — ответила мисс Марпл. — Но если любите, я буду очень рада, что вам доведется его отведать.

— Ну, ну. — Мисс Найт шаловливо затрясла пальчиком. — Пошутить мы всегда были большие мастерицы, да?

— Но вы что-то хотели мне сказать, — напомнила мисс Марпл.

— Незачем вам об этом беспокоиться, — увильнула мисс Найт, — и лишний раз трепать свои нервы, тем более что нас это совершенно не касается. А удивляться нечему — столько вокруг американских гангстеров развелось.

— Еще кого-то убили, — предположила мисс Марпл. — Правильно?

— Вы так проницательны, дорогая моя. Но как вы догадались?

— Между прочим, — задумчиво произнесла мисс Марпл, — именно этого я и ждала.

— Неужели? — воскликнула мисс Найт.

— Всегда найдется человек, который что-то видел. Только, к сожалению, далеко не все сразу понимают, свидетелем чего они оказались. Кого же убили?

— Итальянца-дворецкого. Застрелили ночью.

— Понятно, — пробормотала мисс Марпл. — Что ж, вероятно, до него все-таки дошел смысл того, что он видел…

— Интересно! — воскликнула мисс Найт. — Вы говорите так, будто вам все об этом известно. А почему его должны были убить?

— Наверное, потому, — объяснила мисс Марпл, — что он пытался кого-то шантажировать.

— Говорят, он вчера ездил в Лондон.

— Вот как? Это очень любопытно и наводит на размышления.

Мисс Найт удалилась на кухню, намереваясь приготовить свой фирменный напиток. Мисс Марпл продолжала в задумчивости сидеть, пока ее не вывело из этого состояния назойливое жужжание пылесоса, оно сопровождалось пением Черри, мурлыкавшей последний шлягер «Я сказал тебе, а ты сказала мне».

Из-за кухонной двери высунула голову мисс Найт.

— Черри, не так громко, пожалуйста, — попросила она. — Ведь вы не хотите потревожить нашу дорогую мисс Марпл, правда? Нельзя быть такой эгоистичной.

Она снова закрыла кухонную дверь, и Черри негромко спросила, то ли себя, то ли ее вопрос был чисто риторическим:

— А кто тебе позволил называть меня Черри, вешалка ты старая?

Пылесос продолжал подвывать, а Черри — петь, правда, чуть потише. Вдруг раздался ясный и четкий голос мисс Марпл:

— Черри, зайдите на минутку.

Выключив пылесос, Черри открыла дверь в ее комнату.

— Мисс Марпл, я тут распелась, извините, если помешала вам.

— Ваше пение куда приятнее этой кошмарной жужжалки, — успокоила ее мисс Марпл. — Но что поделаешь, примета времени. Ведь никого из вас, нынешней молодежи, не заставишь убираться по старинке, веником и совком.

— Ползать на коленях с совком и веником? — улыбнулась Черри.

— Сейчас это уже кажется чем-то неслыханным. Войдите и закройте за собой дверь. Я позвала вас, потому что хочу с вами поговорить.

Черри подошла к мисс Марпл, которая изучающе смотрела на нее.

— У нас не так много времени, — сказала мисс Марпл. — Эта старая… я хотела сказать, мисс Найт может войти сюда в любую минуту со своим яичным коктейлем.

— Что ж, он вам полезен. Повышает тонус.

— Вы слышали, — спросила мисс Марпл, — что вчера вечером в Госсингтон-холле застрелили дворецкого?

— Что, этого итальянца?

— Да. Кажется, его звали Джузеппе.

— Нет, не слышала. Я слышала другое: у секретарши мистера Радда вчера был сердечный приступ, и кто-то даже клялся, что она умерла, но это, скорее всего, слухи. А кто вам рассказал про дворецкого?

— Мисс Найт.

— Я еще сегодня ни с кем словечком не перемолвилась. Вы первая. Наверное, об этом еще никто не знает. Выходит, его убрали?

— Предполагают, что так. А уж правда это или нет, пока не знаю.

— Да уж, поговорить у вас тут любят, — сказала Черри. И тут же задумчиво добавила: — Интересно, успела Глэдис с ним повидаться или нет?

— Глэдис?

— Это в некотором роде моя подружка. Мы живем рядом. Она работает в столовой на киностудии.

— И она говорила с вами про Джузеппе?

— Да, ей кое-что показалось чудным, и она хотела спросить его, что он об этом думает. Но это был просто предлог — он ей просто нравится, вот и все. Он, конечно, мужчина интересный, да и вообще итальянцы к женщинам подход имеют — я ей сказала: «Ты с ним поосторожней». Сами знаете, какие они, эти итальянцы.

— Вчера он уехал в Лондон, — сообщила мисс Марпл. — И, как я поняла, вернулся поздно вечером.

— Интересно, удалось ей увидеть его до отъезда или нет?

— А почему она хотела с ним встретиться, Черри?

— Просто кое-что показалось ей чудным.

Мисс Марпл внимательно посмотрела на нее. Она знала, какой смысл в слово «чудной» вкладывали девушки, подобные Глэдис.

— Она вместе с другими помогала на вечеринке, — объяснила Черри. — В день приема. Когда миссис Бэдкок в ящик сыграла.

— Да? — Мисс Марпл сразу насторожилась, будто фокстерьер, обнаруживший крысиную нору.

— И там она что-то такое увидела — что показалось ей странным.

— Почему же она не сообщила об этом полиции?

— Да она не думала, что тут что-то серьезное. В общем, решила, что лучше сначала спросить мистера Джузеппе.

— Что же она в тот день увидела?

— Если по правде, — призналась Черри, — мне это показалось чистой ерундой. Я еще подумала, это она мне специально голову морочит, а сама только и думает, как бы повидать мистера Джузеппе. По другому поводу.

— И что же она сказала? — терпеливо, но настойчиво спросила мисс Марпл.

Черри нахмурилась.

— Про миссис Бэдкок и ее коктейль, она совсем рядом стояла. Так вот, она якобы сделала это сама.

— Что сделала сама?

— Расплескала коктейль на платье и испортила его.

— В смысле, из-за неловкости?

— Нет, не из-за неловкости. Глэдис сказала, она сделала это нарочно, она хотела расплескать коктейль. Ну, тут как ни крути, а такого быть не может, верно же? Какой в этом смысл?