— Наверное, следующим летом я приглашу в гости других племянников, — проворчал доктор Дип. — Они хоть будут ладить друг с другом.
— Да мы прекрасно ладим, — заявила Шин. Она обхватила меня рукой за плечи и сжала в притворном объятии. — Не так ли, Билли-Вилли?
Вот вредина, правда?
— На сегодня занятия с гарпуном окончены, — объявил доктор Дип. — Все по местам. Пора отправляться. Только что я получил отмашку по рации. И сегодня мне прислали по спутниковой связи навигационные карты, которые я давно ждал. Так что теперь мы в полной боевой готовности!
Он повернулся и направился к рулевой рубке.
— А куда мы путь держим? — окликнул его я.
— В глубокие воды, — ответил доктор Дип. Оглянувшись через плечо, он хмуро посмотрел на нас. — В очень глубокие воды.
Мотор взревел. Доктор Дип повернул штурвал, и «Кассандра» устремилась вперед, рассекая волны.
Мы с Шин заняли свои места на скамье у стены рубки. Катер резко накренился, и мощные брызги перехлестнули через перила.
Вскоре мы уже с ревом неслись по сверкающим волнам. Багрово-оранжевое солнце плыло над горизонтом. Оглянувшись, я увидел островок Карибо, исчезающий вдали — желтое пятнышко на голубой воде.
Примерно через час доктор Дип закрепил рулевое колесо. Затем он спустился на камбуз, чтобы приготовить обед.
Обычно команда «Кассандры» состоит из трех-четырех человек. Но когда мы с Шин приезжаем на каникулы, доктор Дип предпочитает давать им отгул.
Он достал из холодильника жареного луфаря, прибереженного со вчерашнего ужина, несколько сэндвич-роллов, и мы, рассевшись вокруг белого столика, стали уплетать сэндвичи, запивая их соком из папайи.
После обеда доктор Дип снял очки и протер их салфеткой.
— Я расскажу вам, чем мы занимаемся, — сказал он. — Только, чувствую, вы мне все равно не поверите. — Он усмехнулся. — Временами я сам себе не верю… Так вот: мы ищем затонувший пиратский корабль.
Я аж рот разинул:
— Ты имеешь в виду настоящих пиратов?
Дядя Дип кивнул и снова надел очки.
— Этот корабль ищут вот уже двести лет, — сказал он. — Мои помощники на материке полагают, что смогли обнаружить его при помощи радиолокаторов и лазерных карт. Мне только что передали всю информацию электронной почтой.
Его глаза блестели.
— А самое невероятное, — продолжал он, — что если показания сонара не обманывают, мы находимся невдалеке от того самого места, где корабль пошел ко дну.
Кивнув, мы с Шин ждали продолжения.
— Корабль назывался «Багряный череп», — сказал доктор Дип. — Не правда ли, подходящее название для пиратского судна?
Он сделал большой глоток сока.
— Согласно легенде, корабль потерпел крушение в конце восьмидесятых годов восемнадцатого века, — продолжал он. — И вместе с ним затонуло золота и драгоценных камней на миллионы долларов.
— А мы найдем эти сокровища и станем миллионерами! — воскликнул я и, вскочив, взметнул кулаки над головой.
Шин схватила меня за плечо и силой усадила на место.
— Билли, ты что, родился недоношенным?
— Если даже мы найдем сокровища, все деньги пойдут в Фонд Спасения карибских дельфинов, — попытался охладить мой пыл доктор Дип. — Меня самого волнует эта мысль. Но я ученый, а не охотник за сокровищами.
— Все равно круто! — воскликнул я, не в силах усидеть на месте от волнения.
— А почему корабль затонул? — спросила Шин.
Доктор Дип почесал в затылке.
— Вот здесь история приобретает странный оборот, — проговорил он. — Как раз это я и хотел бы выяснить. В сообщениях того времени говорится, что «Багряный череп» встретился с другим пиратским кораблем. Они плыли на расстоянии видимости друг от друга. День выдался солнечный и ясный. Волны были тихими и спокойными. Как вдруг клубящаяся черная туча пронеслась над водой. «Багряный череп» вплыл в это облако… и бесследно исчез.
— Как? Вот так просто взял и исчез? — удивился я.
Доктор Дип кивнул.
— Говорю же, это очень странно. Черное облако прошло, а пиратский корабль исчез. Еще долго пираты с другого корабля стояли и всматривались вдаль, ожидая, что он появится снова. Но… с тех пор его никто не видел.
Мы с Шин смотрели на дядю. Ни один из нас не проронил ни слова.
Доктор Дип открыл папку с бумагами, которую принес с собой на кухню, и быстро просмотрел их.
— «Багряный череп» принадлежал печально известному капитану по прозвищу Долговязый Бен, или Бен Одноногий, — проговорил он. — Страшный был человек этот Одноногий Бен.
Я почувствовал холодок на затылке.
— Почему страшный? — спросил я.
— Ну, поговаривали, будто он был такой лютый злодей, что само море взбунтовалось и поглотило его. Поглотило вместе с кораблем и командой, чтобы защитить мир от его злодейства.
Доктор Дип продолжал просматривать бумаги.
— Вот история, которая даст вам понять, что являл собой капитан Бен. Похоже, он держал на корабле огромную кадку с голодными крысами. Когда кто-нибудь из команды навлекал на себя его гнев, капитан бросал его в эту кадку, а сам усаживался поудобнее и смотрел, как крысы его пожирают.
