Кость от костей — страница 23 из 45

Мэтти снова кивнула, хотя вид Гриффина и его речь ее встревожили. У него заплетался язык, а взгляд не фокусировался.

– То есть теперь, когда мы – я, Джен и Си Пи – поднимались в пещеру, хотя криптид предупредил тебя, что этого делать нельзя, он придет за нами – за всеми нами?

Мэтти опять кивнула. Ей казалось, что у нее отвалится голова, если она продолжит так кивать. Ну хоть кто-то из них понимает, в чем дело, или пытается понять. Кроме того, ей не нравилось слово «криптид», которое они все время повторяли; это слово звучало недостаточно зловеще, а зверь был зловещим и должен был внушать страх.

– Значит, за нами гонятся псих с лопатой и криптид? – сказал Си Пи. – И что же нам делать? Тут сеть не ловит, Гриффин серьезно пострадал, а наша единственная защита – маленькие нейлоновые палатки.

Мэтти думала об этом с тех пор, как услышала рев зверя. Кто-то должен был спуститься с горы и позвать на помощь – кто-то один, а лучше пусть они уходят вместе.

– Вы… берите… Гриффина. Идите… вниз. Уильяму… нужна… я.

Если Мэтти останется, друзья будут в безопасности и Уильям их не тронет. Его интересует только одно: он хочет вернуть жену. Зверь же последует за ними с Уильямом, потому что запомнил их запах и даже знает, где они живут. Три незнакомца смогут спастись, а Мэтти надо будет лишь подумать о том, как не попасться Уильяму, пока они не вернутся с полицией.

– Ни за что, – отрезала Джен. – Даже не думай. Мы не оставим тебя здесь с похитителем.

Похититель. Вот кто такой Уильям. Ну разумеется. Он похитил ее, хотя Мэтти этого не помнила. Она лишь помнила, что он залез в окно – окно ее спальни. Впервые кто-то произнес слово «похититель» вслух и открыто признал, что с ней случилось.

– Приведите… полицейских, – прохрипела Мэтти. – Они… арестуют… Уильяма.

– Да пока мы спустимся и вернемся, он тебя на сто маленьких кусочков порубит! – воскликнула Джен. – Мы же знаем, что он убийца.

Она поспешно зажала рот рукой; глаза расширились от ужаса.

– Прости, – сказала Джен. – Прости, я такая идиотка. Забыла, с кем разговариваю. Это все стресс.

– И почему ты в стрессе, интересно? – выпалил Си Пи. – Не потому ли, что мы все умрем?

– Мы не умрем, – возразил Гриффин. Он еле ворочал языком. – Но мне нужно поспать, прежде чем мы побежим.

– Тут нельзя спать. Открытое место, – заметила Джен и повернулась к Мэтти. – Ты сказала, что к пещерам у поляны идти нельзя. А есть тут другие пещеры, где можно укрыться?

Они выжидающе смотрели на нее. В тот момент Мэтти особенно остро ощутила ограничения своей жизни в хижине; она прожила там больше десяти лет и совсем не знала, что находится рядом.

– Я… не… знаю. Уильям меня… никуда не пускал.

Она замолчала. Слишком долго было объяснять, что Уильям не разрешал ей никуда ходить одной.

Джен пристально смотрела на Мэтти, и той вдруг стало стыдно. Как она могла объяснить этой девушке, такой свободной, легкой и независимой, что мужчина мог продержать ее взаперти столько лет? Как объяснить, что спустя некоторое время она сама позволила ему держать себя взаперти? Мэтти должна была бороться. Должна была пытаться убежать. Должна была продолжать попытки, а не мириться с судьбой.

Джен взяла Мэтти за руку и крепко ее сжала.

– Ты не виновата в том, что случилось. Ты была ребенком, когда он тебя забрал.

– Тебе было восемь лет, да? – уточнил Си Пи. – Так в новостях говорили.

Мэтти хотела спросить, что еще они знали, что еще говорили в новостях и слышали ли они что-то о Хезер, но Джен бросила на Си Пи испепеляющий взгляд, и тот снова принялся стучать по своей плоской черной коробочке.

