— Это-то ясно! — не без раздражения воскликнул Келси. — Но легче сказать, чем сделать. Мы пытались перехватить миссис Апджон на пути в Анатолию. Когда ее дочь упомянула про автобус, я подумал, что речь идет о туристическом автобусе, идущем по расписанию. Но оказывается, она садится на местные автобусы и ездит куда и когда вздумается! Она не пользуется услугами экскурсионного агентства, ни бюро Кука[84], ни прочими мало-мальски известными фирмами, ее носит неведомыми течениями и ветрами! Ну что за женщина… Она может находиться, где угодно. Анатолия большая!
— Это усложняет дело, что и говорить, — согласился Пуаро.
— А ведь сколько замечательных автобусных туров, — не без досады посетовал инспектор. — Все за тебя продумано, где выйти, что посмотреть, и всегда точно знаешь, где ты будешь завтра.
— Но такие путешествия, разумеется, не по душе миссис Апджон.
— Вот именно! Тем временем — мы здесь, а она — неведомо где. А эта француженка может в любой момент убраться отсюда. И у нас нет никакого права задержать ее.
Пуаро покачал головой.
— Она не сделает этого.
— Вы не можете быть уверены. Никто не может…
— Я уверен. Если человек совершил убийство, он не сделает ничего такого, что могло бы привлечь к нему внимание. Мадемуазель Бланш будет тихо сидеть здесь до конца триместра.
— Надеюсь, вы правы.
— Я безусловно прав. И позволю себе напомнить: человек, которого видела миссис Апджон, не знает, что она его видела. Так что для него это будет сюрпризом.
Келси вздохнул:
— Если это все, на что мы можем рассчитывать…
— Это не все. Есть еще… возможность обстоятельно со всеми поговорить. Если кто-то что-то скрывает, рано или поздно он скажет больше, чем намеревался.
— Выдаст себя? — Тон начальника полиции был несколько скептическим.
— Ну, не все так просто. Ведь человек, что-то усердно скрывающий, как правило, слишком много говорит о другом, все кружит вокруг да около… Есть и другие источники необходимых сведений. Бывает, что люди, не имеющие отношения к преступлению, тоже много чего знают, но совсем не соотносят это с тем, что произошло. Не понимают, насколько важны эти детали. Кстати, я вспомнил один момент, — пробормотал Пуаро, внезапно вскакивая. — Тысяча извинений! Но я должен покинуть вас. Мне необходимо спросить у мисс Балстроуд, нет ли здесь кого-нибудь, кто умел бы рисовать.
— Рисовать?
— Да. Рисовать.
— Ну и ну, — сказал Адам, когда Пуаро вышел, — то его интересуют колени учениц, то их художественные таланты… Что же ждать от него дальше, хотел бы я знать?!
Мисс Балстроуд не выказала ни малейшего удивления в ответ на вопрос Пуаро.
— Мисс Лоури, наша приходящая учительница рисования, естественно, неплохо рисует. Но сегодня у нее нет занятий. А что вам нужно нарисовать? — участливо спросила она, словно разговаривала с ребенком.
— Лица, — коротко ответил Пуаро.
— Мисс Рич прекрасно делает портретные наброски. Она великолепно улавливает особенности каждого.
— Как раз то, что мне нужно.
Мисс Балстроуд, отметил Пуаро с удовольствием, не из тех, кто задает лишние вопросы. Она просто вышла из комнаты и вернулась с мисс Рич.
После нескольких общих фраз Пуаро спросил:
— Вы умеете рисовать портреты? По памяти? Набросок карандашом?
Эйлин Рич кивнула:
— Я часто этим занимаюсь. Для развлечения.
— Bien. Тогда набросайте мне, пожалуйста, покойную мисс Спрингер.
— Это сложно. Мы были мало знакомы. Но я попробую.
Она прищурилась, а затем начала быстро рисовать.
— Bien, — сказал Пуаро, взяв у нее рисунок. — А теперь, если вам не трудно, нарисуйте мисс Балстроуд, мисс Роуэн, мадемуазель Бланш и… Да, садовника Адама.
Эйлин Рич непонимающе взглянула на него, но тем не менее принялась за работу. Он посмотрел на результат и одобрительно кивнул.
— У вас превосходно получается! Всего несколько штрихов, а сходство неоспоримое. Теперь я попрошу вас сделать нечто более сложное. Измените прическу у мисс Балстроуд и форму бровей. На рисунке, естественно.
Теперь Эйлин смотрела на него как на сумасшедшего.
— Нет, — успокоил ее Пуаро. — Я не помешанный. Я провожу эксперимент, вот и все. Пожалуйста, исполните мою просьбу.
Спустя несколько мгновений она протянула ему листок:
— Вот, извольте.
— Превосходно. А теперь — то же самое проделайте с мадемуазель Бланш и мисс Роуэн.
Когда она закончила, он положил рядом три рисунка.
— Теперь посмотрите, — произнес Пуаро. — Мисс Балстроуд, несмотря на изменения, которые вы произвели, все же узнать несложно. Она несомненно осталась собою. Но посмотрите на двух других. Они не наделены такой яркой индивидуальностью, и в результате узнать их стало почти невозможно, не правда ли?
— Я поняла, что вы имеете в виду, — сказала Эйлин Рич.
Между тем Пуаро аккуратно сложил наброски и спрятал в карман.
— Что вы собираетесь с ними делать? — изумилась она.
— Думаю, они мне очень помогут, — ответил Пуаро.
