Кошка на голубятне. Бледный конь. И в трещинах зеркальный круг — страница 25 из 118

— Сегодня я вообще ее не видела, — ответила мисс Джонсон. — Меня не было здесь весь день. Я приехала около одиннадцати, сразу отправилась в свою комнату и легла.

— Вы не взглянули в окно, выходящее в сторону спортивного корпуса?

— Нет, я об этом даже не подумала. Я провела день у сестры, мы не виделись довольно давно, и моя голова была полна всякими домашними новостями. Я приняла ванну, легла в постель, почитала книгу, а потом заснула. Меня разбудила мисс Чедвик, ворвалась ко мне — на ней лица не было и ее всю трясло.

— Мисс Вэнситтарт уезжала сегодня?

— Нет, она оставалась здесь. Она была ответственной в связи с тем, что мисс Балстроуд уехала.

— Кто еще оставался здесь, я имею в виду, из учителей?

Мисс Джонсон ненадолго задумалась.

— Мисс Вэнситтарт, мисс Чедвик, учительница французского мадемуазель Бланш, мисс Роуэн.

— Ясно. Ну теперь я пошел к мисс Чедвик.

Мисс Чедвик, сгорбившись, сидела на стуле. Хотя ночь была теплой, один из электрических каминов был включен, а ноги мисс Чедвик укрыты пледом. Она повернула измученное лицо к инспектору Келси.

— Она мертва? Она умерла? Нет надежды, что она может выжить?

Келси медленно покачал головой.

— Это ужасно, — сказала мисс Чедвик, — да еще в отсутствие мисс Балстроуд… — Она зарыдала. — Теперь нашей школе конец! Я не вынесу, просто не вынесу…

Келси сел возле нее.

— Я понимаю, — сказал он мягко, — это было глубоким потрясением для вас, мисс Чедвик, но я прошу вас найти в себе силы и рассказать все, что знаете. Чем скорей мы найдем того, кто это сделал, тем меньше будет поводов для волнений и лишних разговоров.

— Да, да, конечно. Вы знаете, я… Я легла рано, потому что решила наконец-то выспаться по-настоящему. Но я не могла уснуть. Мне было тревожно.

— Из-за каких-то школьных проблем?

— Да. И из-за Шаисты. Ее исчезновение… Ну, вы понимаете. А потом я стала думать о мисс Спрингер и о том, что захотят ли родители после всего этого кошмара доверить нам своих детей на следующий триместр. Я ужасно переживала за мисс Балстроуд… Ведь Медоубенк — ее детище! Она так им гордится и по праву!

— Я понимаю. Итак, вы волновались и не могли заснуть?

— Да, я считала овец, потом просто считала до пятидесяти. А затем я встала, выпила аспирин, и мне вдруг пришло в голову раздвинуть занавески на окне. Даже не знаю, почему! Полагаю, потому, что думала о мисс Спрингер. И тут я, вы понимаете… Я увидела там свет…

— Какой он был?

— Ну, какой-то… пляшущий. Должно быть, это был фонарь. В тот раз мы с мисс Джонсон видели нечто подобное.

— Этот свет был точно таким же?

— Да, мне кажется, что да. Разве что менее яркий…

— Так. А потом?

— А потом, — сказала мисс Чедвик, и голос ее неожиданно окреп, — я поняла, что в этот раз я смогу увидеть все своими глазами и что медлить нельзя. Тогда я вскочила, надела пальто и туфли и бросилась вон из комнаты.

— Вам не пришло в голову позвать кого-нибудь?

— Нет. Не пришло. Понимаете, я так торопилась. Я так боялась не успеть. Что тот человек уйдет…

— Понимаю. Продолжайте, мисс Чедвик.

— Итак, я бежала так быстро, как только могла. Но к двери я подошла на цыпочках, чтоб меня не услышали. Дверь была приоткрыта. Я легонько толкнула ее, вошла и огляделась. Смотрю… она лежит, лицом вниз.

Мисс Чедвик затряслась всем телом.

— Да, да, мисс Чедвик… Кстати, там была клюшка для гольфа. Это вы ее туда принесли? Или мисс Вэнситтарт?

— Клюшка для гольфа? — с сомнением переспросила мисс Чедвик. — Не помню… Ах да, думаю, я подобрала ее в зале. На всякий случай… На случай, если мне потребуется обороняться. Когда я увидела Элинор, я, наверное, просто уронила ее. Затем я сама не знаю, как добралась до дома и нашла мисс Джонсон. О! Я не вынесу этого! Нашему Медоубенку теперь точно конец…

Голос мисс Чедвик истерически повышался. Мисс Джонсон шагнула вперед.

— Обнаружить убитыми двух своих сотрудниц — это слишком большое испытание для чьей угодно психики, — сказала мисс Джонсон. — Особенно в нашем возрасте, — добавила она. — Ведь вы закончили, не правда ли, инспектор?

Келси покачал головой. У него было еще множество вопросов, но продолжать сейчас не имело смысла.

Когда инспектор спускался вниз, он вдруг обратил внимание на аккуратно сложенные под лестницей в прихожей небольшие мешочки с песком, старые, сохранившиеся, должно быть, еще с войны. И невольно подумал: совсем не обязательно что мисс Вэнситтарт была убита палкой. Убийца решил больше не рисковать и не привлекать внимание выстрелом из пистолета, а может, он уже успел избавиться от него — сразу после убийства мисс Спрингер. Куда проще было воспользоваться мешочком, а потом преспокойно отнести его на прежнее место!

