— Это ведь легенда! Просто миф!
— Не советую произносить такие слова перед хранителями Веры. Кроме того, доказательство уже здесь, перед тобой. Два дня назад с неба прилетел корабль и приземлился между Абердином и Дамартоном. Пришельцы выслали группу и теперь пользуются гостеприимством нашего города.
Джон так и разинул рот от удивления.
2
Джон так проголодался и устал, что был безразличен ко всему, даже к услышанной от часового потрясающей новости. Впрочем, эта новость мешала ему насладиться собственным триумфом. Надо же — пришельцы из Другого Мира!
Возле конюшни Джон встретил не менее удивленных, чем часовой, двух своих лучших друзей.
С подобающим достоинством сойдя с коня, юноша бросил поводья одному из них.
— Дон из клана кларков, — чинно обратился Джон, — будь добр, отведи моих лошадей на пастбище. — Затем путник перевел взгляд на второго юношу, который, как и он сам, носил кильт клана хоков. — Дьюи, не мог бы ты снять с лошадей оружие и упряжь и отнести в зал совета? Они понадобятся мне, когда я буду доказывать на общем сборе свое право называться мужчиной.
Тот, к кому обратились как к Дьюи, растерянно залепетал:
— Н-но… как? Откуда?..
Джон жестом остановил товарища, показывая, что валится с ног от усталости.
— Не сейчас, ребята. Вы все услышите, когда члены клана будут докладывать на сборе о победах.
Затем юноша развернулся и, войдя в длинный дом клана хоков, направился в отведенные его семье комнаты.
Друзья крикнули ему вслед, очевидно, что-то важное, но, несмотря на свой успех, Джон так измотался, что не мог больше тратить время на разговоры. Ему хотелось поесть, вымыться и переодеться во все чистое. Сказались пережитые волнения и утомительное путешествие верхом.
В маленькой, отведенной лично ему комнатке Джон начал раздеваться, но вдруг остановился и нахмурился. За стеной он услышал чужие голоса, не похожие на голоса матери, младшего брата или любой из двух сестер. Разговаривали мужчины, причем с явным акцентом.
Джон подошел к двери и приложил к ней ухо. Слова стали доноситься отчетливее. Один из незнакомцев сказал:
— Ты лучше нас разбираешься в этнологии. Что думаешь?
После некоторого замешательства другой голос ответил:
— Я, конечно, не специалист, но, по-моему, они оказались здесь в результате катастрофы какого-нибудь исследовательского корабля. Грандиозной катастрофы, поскольку они начисто лишились связи.
— Исследовательского? А почему не пассажирского?
— Прежде всего, у них есть лошади и скот. Даже деревья похожи на земные, только приспособившиеся к местным условиям. Ну а потом, зачем бы пассажирскому кораблю забираться в такую даль?
В разговор вмешался третий голос:
— А зачем забираться в такую даль кораблю исследователей? Насколько мы можем судить, местные живут тут очень давно. Очевидно, корни их культуры остались на Земле, однако сдается мне, что, кроме легенд, у них на этот счет ничего больше не сохранилось.
Снова раздался первый голос, более низкий и властный:
— Я тоже никогда о них не слышал. Наверное, катастрофа произошла так давно, что для проверки этой версии придется углубиться в архивы.
Третий голос продолжал:
— Вот что я подумал… В те времена с оборудованием часто случались сбои — поэтому их так далеко и занесло. Какой-нибудь неотлаженный корабль из первопроходцев сбился с курса и таким образом попал сюда.
— Все может быть, — недовольно протянул кто-то другой. — Но по уровню развития они недалеко ушли. Только посмотрите на их водопровод!
Впервые заговорил четвертый голос:
— Чем ты недоволен? Хорошо еще, что тут вообще есть водопровод. Вы заметили, что все мужчины ходят с какими-то ножнами? Подумать только, мечи — в наше-то время!
— Они ходят и с ружьями, — возразил второй голос— Хорошо еще, что нас не перебили прежде, чем мы успели объяснить, кто мы такие.
— Оружие у них однозарядное… — промолвил второй голос— Кришна! Взгляните-ка на эти водопроводные краны.
— А что такое?
Джон из клана хоков обернулся и посмотрел на кран в своей комнатке. Недоуменно пожав плечами, он снова прильнул ухом к двери и услышал:
— Да они платиновые!
— Платиновые? Брось!
— Мне кажется, Хармон прав. Посмотрите-ка, командир.
— Но кто делает краны из платины?
Второй голос спокойно пояснил:
— Тот, у которого ее так много, что она не представляет никакой ценности. — В тоне говорившего послышалось уважение.
— Дайте-ка я поскоблю ножом…
Джон, который уже успел освободиться от пояса с ножнами, подошел к постели и, хмурясь, надел его. Затем вернулся к двери и прижался к ней ухом.
Человек, опровергавший свои познания в этнологии, тем временем говорил:
— Действительно примитивная культура. Должно быть, у них целая система невероятных ритуалов и табу.
Тот, кого назвали командиром, спросил:
— Почему ты так считаешь?
