Кошмар на раскопках — страница 11 из 17

Они появились так внезапно, что в них врезалась какая-то женщина.

- Извините, - машинально произнесла она, потом узнала их и добавила с удивленной улыбкой: - Привет. Откуда вы появились?

Это была Мэри Джоунс, археолог.

- Да мы просто гуляли, - улыбнулся в ответ Дэви. - А что вы здесь делаете?

- Я живу здесь неподалеку. У меня квартира над информационным туристским бюро…

Дэви вскинул голову, его глаза расширились от удивления.

- «Семь часов»? - не удержавшись, спросила Кейт.

- Ну да… - Мэри откинула свои рыжие волосы, упавшие на глаза, и озадаченно свела брови. - Раньше там был паб с таким названием. Очень давно. Да, ты много знаешь о городе. - Она изучающе посмотрела на Кейт. - Просто ходячая энциклопедия. Никогда не хотела водить экскурсии?

- Да нет, вроде… - пробормотала Кейт, сильно покраснев.

- Мы разыскиваем своих кузенов, - сказал Дэви, чтобы скрыть смущение Кейт. - Мы потерялись. Вы случайно их не видели?

- Случайно видела. Они были на Рыночной площади. Я видела их, когда выходила из собора.

- Да? - Теперь пришла очередь Дэви удивляться. - А что вы там делали?

Археолог внезапно почувствовала себя неловко. Она прочистила горло нервным покашливанием, потупила глаза и поковыряла землю носком своей туфли.

- Я последовала вашему совету. Не знаю почему. В любом случае пришлось бы показать им останки. Я взяла кости, мощи, - быстро сказала она, - и оставила их у настоятеля для большей безопасности.

Она действовала импульсивно, и ее мотивы были далеки от научных. Ее поступок был чисто интуитивным, а в ее профессии интуиция не очень-то поощрялась. Мысль отдать кости на хранение в церковь пришла к ней внезапно, но была такой сильной, что она действовала почти не раздумывая. Ей казалось, что она поступает правильно, но сейчас уверенность покинула ее, и она чувствовала себя довольно глупо.

Дэви посмотрел ей в глаза. Она была взрослой, и он не очень хорошо знал ее, но ему хотелось сказать: «Правильно сделали». Она поймала его взгляд и отвела глаза в сторону. Было в мальчишке что-то, что заставляло ее нервничать.

- Мы когда-то проводили здесь раскопки. Потом они повесили эту табличку. - Она кивнула в сторот колодца, переменив тему разговора. - Нашли много интересных вещей: монеты, булавки, украшения, которые бросали сюда, главным образом, как подношения богам. Ну, - оглянулась она, - я пойду. Мне нужно зайти в гастроном в переулке Пыток. Ричард собрался сегодня зайти ко мне на ужин. Мы увидимся с вами завтра?

Дэви кивнул.

- Еще один вопрос, - добавил он. когда она совсем уже собралась уйти. - Вы уверены, что кости принадлежат святому Вулфрику?

- Еще нет, - покачала она головой. - Мы еще не получили результатов анализов, но мне кажется, что это так. До завтра.

- Если сможем. - Кейт хотела напомнить Дэви, что на следующий день мама собиралась пойти куда-нибудь всей семьей. - Будет зависеть от того, что скажет мама.

- На всякий случай: утром я буду на раскопках, а после обеда в музее. Пока.


Они нашли Тома и Элинор сидящими на ступенях Рыночной площади.

- Я думала, мы потеряли вас навсегда! - насмешливо сказала Элли, хотя, когда ее кузены провалились сквозь зеркало, такая перспектива вовсе не казалась ей такой уж похожей на шутку.

Том повел их прочь от толпы в тихую часть площади, где их наверняка не смогут подслушать, и рассказал о Монктоне и Стражах.

- Их тут целая пропасть где-то прячется. - Том оглянулся с опаской, будто они могли стоять у него за спиной.

Дэви насупился. Новости были не из лучших. Он не знал, что задумал Монктон, но был уверен, что Судья послал свои когорты зла в их мир, чтобы они помогли ему украсть реликвию. Возможно, завтра Скрипач сможет рассказать им больше. Если, конечно, удастся уговорить маму пойти в Старый Город вместо того, что она запланировала. Дэви взглянул на огромный серый камень перед собором. Вырезанные на нем святые стояли плотными рядами, их старческие лица смотрели вниз, пальцы были сложены в благословляющем жесте или направлены в небо. Никакая потусторонняя сила не посмеет напасть на такое святое место. Кости здесь в безопасности.

НОВОСТИ ОТ СКРИПАЧА

Уговорить маму посетить Старый Город оказалось не так сложно, как они думали. Она объявила идею «восхитительной», но перед этим бросила на Дэви один из своих вопросительных взглядов. Когда она предлагала пойти туда перед Новым годом, он отказался даже близко подходить к этому месту. Иногда он бывает очень странным ребенком, подумала она. вспомнив его внезапные капризы и быстрые смены настроения. Возможно, все это просто возрастное, и он скоро перерастет эту фазу. Возрастное или нет, но это может быть очень утомительным. как тот скандал, который он устроил по поводу представления на Рождество. Ну а сейчас он, кажется, довольно весел. думала она в машине по пути в город.

Она припарковалась на одной из многоэтажных парковок в Новом Городе, опустила деньги в парковочный аппарат: парковка в Старом Городе была почти невозможна даже в лучшие времена, а все эти строительные работы только ухудшили положение. Она еще не видела новостроек и хотела узнать, что туг затевается. Это было од-ной из причин того, что она согласилась поехать сюда. Она остановилась перед одним из временных ограждений прямо у Пушечных ворот, изучая предполагаемые изменения.