Шин схватилась за горло и простонала:
— У-у-у, это отвратительно!
— Иногда, когда на него нападала хандра, — продолжал доктор Дип, — он скармливал кого-нибудь крысам просто для развлечения.
— Тогда с телевидением было туго, правда? — пошутил я. Но представив, как голодные крысы обгладывают какого-то беднягу, я почувствовал легкую дурноту.
— Значит, все пираты утонули, когда корабль пошел ко дну? — спросила Шин.
Доктор Дип снова кивнул:
— Пираты утонули. Крысы утонули. А с ними вместе утонули и сокровища. — Положив бумаги на стол, он сжал руку Шин. — Но во всей этой истории есть еще один момент. Довольно-таки жутковатый.
Он умолк, словно не хотел нам этого говорить.
Мы ждали, глядя на дядю во все глаза.
— Расскажи, — попросил я. — Ну пожалуйста. Расскажи!
Доктор Дип медлил. Было видно, что он напряженно думает.
— Видите ли, — начал он, — по легенде на «Багряном черепе» лежит проклятие. Долговязый Бен бродит по затонувшему кораблю, не ведая ни сна, ни покоя — стережет свои несметные богатства.
Я поперхнулся.
Но Шин засмеялась:
— Дядя Джордж, ты же не веришь в призраков?
Доктор Дип поглядел на нее через толстые стекла очков. И ничего не сказал.
— Ты веришь? — допытывалась Шин. — Ты действительно веришь в призраков?
— Он… он не призрак, — пробормотал доктор Дип. — Согласно легенде, он зомби.
И в этот момент у меня в голове, словно доносясь из какой-то неведомой дали, раздался тихий зловещий шепот:
— Я жду тебя… я жду…
Интересно, Шин с доктором Дипом заметили, как я задрожал?
Нет, не похоже.
Разумеется, шепчущий голос звучал только у меня в голове. Опять мое необузданное воображение разыгралось. Сижу тут, сам себя стращаю!
«Вот миссия, достойная Подводного Мутанта, — сказал я себе. — Пираты-зомби на затонувшем корабле с сокровищами. Что может быть лучше!»
Тогда откуда эта тяжесть в животе, словно я проглотил булыжник?
— Давай начистоту, — напирала тем временем на дядю моя сестренка. — Зомби существуют или это выдумка?
На это Подводный Доктор лишь улыбнулся.
— Я ученый, — произнес он. — Я изучаю реальный мир. Я не верю в пиратов-зомби.
«Кассандра» резко подскочила на волнах. Нас качнуло вперед, потом назад. Я вцепился в край стола, чтобы не упасть. Выглянул в иллюминатор. Вдалеке виднелись островки темных зубчатых скал и лиловых утесов.
— Я не верю в зомби, — повторил доктор Дип. — Но эта загадка вот уже много лет не дает мне покоя. И если мы отыщем корабль, я смогу узнать правду. Определить, что на самом деле стало причиной его крушения.
Он вскочил, собрал наши пластиковые тарелки и бросил в маленькую кухонную раковину.
— Пойдемте, — скомандовал он. — Хочу вам кое-что показать.
Он вывел нас на главную палубу и провел к правому борту. Обычно у него там привязана небольшая шлюпка, на которой можно доплыть до ближайшего острова.
— Ух ты! — воскликнул я. Вместо шлюпки у борта «Кассандры» покачивалась маленькая субмарина.
— Мое собственное детище, — с гордостью сказал доктор Дип. — Симпатичная, да? Я назвал ее «Дип-подводник».
Мое сердце учащенно забилось. Неужели мы действительно будем спускаться на дно океана в этой крошечной скорлупке?
Склонившись над бортом, я рассматривал субмарину. Больше всего она походила на детскую игрушку в форме настоящей подводной лодки. Ярко-желтый металлический корпус, сверху лючок, способный вместить не более одного человека за раз. Спереди, сзади и по бортам я увидел круглые стеклянные иллюминаторы. Впереди два огромных прожектора. Позади два реактивных двигателя.
— Мы втроем прекрасно поместимся, — заверил нас доктор Дип. — Плыть будем со всем комфортом. На дальние расстояния моя малютка не ходит, но она без проблем доставит нас к затонувшему кораблю, если мы, конечно, его найдем. Скорость у нее маленькая, не больше пяти узлов, и то если хорошенько раскочегарить.
«Очередное рискованное задание для Подводного Мутанта!» — подумал я.
Я представил, как ожесточенно рублюсь на саблях с пиратом-зомби. Затем — как, одержав победу, уплываю с полным сундуком сокровищ за спиной.
На самом деле, мне было не по себе. И в животе будто бабочки порхали. Я ничего не мог с собой поделать. Мне было страшно. «Дип-подводник» казался таким маленьким и хрупким…
Я представил, как его заглатывает гигантская акула. А потом закрыл глаза и услышал оглушительный треск. Вдребезги разлетелось стекло. В воображении возник ИСПОЛИНСКИЙ ЗЕЛЕНЫЙ УГОРЬ, проломивший иллюминатор!
Он вцепился в меня зубами! Он обвил меня своим языком! Он сожрет меня!
НУ ВСЕ, БИЛЛИ, ХВАТИТ!
Да, я могу фантазировать днями напролет.
Но при всем своем богатом воображении я даже представить себе не мог, какие кошмары поджидали нас на дне океана.