— Потому что за столетия после катастрофы их язык почти не изменился. Кроме того, они все еще придерживаются земных обычаев. Только очень строгая верность запретам и ритуалам способна так хорошо поддерживать эту систему. Жаль, что у нас не большая экспедиция с антропологами и всем прочим.
— Не скажи…
Голос командира переспросил:
— Что ты имеешь в виду, Хармон?
— Платину. Здесь наверняка целые горы платины. А нас только восемь человек. Четверо на корабле и мы. Тем лучше. Меньше придется делиться.
Все надолго замолчали.
Джон не выдержал. Он открыл дверь и вышел.
Юноша никогда еще не видел такой одежды, как у этих незнакомцев. Наверное, она представляла собой какую-нибудь униформу, почти одинаковую у всех четверых мужчин, по-видимому принадлежавших к одному клану. По сравнению с яркими разноцветными кильтами их неброская одежда явно проигрывала. Зато Джон заметил, что чужаки как-то по-иному одеты. Более же всего юношу удивило то, что никто из них не носил на поясе ни меча, ни ножа.
Тогда Джон догадался, что незнакомцы, конечно же, и есть пришельцы из Другого Мира. До этого случая юноша, хотя и читал Священные Книги, а также слушал проповеди служителей и хранителей Веры, по-настоящему не верил в существование пришельцев.
Кроме того, он решил, что, несмотря на отсутствие мечей и ножей, в кобурах на бедрах мужчин непременно хранится оружие, причем оружие очень и очень грозное.
Двое незнакомцев расположились в самых удобных креслах, а двое стояли, прислонившись к камину. Теперь все взоры обратились на вошедшего.
— Что вы делаете в этом доме? — выпалил Джон. Рука самого младшего из четверых, который стоял
спиной к камину, небрежно скользнула к кобуре. Наверное, пришелец держал там огнестрельное оружие, хотя Джону не приходилось видеть оружия меньше, чем карабин.
Старший, сидевший в кресле, грозно спросил:
— Во имя Кришны, кто ты?
Пришельцы говорили с сильным акцентом, но все слова, за исключением слова «Кришна», были юноше знакомы.
— Я Джон из клана хоков, — ответил он. — И живу здесь.
Второй сидящий в кресле сказал:
— Да, конечно. Извини, Джон… э-э… из клана хоков. Как тут у вас называется самый главный…
Один из стоявших возле камина подсказал:
— Вождь.
— Точно. Эту квартиру предложил нам верховный вождь. Твои домашние перебрались к кому-то из родственников. Ты был в отъезде. Разумеется, мы очень вам признательны.
Джон из клана хоков покраснел:
— Я посрамлен. Моему дому выпала честь оказать гостеприимство путешественникам.
Самый старший из них, плотный мужчина с. тяжелым лицом представился:
— Я Уильям Фаулер, капитан исследовательского корабля «Золотая лань». А это три моих офицера. — Он показал на каждого из них по очереди. — Первый офицер Деруддер, Перез — бортинженер, и мистер Хармон, мой заместитель.
Хармон, рука которого при появлении постороннего потянулась к оружию, выглядел ненамного старше самого Джона. Во всяком случае, двадцати пяти этому офицеру явно не исполнилось.
Перез оказался маленьким и суетливым в движениях человечком. Деруддер был чуть младше капитана и самым крупным из всех четверых, так же как и самым немногословным. Рост каждого члена экипажа не превышал шести футов,[2] так что даже не достигший периода зрелости Джон возвышался над гостями настоящим великаном.
Все еще красный от смущения, он сказал:
— Да будут ваши подвиги воспеты бардами. Моей семье оказана большая честь. Примите извинения за беспокойство. Конечно, до начала общего сбора вы можете спокойно отдыхать. Мой меч к вашим услугам.
Джон повернулся, чтобы уйти.
Деруддер задержал его:
— Одну минуту, сынок.
Сынок? Так старший по клану называет младшего, причем только принадлежащего к одному с ним клану. Разумеется, пришелец из другого мира не мог находиться в родстве с хоками. Джон растерялся, однако вежливо повернулся.
Деруддер обратился к нему с вопросом:
— Вон там, я имею в виду в ванной… Из какого металла сделан там кран?
Джон недоуменно посмотрел на офицера, затем вспомнил подслушанный разговор. Интересно, что их так взволновало?
— А, кран… кажется, из платины. Хоки — скотоводы, так что мы не копаемся в земле и не льем металлы.
Все четверо чужаков внутренне подобрались.
Деруддер осторожно спросил:
— И на вашей планете… э-э… Каледонии его достаточно?
Джон простодушно заметил:
— Достопочтенный гость, по-моему, это металл как металл. Или я ошибаюсь?
Его собеседник невольно облизал губы:
— А твой меч… он, кажется, из стали?
Не догадываясь, к чему задан этот вопрос, юноша кивнул.
— Так, значит, платины у вас больше, чем железа? И она дешевле?
— Дешевле? — ничего не понимая, переспросил Джон.
Капитан подался вперед, и у юноши снова возникло странное впечатление, что пришельцы насторожились.
— Мы ничего не знаем о вашей системе взаиморасчетов, но скажи, этой платины действительно так много, что вы используете ее в хозяйстве вместо железа?