Глава 16Загадка спортивного корпуса

1

«Моя голова в крови, но не склонена»[74] — мысленно процитировал Адам великого поэта, глядя на мисс Балстроуд. Ни одна из женщин еще не вызывала у него такого восхищения. Само спокойствие и достоинство — хотя плоды труда всей ее жизни прямо на глазах обращались в прах.

Время от времени раздавались телефонные звонки, возвещавшие, что еще одна из ее учениц отбывает.

Наконец мисс Балстроуд приняла решение. Извинившись перед полицейскими, она вызвала Энн Шепленд и продиктовала ей краткое постановление. Школа будет закрыта до конца триместра. Родители, которые не имеют возможности сейчас забрать своих детей домой, могут оставить их на попечении директора. Их обучение будет продолжено.

— У вас есть список фамилий и адресов родителей? И телефоны?

— Да, мисс Балстроуд.

— Тогда всех обзвоните. А потом проследите, чтобы им были отправлены письма.

Уходя, Энн Шепленд замешкалась у двери и обернулась. Щеки ее пылали, и она вдруг разразилась страстной речью:

— Простите, мисс Балстроуд, это не мое дело, но стоит ли отступать раньше времени? Мне кажется, после первой волны паники, когда у родителей пройдет шок, они, возможно, и не захотят забирать девочек. И правильно сделают.

Мисс Балстроуд посмотрела на Энн острым взглядом.

— Вы думаете, я слишком быстро сдаюсь?

— Я знаю, вы думаете, что это непозволительная дерзость с моей стороны. Но… Но да, я так считаю.

— Вы борец, дитя мое, и я этому рада. Но вы ошибаетесь. Я не объявляю о поражении. Я просто исхожу из своего опыта, из знания человеческой натуры. Настоятельно посоветуйте забрать своих детей — и всем сразу захочется этого гораздо меньше. Они сразу начнут придумывать причины, чтобы оставить детей в школе. Или в худшем случае решат отправить их сюда в будущем триместре. Если он будет, следующий триместр, — мрачно добавила она, взглянув на инспектора Келси. — Все зависит от вас. Если вы раскроете эти убийства, поймаете преступника, — Медоубенк будет спасен.

— Мы делаем все, что в наших силах, — пробормотал инспектор. Вид у него был совершенно несчастный.

Энн Шепленд вышла.

— Неглупая девочка, — заметила мисс Балстроуд. — И преданная.

Затем она перешла в наступление:

— Неужели у вас нет никаких версий относительно того, кто убил двух моих учительниц? Они ведь должны у вас быть! И еще это похищение! Впрочем, здесь есть и моя вина. Девочка говорила, что кто-то хочет ее похитить, а я подумала, — да простит меня Господь, — что она просто фантазирует. Теперь-то я понимаю, что была не права… У вас нет никаких новостей?

— Пока нет. Но я думаю, вам не следует слишком беспокоиться по этому поводу. Дело поручено Уголовно-следственному отделу. Специальный отдел тоже задействован. Они должны найти Шаисту в двадцать четыре часа, самое большее — в тридцать шесть. Есть преимущество в том, что Англия — остров. Все порты, железнодорожные вокзалы и аэровокзалы предупреждены. Во всех районах страны полиция ведет наблюдение. Похитить — не так уж трудно, главная проблема в том — как и где скрывать похищенного. О, мы найдем ее.

— Надеюсь, вы найдете ее живой, — мрачно произнесла мисс Балстроуд.

— Они не стали бы ее похищать, если бы собирались отделаться от нее, — заметил Адам. — Им легче было бы сделать это прямо здесь.

Он почувствовал, что зря сказал последнюю фразу. Мисс Балстроуд осадила его взглядом.

Зазвонил телефон. Мисс Балстроуд сняла трубку.

— Да?.. — Она обратилась к инспектору Келси: — Это вас.

Пока инспектор говорил, Адам и мисс Балстроуд пытались понять, о чем идет речь. Собственно, разговор был коротким: «Ясно. Олдертон-Прайорс. Это в Уолшире. Да, будем работать совместно. Есть. Я действую тут». Он что-то записал и повесил трубку. Затем замер, что-то обдумывая, и наконец поднял глаза.

— Его Превосходительство получил сегодня утром записку с требованием выкупа за принцессу. Отпечатано на новой «Короне»[75]. Штемпель Портсмута[76]. Бьюсь об заклад — это уловка.

— Где и как? — спросил Адам.

— Перекресток двумя милями севернее Олдертон-Прайорс. Это уголок вересковых пустошей. Конверт с деньгами должен быть положен под камень возле почтового ящика в два часа дня.

— Сколько?

— Двадцать тысяч. — Инспектор покачал головой. — По-моему, отдает любительщиной.

— Что вы собираетесь предпринять? — спросила мисс Балстроуд.

Инспектор Келси взглянул на нее. Перед ней был уже другой человек. Профессиональная скрытность теперь окутывала его, словно невидимый плащ.

— Это уже не только в моей компетенции, мисс Балстроуд, — ответил он. — У нас свои методы.

— Надеюсь, они сработают, — сказала мисс Балстроуд. — Любительщина… — задумчиво произнесла она. — Хотела бы я знать, что это значит?.. — Затем резко сменила тему. — Как насчет моего персонала? Вернее — как насчет того, что от него осталось? Могу ли я им доверять? И кому не следует вполне доверять?