Кошка на голубятне. Бледный конь. И в трещинах зеркальный круг — страница 81 из 118

— Предостерегала меня, как цыганка, вот что… — Она окинула его задумчивым, оценивающим взглядом.

Тем временем мисс Марпл, жаждавшая поскорее скрыться из виду, свернула за угол и, споткнувшись о камень, упала.

Тут же из ближайшего дома выбежала женщина.

— О, как же вы так неудачно? Не ушиблись?

И она с рвением, пожалуй даже чрезмерным, обхватила мисс Марпл и, приподняв, поставила на ноги.

— Ничего не сломали? Ну и слава Богу. Такое потрясение. Вам надо прийти в себя.

Голос у нее был громкий, дружелюбный. А сама — пухлая дородная брюнетка лет сорока, в волосах пробивалась седина, глаза голубые, а рот — большой и броский, слегка ошеломленной мисс Марпл даже показалось, что в нем чересчур много блестящих белых зубов.

— Зайдите ко мне, вам необходимо передохнуть. Я приготовлю вам чашечку чаю.

Мисс Марпл поблагодарила ее. Позволила провести себя через голубую дверь в маленькую комнату, заставленную стульями и диванами с кретоновой обивкой.

— Ну вот, — сказала ее новая знакомая, усаживая мисс Марпл в кресло с подушками. — Располагайтесь поудобнее, а я поставлю чайник.

И вихрем выметнулась из комнаты, в которой сразу стало как-то покойно и тихо. Мисс Марпл набрала полные легкие воздуха, выдохнула. Ушибиться она не ушиблась, но потрясение испытала, это точно. В ее возрасте падать довольно опасно. Впрочем, если повезет, виновато подумала она, мисс Найт об этом не узнает — незачем. Мисс Марпл осторожно пошевелила руками и ногами. Кажется, ничего страшного. Теперь главное — добраться до дому. Может, после чашечки чаю…

В ту же секунду появилась чашка чаю. Вместе с четырьмя плитками сдобного печенья на блюдечке. И все это — на подносе.

— Пожалуйста. — Хозяйка водрузила поднос на маленький столик перед мисс Марпл. — Давайте я вам налью. И сахара надо побольше.

— Мне без сахара, спасибо.

— Нет-нет, как раз с сахаром. У вас же шок. В войну я работала за границей в «Скорой помощи». Сахар прекрасно помогает взбодриться. — Она положила в чашку четыре куска и принялась энергично помешивать ложечкой. — А теперь проглотите это — и будто родитесь заново.

Мисс Марпл послушно ей повиновалась.

«Добрая женщина. Кого-то она мне напоминает… Кого же?»

Улыбнувшись, она сказала:

— Большое спасибо, вы очень великодушны.

— Ну, какие пустяки. Подумаешь, побуду немного ангелом-хранителем. Обожаю помогать людям. — Послышался легкий скрип калитки, и хозяйка выглянула в окно. — А вот и муж пришел. Артур, у нас гостья.

Она вышла в холл и вернулась с Артуром, который с озадаченным видом воззрился на мисс Марпл. Он был очень худощав и бледен и довольно медлителен.

— Эта дама упала — прямо у наших ворот, вот я и пригласила ее зайти.

— Ваша жена так добра, мистер…

— Бэдкок.

— Мистер Бэдкок. Боюсь, я причинила ей много хлопот.

— Ну, для Хетер это не хлопоты. Делать людям добро — для нее удовольствие. — Он с любопытством взглянул на мисс Марпл. — Вы куда-то шли?

— Нет, просто гуляла. Я живу в Сент-Мэри-Мид, рядом с домом викария. Меня зовут Джейн Марпл.

— Вот это да! — воскликнула Хетер. — Так вы и есть мисс Марпл! Я про вас слышала. Вы — специалист по убийствам.

— Хетер! Что такое ты…

— Ну, ты прекрасно меня понял. В смысле — по расследованию убийств. Правда?

Мисс Марпл скромно пробормотала, что раз-другой имела отношение к подобным расследованиям.

— Я слышала, что в вашей деревне тоже случались убийства. На днях в клубе «Бинго» об этом говорили. Кого-то убили в Госсингтон-холле. Ни за что бы не переехала в дом, где кого-то убили. Там наверняка привидения.

— Но убийство произошло не в Госсингтон-холле. Туда просто перетащили тело.

— А нашли его в библиотеке, на коврике перед камином, так?

Мисс Марпл кивнула.

— Надо же! Может, об этом даже фильм будут снимать. Может, потому Марина Грегг и купила Госсингтон-холл.

— Марина Грегг?

— Да. Вместе с мужем. Забыла его фамилию… то ли продюсер, то ли режиссер… зовут Джейсон, а фамилия выскочила из головы. А Марина Грегг не женщина, а просто чудо! Последние годы она, правда, почти не снималась, много болела. Но и сейчас ей равных нет, я так считаю. Вы видели ее в «Карманелле»? А в «Цене любви», в «Марии, королеве Шотландии»? Она уже не очень молода, но для настоящей актрисы возраст не помеха. Я всегда была ее поклонницей. В детстве если у меня и был кумир, так это она. Я была на седьмом небе от счастья, когда для «Службы скорой помощи святого Иоанна» на Бермудах организовали большой благотворительный вечер, и открывать его должна была Марина Грегг. Я чуть с ума не сошла от радости, и вдруг в день концерта у меня температура, и доктор говорит: «Надо лежать». Но я решила — нет, так просто не сдамся. Да и чувствовала я себя совсем неплохо. В общем, поднялась, посильнее, чем обычно, напудрилась — и туда. Ей меня представили, мы с ней минуты три поговорили, она даже дала мне автограф. В общем, чудесней не придумаешь. Я тот день никогда не забуду.

