— Я знаю. Итак, вы беспокоились и не могли уснуть…
— Да. Я считала до пятидесяти, но напрасно. Затем я встала, чтобы принять аспирин, и случайно выглянула в окно. Я не знаю, почему. Наверно, потому, что я думала о мисс Спрингер. Потом, вы знаете… я увидела там свет.
— Какой это был свет?
— Свет от фонаря. Такой же, как я и мисс Джонсон видели раньше.
— Это был точно такой же свет?
— Да, да, я так и подумала. Возможно, немного слабее, не знаю точно.
— Так, а потом что?
— А потом, — сказала мисс Чедвик, и голос ее задрожал, — я решила узнать, кто там может находиться и что делает. Я оделась и вышла из дома.
— И вы никого не позвали?
— Нет, я торопилась туда. Я боялась, что человек — или люди — уйдет.
— Продолжайте, мисс Чедвик.
— Я подошла к двери и только тогда подумала, что надо быть осторожнее. Дверь оказалась не заперта. Я открыла ее и на цыпочках вошла… Она была там… Мертвая…
Она задрожала.
— Да, да мисс Чедвик. Все правильно. Кстати, там была клюшка для гольфа. Вы не брали ее? Или мисс Ванситтарт?
— Клюшка для гольфа? — спросила мисс Чедвик. — Я не могу припомнить. Ах, да, я думаю, что взяла ее в холле, ну, на всякий случай… Когда я увидела Элинор, я, наверно, бросила ее. Затем я побежала обратно и разбудила мисс Джонсон. Ох, я не могу думать об этом! Это будет концом Мидовбанка…
Голос мисс Чедвик стал истеричным. Мисс Джонсон подошла к ней.
— Два убийства — слишком много для нее, — сказала она. — Вы будете спрашивать ее еще о чем-нибудь?
Инспектор Келси покачал головой.
Спускаясь по лестнице, он заметил в нише груду старых мешков с песком. Они, возможно, остались со времен войны, решил инспектор, но профессиональное чутье заставило его связать их с ударом по голове, нанесенным мисс Ванситтарт. Неизвестный преступник, не желая вторично рисковать, стреляя из пистолета воспользовался одним из таких мешков и, возможно, даже аккуратно вернул его на место.
Глава шестнадцатаяЗагадка спортивного павильона
Мисс Бульстрод неподвижно сидела в кресле и, угрюмо глядя в окно, думала о том, что рушится вся ее жизнь. Время от времени звонил телефон, извещая, что та или иная ученица вернулась в школу.
Наконец мисс Бульстрод решилась. Извинившись перед инспектором, она вызвала Анну Шапленд и отдала ей краткое распоряжение. Школа будет закрыта до конца семестра. Родители, которые не находят возможным держать своих детей дома, могут оставить их в школе на ее попечение и их обучение будет продолжаться.
— У вас есть список родителей и адреса? И также телефоны?
— Да, мисс Бульстрод.
— Сообщите всем.
— Хорошо, мисс Бульстрод.
Подойдя к двери, Анна Шапленд замешкалась.
— Простите меня, мисс Бульстрод, это не мое дело — но не преждевременно ли это? Может быть, не стоит отправлять девочек домой?
Мисс Бульстрод резко повернулась к ней.
— Вы думаете, что я так легко сдамся?
Анна смутилась.
— Я знаю… вы думаете, это дерзость… Но, но… хорошо, я сделаю, как вы приказали.
— Вы плохо знаете людей, дитя мое… Если убеждать родителей забрать детей, они не сделают этого. Они будут думать, что лучше оставить. Или, на худой конец, решат привезти их на другой семестр. Если, конечно, следующий семестр начнется, — хмуро прибавила она, повернувшись к Келси. — Если вам удастся обнаружить убийцу, все будет в порядке.
Инспектор нахмурился.
— Мы постараемся сделать все, что в наших силах.
— Хорошая девушка, — сказала мисс Бульстрод, — и преданная. — Она пристально посмотрела на Келси. — У вас нет абсолютно никаких подозрений относительно того, кто убил учительниц? Но вы должны были узнать это уже давно. И это похищение… Тут я обвиняю себя. Шейста говорила, что ее могут похитить, и оказалась права. О ней у вас тоже нет новостей?
— Пока нет. Но, я думаю, вы не должны беспокоиться. Этим занимаются Скотланд-Ярд и контрразведка. Они найдут ее за двадцать четыре часа… Все порты, аэродромы, вокзалы перекрыты. В каждом районе усилены полицейские патрули. Она найдется.
— Надеюсь, что вы найдете ее живой, — сердито сказала мисс Бульстрод. — Мне кажется, что люди, которые похитили девочку, не очень ценят человеческую жизнь.
— Они не стали бы ее похищать, если бы хотели убить, — вмешался в разговор Адам. — Это легко можно было сделать и здесь.
И тут же понял, что сказал это напрасно. Мисс Бульстрод посмотрела на него, собираясь что-то сказать, но в этот момент зазвонил телефон. Она сняла трубку.
— Да? — и протянула ее Келси. — Это вас.
Пока инспектор разговаривал, Адам и мисс Бульстрод молчали. Он внимательно слушал собеседника, делая пометки в записной книжке, и наконец сказал:
— Понял… Олдертон Приорс. Это Уолшир. Да, мы будем действовать вместе… Да… Я буду здесь.
Келси положил трубку и немного помолчал. Затем посмотрел на них.
— Эмир Ибрагим получил записку о выкупе… Напечатано на новой «Короне». Штемпель — Портсмут. Держу пари, что это липа.