- А где раскопки, на которых вы были?

Кейт показала на карте.

- Мы можем пойти посмотреть? Было бы интересно взглянуть, что они там делают. И мне бы хотелось увидеть мистера Уотсона, чтобы поблагодарить его еще раз за заботу о Дэви. Такой милый молодой человек…

Кейт поймала взгляд Элинор и подмигнула ей. Мама всегда считала Ричарда Уотсона милашкой.

- А эта доктор Джоунс, о которой вы говорили? Я бы и ее хотела поблагодарить…

- Может быть, позже, мам. - Дэви потянул ее за руку. - Идем сначала на Рыночную площадь.

Он шел так быстро, что прямо-таки тащил маму вверх по Передней улице к собору. Слепой Скрипач сказал, чтобы он был там в три часа пополудни, они уже опаздывают. Если мама заговорит с Уотсо-ном, то они доберутся до места вообще к ночи.

- Подожди минутку, Дэви. - Элисон Уильямс посмотрела на сына сверху вниз. Она всегда чувствовала, когда от нее хотели что-то скрыт»., даже если не догадывалась зачем. - Что там такого особенного на Рыночной площади?

- Там уже открылись летние кафе, - сказала сообразительная Кейт со своей сладкой улыбкой. - Мы могли бы выпить чая на солнышке.

- Самое лучшее предложение за весь день, - улыбнулась мама в ответ. - Я бы не отказалась выпить чашечку…

Дэви бросил на сестру благодарный взгляд. Как просто и как вовремя она его выручила! Кейт иногда совершала просто гениальные поступки.


Часть Рыночной площади была заставлена столиками и стульями открытых кафе, как и сказала Кейт. Мама повела их к «Джино», итальянскому кафе на углу, куда они всегда заходили. Дэви нерешительно топтался на месте, высматривая Слепого Скрипача и Гована, который должен быть с ним.

Но он не видел никого похожего на них, хотя часы на соборе пробили уже четверть четвертого.

- Идем. Дэви. - позвала его мама. - Не зевай, занимай места.

Большая группа туристов, которых обслуживали бесплатно, потому что это входило в стоимость гура, налетела на кафе, словно стая скворцов. Элисон с ребятами пришли в «Джино» как раз вовремя, чтобы успеть сесть.

- Нас тут затопчут, - пожаловался Дэви.

- Хорошо еще, что мы вообще нашли свободный столик, - заметила мама, просматривая меню.

Заказ и ожидание заняли порядочно времени, но ни Гована, ни Скрипача по-прежнему не было. Дэви вертелся на своем месте, беспокойно и нетерпеливо, стараясь сесть гак, чтобы было лучше видно всю Рыночную площадь.

- Иногда тебя трудно понять, Дэви, - посмотрела на него поверх чашки мама. - Это ведь была твоя идея пойти сюда, а теперь ты сидишь как на иголках. Перестань крутиться и ешь мороженое, пока оно не растаяло… - Она вдруг замолчала на сере-дине фразы и поставила свою чашку на стол. - Какая чудесная музыка! Откуда она? - Мама забыла о своем раздражении и огляделась по сторонам.

Музыка звучала негромко, но проникновенно, напев был возвышенный и грустный одновременно. Скрипка пела о разлуке и страсти. Высокий и сладостный свист дудочки то замолкал, то поддерживал ее, наполняя воздух жалобной мелодией.

- Я знаю этот мотив! - воскликнула мама. - Он уводит меня в прошлое. Упоминает о моей подруге Шейле, которая играла его в ирландском оркестре. Эта мелодия была одной из самых моих любимых. Но постойте, как же называлась пьеса? Никак не могу вспомнить! Послушай, Дэви… - Она достала из сумочки кошелек. - Иди и дай им это. - Она протянула ему несколько монет. - И спроси название мелодии.

Зажав деньги в руке, Дэви подошел к Рыночному кресту. Он взглянул на рекламный щит экскурсионных туров «В поисках призраков», который стоял на своем обычном месте, хотя в графе «следующий тур» стоял прочерк. Внизу кто-то нацарапал: «Отменено из-за болезни гида».

Вокруг музыкантов собралась целая толпа. Дэви пришлось пробиваться через нее. Туристы бросали монеты и банкноты в широкополую шляпу. Дэви бросил свои деньги к остальным. Старик играл с закрытыми глазами, его белые как снег волосы рассыпались по плечам. Он одобрительно кивнул, а огромные черные глаза Гована посмотрели на мальчика с улыбкой. Дэви тихо стоял и ждал, когда они закончат играть.

Скрипач опустил инструмент. Он кланялся и улыбался. В шляпу посыпались деньги. Подождав, когда толпа разойдется, он заговорил с Дэви.

- Встретимся в соборе, я о многом хочу рассказать тебе, - сказал он и снова поднял скрипку. - Мелодия, которая так понравилась твоей маме, называется «Каррикфергюс». Чудесный старинный мотив. У нее превосходный вкус. Спроси, не знает ли она вот эту мелодию. Это для нее.

Стремительный, порхающий смычок выводил нежные, тихие ноты, потом заиграла дудочка, издавая чистые, ясные, горько-сладкие звуки. Даже без слов было ясно, о чем была песня: о потерянной любви, которую уже никогда не вернуть. Дэви не смог удержаться, глаза обожгли слезы. Когда он вернулся к столику, его мама тоже смахивала слезы.