Кошки не всегда молчат — страница notes из 31

Примечания

1

Пер. Олега Колесникова

2

Скоростной трамвай

3

В Скандинавии – волшебница, прорицательница

4

Административная единица, губерния в Норвеге

5

Второзаконие, гл.6

6

Втор. 7: 1-6

7

Традиционное норвегское пожелание счастливого Рождества

8

Рождественский гном, норвегский аналог Санта-Клауса

9

Стихи норвежской поэтессы Ингер Хагеруп. Пер. Ирины Токмаковой

10

Норвегский аналог гнома-домового. Юлениссен – тоже ниссе

11

Rabbi (др. – евр.) – букв. «наставник мой»

12

Этнический дойч, уроженец страны, включенной в состав Третьего Рейха

13

Звание соответствует армейскому «майор»

14

Сигареты, выпускавшиеся в Рейхе

15

Армейская зажигалка, аналог «Zippo»

16

Основной автомат в гитлеровской армии

17

«Наследие предков», оккультно-идеологическая организация Третьего Рейха

18

Звание соответствует армейскому «подполковник»

19

Летнее солнцестояние, праздник Середины лета. Празднуется во всей Скандинавии

20

Кнут Гамсун (1859–1952) – известный норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1920 год. Известен пронацистскими взглядами, поддерживал гитлеровскую Германию. Его сын Арвид служил в СС


Видкун Квислинг (1887–1945) – глава норвежского правительства в период оккупации Норвегии Третьим Рейхом в 1940-45 гг. Расстрелян 24 октября 1945 за сотрудничество с нацистами

21

Вооружённое ополчение, комплектуемое из резервистов

22

До сих пор в Норвеге существует множество местных диалектов, и даже есть два варианта языка – букмол и нюнорск. Как уроженец Тронхайма, Фауль отлично говорит на распространённом в те времена букмоле и понимает большинство тролльхавенских диалектов

23

Варёно-копчёные сосиски

24

Пулемёт

25

В еврейской реллигиозной традиции – совершеннолетие. У мальчиков достигается в возрасте 13 лет и один день

26

В Норвеге спортобъединения носят название своей местности, или организации. В данном случае HOS – HelligOlavSkole, Школа Святого Олафа. J04 – команда девочек 04-го года рождения, от слова jenter – девочки

27

Название крупной серебряной монеты в Европе XVI–XIX веков

28

Соответствует званию «лейтенант»

29

Горно-егерская дивизия СС

30

От Gebiet – область + комиссар – должность в административной иерархии Третьего Рейха. Во время Второй мировой войны так назывались губернаторы на оккупированных Германией территориях

31

Пер. Иосифа Бродского

32

Штурмовая винтовка, состояла на вооружении в том числе и гитлеровских Кригсмарине, военно-морских сил Рейха

33

Праздник начала лета в языческих культах

34

Ночь с 30 апреля на 1 мая