— Где и как? — спросил Адам.
— На перекрестке дорог в двух милях от Олдертон Приорс. Там есть пустошь. Конверт с деньгами должен быть положен под камень завтра в два часа.
— Сколько?
— Двадцать тысяч фунтов. — Он покачал головой. — Слишком непрофессионально…
— Что же делать? — спросила мисс Бульстрод. Инспектор Келси посмотрел на нее. Теперь это был другой человек, жесткий, собранный.
— У нас свои методы, мисс, — ответил он.
— Надеюсь, что они принесут успех, — сказала мисс Бульстрод. И добавила:
— Ну, а что насчет моих людей? Доверять им или нет?
Видя, что инспектор Келси колеблется, она сказала:
— Вы не хотите сказать мне, кого подозреваете. Значит, вы и мне не доверяете?
— Нет, дело совсем в другом, — возразил Келси. — Подозревать можно любого, но в основном наше внимание обращено на тех, кто поступил к вам в этом семестре. Это мисс Бланш, мисс Спрингер и ваша секретарша, мисс Шапленд… Анна — дочь отставного генерала, ее прежние хозяева подтвердили свои рекомендации. В довершение всего у нее есть алиби. Прошлой ночью, когда была убита Мисс Ванситтарт, она была вместе с мистером Ратбоном в ночном клубе. О мисс Бланш мы также кое-что знаем. Она преподавала в школе на севере Англии и в двух школах в Германии, у нее отличные рекомендации. Говорят, что она — первоклассная учительница.
— Но не по нашим понятиям, — фыркнула мисс Бульстрод.
— Ее французское происхождение тоже подтверждено… Относительно мисс Спрингер не все убедительно. Однако то, что она убита…
— Я понимаю, — съязвила мисс Бульстрод, — что обе, мисс Спрингер и мисс Ванситтарт, отпадают как подозреваемые. Продолжим дальше. Мадемуазель Бланш, несмотря на ее безупречное происхождение, все же подозрительна, потому что она жива?
— Она могла совершить оба убийства. Она находилась здесь прошлой ночью, — сказал Келси. — Она говорит, что рано легла спать и ничего не слышала. Это не доказательство. Мы не имеем ничего против нее. Но мисс Чедвик утверждала, что она скрытная…
Мисс Бульстрод нетерпеливо перебила его:
— Мисс Чедвик всех француженок считает скрытными. — Она посмотрела на Адама. — А вы что думаете?
— Я думаю, что она любопытна, — сказал Адам. — Может быть, это естественное любопытство. Может быть, что-то другое. Точно сказать не могу. Она не кажется мне похожей на убийцу, но кто знает?
— Это верно, — подтвердил Келси. — Убийца в школе… Безжалостный убийца, который убил дважды. Очень тяжело думать, что это кто-то из вашего коллектива. Мисс Джонсон, которая работает у вас уже семь лет, была вчера у сестры в Оаймстоуне… Мисс Чедвик — старожил, она начинала работать с вами… Мисс Рич в школе уже год, прошлой ночью была в Альтон-Гранд-отеле, в двадцати милях отсюда… Мисс Блейк находилась у друзей в Ливерпуле… Мисс Роуан тоже работает с вами год, у нее безупречное прошлое… И все эти люди вам преданы…
Мисс Бульстрод кивнула.
— Я совершенно с вами согласна. Осталось не так много, да? Тогда… — Она замолчала и посмотрела на Адама. — Выходит, что это могли сделать вы.
Он в изумлении открыл рот.
— Действительно, — продолжала она. — Вы приходите и уходите, когда хотите… Отличное объяснение вашего появления здесь. Прошлое безупречно. Но вы можете вести двойную игру.
Адам пришел в себя.
— Действительно, мисс Бульстрод, — восхищенно сказал он. — Я потеряю голову из-за вас. Вы все обдумали.
— Боже мой! — воскликнула за завтраком миссис Сатклиф. — Генри!
Она только что просмотрела газету. Мистер Сатклиф, питавший финансовую страницу газеты, не отозвался.
— Генри!
Он повернулся к жене и увидел ее бледное лицо.
— В чем дело, Джоан?
— Второе убийство в Мидовбанке! В школе Дженифер!
— Что?! Покажи мне!
Забыв о своей газете, он уткнулся в колонку происшествий.
— Мисс Элинор Ванситтарт… спортивный павильон… на том же месте, где мисс Спрингер, учительница гимнастики… Гм… гм…
— Я не могу в это поверить, — сказала мисс Сатклиф. — Мидовбанк! Такая известная школа.
Мистер Сатклиф смял газету и бросил на стол.
— Единственное, что остается сделать, — сказал он, — поехать и забрать Дженифер.
— Забрать совсем?
— Да.
— Ты не думаешь, что это не очень хорошо? После всех стараний Розамонд…
— Ты хочешь быть единственной, кто не возьмет свою дочь? В твоем Мидовбанке скоро будет пусто.
— О, Генри, ты, правда, так думаешь?
— Да. Что-то неладно там. Сегодня же позвони Дженифер.
— Да… конечно… — Я думаю, ты прав. А что мы с ней будем делать?
— Отправим в обыкновенную школу. Не везде же убивают.
— О, Генри, ты забыл? Мальчишки кого-то застрелили… Об этом была заметка в «Ньюс оф Уорлд» на Прошлой неделе.
— Тогда я не знаю, где в Англии спокойное место, — сказал мистер Сатклиф.