Мисс Марпл пристально посмотрела на нее.

— Надеюсь, на вашем здоровье… это никак не отразилось? — встревоженно спросила она.

Хетер Бэдкок засмеялась.

— Нисколечко. В жизни не чувствовала себя лучше. Я считаю, если хочешь чего-то добиться, надо рискнуть. Я всегда так и делаю.

И она снова засмеялась — резко, громогласно, весело.

— Если Хетер что взяла в голову, ее не остановишь, — восхищенно произнес Артур Бэдкок. — И все ей сходит с рук.

— Элисон Уайлд, — удовлетворенно кивнув, пробормотала мисс Марпл.

— Пардон? — не понял мистер Бэдкок.

— Нет, ничего. Просто я когда-то знала эту женщину.

Хетер вопросительно посмотрела на нее.

— Вы мне ее напомнили, вот и все.

— Правда? Надеюсь, это была милая женщина.

— Очень, очень милая. — Мисс Марпл призадумалась. — Добрая, пышущая здоровьем, жизнерадостная.

— Но хоть какие-то недостатки у нее были? — засмеялась Хетер. — У меня есть.

— Видите ли, у нее всегда была настолько определенная точка зрения, что порой она не замечала, как то или иное явление могут воспринимать другие.

— Вот и ты как-то в войну пустила в дом семью, которая лишилась крова, а они забрали наши чайные ложки и скрылись, — вставил Артур.

— Ну, Артур, как же я могла их не впустить! Это было бы не по-христиански.

— Между прочим, это было фамильное серебро, — с тоской в голосе напомнил мистер Бэдкок. — Восемнадцатый век. Принадлежало бабушке моей матери.

— Дались тебе эти старые ложки, Артур. Уж давно пора про них забыть.

— Боюсь, я не из тех, кто быстро забывает.

Мисс Марпл задумчиво посмотрела на него.

— А чем сейчас занимается ваша знакомая? — поинтересовалась Хетер, скорее из вежливости.

Мисс Марпл ответила не сразу.

— Элисон Уайлд? Она… умерла.

Глава 3

1

— Я так рада, что вернулась, — призналась миссис Бэнтри. — Хотя, чего греха таить, время провела прекрасно.

Мисс Марпл понимающе кивнула и приняла из рук подруги чашку чаю.

Когда несколько лет назад скончался полковник Бэнтри, его жена, миссис Бэнтри, продала Госсингтон-холл и прилегающий к нему довольно большой участок земли, оставив себе лишь Истлодж, прелестный домик с портиком, но начисто лишенный удобств — жить в нем отказывался даже садовник. Миссис Бэнтри наполнила его всем необходимым для современной жизни, подстроила кухню новейшего типа, подвела воду и электричество, сделала ванную и туалет. Пришлось выложить за все это немалые деньги, но попытка жить одной в Госсингтон-холле обошлась бы ей несравненно дороже. В то же время она сохранила полную независимость, сад на три четверти акра в изящном кольце деревьев и с полным правом шутила: «Теперь пусть делают в Госсингтоне что хотят, я ничего не увижу и буду жить спокойно».

В последние годы она много путешествовала, навещая детей и внуков в разных частях земного шара, изредка возвращаясь назад, чтобы насладиться уединением собственного дома. Тем временем и сам Госсингтон-холл несколько раз менял хозяев. Его превратили было в семейную гостиницу, но эта затея провалилась, потом дом стал собственностью четырех человек сразу, новые хозяева сделали из него четыре квартиры и вскорости переругались. Наконец, дом решило купить министерство здравоохранения для каких-то не вполне ясных целей, и в итоге Госсингтон-холл ему не понадобился. Он был снова перепродан — и именно эту сделку обсуждали сейчас две подруги.

— Слухи до меня, конечно, дошли, — говорила мисс Марпл.

— Естественно, — отвечала миссис Бэнтри. — Ведь ходили даже разговоры, что здесь поселится Чарли Чаплин[231]со всеми своими детьми. Вот уж было бы развлечение на славу; увы, это была всего лишь сплетня. Теперь точно известно, что жить здесь будет Марина Грегг.

— До чего она была хороша собой, — со вздохом произнесла мисс Марпл. — По сей день помню все ее ранние фильмы. «Перелетные птицы» с этим красавчиком, Джоэлом Робертсом. А какой она была Марией в «Марии, королеве Шотландии». Или «Как колосья на ветру» — вроде бы обычная сентиментальная история, но я этот фильм могла смотреть и смотреть. Господи, как давно все это было.

— Да, — согласилась миссис Бэнтри. — Сколько же ей сейчас? Как думаете? Сорок пять? Пятьдесят?

Видимо, все-таки ближе к пятидесяти, прикинула мисс Марпл.

— А она последнее время где-нибудь снималась? Я ведь теперь в кино почти не хожу.

— Разве что в эпизодах, — сказана миссис Бэнтри. — Она уже давно не звезда. И потом, у нее ведь было нервное расстройство. После очередного развода.

— Еще бы, — протянула мисс Марпл. — Они мужей меняют как перчатки. Утомишься тут.

— Я бы так не смогла, — заявила миссис Бэнтри. — Влюбляешься в человека, выходишь за него замуж, привыкаешь к нему, вьешь уютное гнездышко — и на тебе, все насмарку и начинай сначала! Даже в голове не укладывается.