Глава 20Разговор
— Ну, я не знаю, что и сказать, — пробормотала миссис Сатклифф. — Право, я действительно в недоумении…
Она смотрела на Эркюля Пуаро с неприязнью.
— И Генри, конечно, нет дома… — добавила она. Смысл этого заявления был весьма туманный, но Пуаро догадался, какие мысли пронеслись сейчас в голове миссис Сатклифф. Лучше бы со всеми этими странными делами разбирался Генри. Но у Генри другие дела. Вечно его носит нелегкая с Ближнего Востока в Гану, из Южной Америки в Женеву, а иногда заносит и в Париж.
— Все это, — произнесла наконец миссис Сатклифф, — просто непостижимо, весь этот кошмар… Я так рада, что Дженнифер благополучно вернулась домой. Но, должна сказать, — прибавила она с некоторой досадой, — ведет она себя совершенно несносно. Сначала устраивала истерику из-за того, что ее отправляют в Медоубенк, в эту, как она говорила, «снобистскую школу», теперь целыми днями дуется потому, что я забрала ее оттуда. Это действительно невыносимо.
— Медоубенк, несомненно, очень хорошая школа, — заметил Эркюль Пуаро. — Многие считают эту школу лучшей в Англии.
— Она была лучшей, — уточнила миссис Сатклифф.
— И будет снова, — откликнулся Эркюль Пуаро.
— Вы так думаете? — Миссис Сатклифф посмотрела на него с сомнением. Его доброжелательность постепенно разрушала ее предубеждение. Ничто так не облегчает бремя материнских забот, как возможность поделиться проблемами, неудачами и огорчениями, излив их в беседе. Осторожность нередко побуждает к молчаливой сдержанности, — но с иностранцем Пуаро, решила миссис Сатклифф, можно не слишком осторожничать. Не то что при беседе с родителями остальных учениц.
— Для Медоубенка, — сказал Эркюль Пуаро, — просто наступила полоса неудач.
Увы, он не заметил, что, обронив это замечание, сам чуть было не попал в полосу неудачи. Миссис Сатклифф возмутилась.
— По-вашему, это всего лишь неудачи! — воскликнула она. — Два убийства! Похищение ученицы! Кто же после этого решится отправить свою дочь в школу, где то и дело убивают учительниц!
Что ж, она была права…
— Но если выяснится, что убийства, — произнес Пуаро вкрадчиво, — совершены одним человеком и он будет задержан, ведь это поправит положение, не так ли?
— Пожалуй, да, — с сомнением в голосе ответила миссис Сатклифф. — О, я понимаю, что вы хотите сказать. Этот ваш убийца специализируется на уничтожении школьных учительниц! Как тот, из Девоншира?[85] Некий Крим. Нейл Крим. Только тот убивал всяких несчастненьких дурнушек, а этот — преподавательниц. Когда-нибудь, я надеюсь, вы посадите убийцу в тюрьму и, может быть, его даже повесят. Но вдруг он вздумает переквалифицироваться… Так вот, если бы вы его поймали, это, разумеется, меняло бы дело. Ведь не может же их быть несколько, правда?
— Надеюсь, что нет, — ответил Эркюль Пуаро.
— Но все равно, остается это похищение, — напомнила миссис Сатклифф. — Вы бы не стали посылать дочь в школу, где ее могут похитить, не так ли?
— Уверен, что нет, мадам. Я вижу, вы все тщательно взвесили. Вы всецело правы!
Его слова слегка порадовали миссис Сатклифф. Уже довольно давно никто не говорил ей ничего подобного. Генри только и знал, что спрашивать: «А зачем вообще было посылать ее в этот Медоубенк?», а Дженнифер только дулась и молчала.
— Мне пришлось много думать об этом, — важно сказала она.
— В таком случае, я не могу позволить вам тревожиться еще и из-за этого похищения, мадам. Entre nous[86], если я могу говорить конфиденциально… Насчет Шаисты… Это не совсем похищение… Предполагается некая романтическая история…
— Вы хотите сказать, что дрянная девчонка просто сбежала, чтобы выйти за кого-то замуж?
— На моих устах печать молчания, — произнес Эркюль Пуаро. — Вы понимаете, скандал был бы очень нежелателен. Я уверен, что вы не станете…
— Конечно нет, — перебила его миссис Сатклифф. Она посмотрела на письмо от начальника полиции графства, принесенное Пуаро. — Но я не вполне понимаю, мосье… э… Пуаро, кто вы? Вы тот, кого в книжках называют «частный сыщик»?
— Я консультант, — с достоинством пояснил Пуаро.
Это успокоило миссис Сатклифф и придало храбрости.
— Так о чем вы хотите поговорить с Дженнифер? — спросила она.
— Просто узнать ее впечатления о происшедшем. Она ведь наблюдательна, да?
— Боюсь, не слишком, — сказала миссис Сатклифф. — Я хочу сказать, она редко обращает внимание на мелочи. Скорее, она всегда сконцентрирована на главном.
— Отличное свойство, — на всякий случай похвалил Пуаро. — Увидеть главное — это наверняка лучше, чем выдумывать то, чего на самом деле никогда не было.
— О, Дженнифер никогда не сделает ничего подобного! — с уверенностью сказала миссис Сатклифф и подошла к распахнутому окну. — Дженнифер! — позвала она. И продолжила, вернувшись к Пуаро. — Я бы хотела, чтоб вы попытались внушить этой девчонке, что я и отец делаем для нее все, что в наших силах.