Лес снова – уже в третий раз – огласил рев; он был протяжнее и громче двух прежних. Мэтти закрыла уши, и в этот раз чужаки сделали то же самое. Она сжалась в комок, пытаясь закрыться от звука, все равно проникавшего сквозь толстые варежки, и тут ей пришла странная мысль. Рев звучал немного иначе. Когда зверь нашел добычу в лесу, он издал торжествующий рык; когда проследил за Мэтти до хижины, звук был разгневанным, предостерегающим. Но в этом реве, хоть он и принадлежал разгневанному зверю, слышалось что-то еще. Что же?

Боль. Боль и… неужели страх?

– Капкан, – прошептала Мэтти и даже не заметила, что произнесла это вслух, пока другие к ней не повернулись. – Капкан… Уильяма. Медвежий. На зверя.

Мэтти казалось, что зверь чересчур умен и не попадется в капкан или тот окажется маловат для такого великана, но, видимо, он все-таки ступил в него.

– Этот маньяк поставил медвежий капкан на криптида? – Си Пи был в ярости. – Мы, вероятно, имеем дело с научным открытием века, а он хочет поймать его и повесить его голову на стену?

– Думаешь, он попался? – спросила Джен. – Или упал в яму?

– Если так, нам это только на руку, – ответил Гриффин. Он выговаривал слова вдвое медленнее обычного, и ему явно стоило большого труда оставаться в сознании. – Мы можем найти укромное место, разбить лагерь и не волноваться, что зверь нас найдет.

– Да, но мы же точно не знаем, – возразила Джен. – Где он… где Уильям поставил капкан?

– На оленьей тропе… от хижины к ручью, – прохрипела Мэтти и показала в ту сторону, откуда они пришли.

– Значит, с противоположной стороны, – вздохнула Джен. – Я бы хотела удостовериться, что животное поймано, но возвращаться туда, где живет псих с лопатой, не очень-то разумно.

– С лопатой и ружьем, – добавила Мэтти.

А еще с ножами, гранатами и другим всевозможным оружием; вы даже не представляете, сколько всякого у него есть.

Тут Мэтти поняла, что Уильяму даже необязательно идти за ними по лесу. Он может выследить их с расстояния и застрелить из винтовки; может забраться на уступ выше того места, где они сидели, и сбросить им на головы гранаты.

– Вам надо… уходить, – произнесла она и встала. – Спуститься с горы.

Си Пи убрал черную коробочку и достал из кармана другой предмет – компас. Он пристально посмотрел на него.

– Проблема в том, что мы идем в другую сторону. Так мы с горы не спустимся. Путь на вершину лежит на запад, а к подножью – на восток. Мы все это время шли на запад.

– А если пойти на восток, мы встретим Уильяма, – добавил Гриффин.

– Значит, придется обойти его кружным путем, – заявила Джен.

– Как? Все наши следы видны на снегу, – ответил Си Пи и показал на протоптанную ими тропу. Ее нельзя было не заметить.

Мэтти с надеждой взглянула на небо. Если начнется снегопад, следы заметет. Но на небе не было ни облачка.

– Надо… попробовать, – сказала она. – Здесь оставаться нельзя.

– Саманта права, – поддержала ее идею Джен, и Мэтти снова вздрогнула, услышав имя, которым ее так долго никто не называл. – Надо попробовать. Глядишь, повезет. Может, мы основательно вырубили того Уильяма и он не сможет нам навредить.

– Ты же не думаешь, что мы его убили? – спросил Гриффин.

Он говорил так тихо, что Мэтти едва разобрала слова.

– Если и так, мир ничего не потерял, – сказала Джен. Ее голос был веселым, но в глазах промелькнуло смятение. – И даже если он не умер, вряд ли сообщит о нападении властям.

– Нет, он просто убьет нас, – пробормотал Си Пи.

Он явно шутил или пытался шутить, но Мэтти кивнула.

– Да. Он убьет нас, – подтвердила она и пристально на них посмотрела; хотела убедиться, что они поняли. Преодолевая боль – напоминание о последнем разе, когда Уильям ее касался, – она добавила: – Вы… забрали меня. Я… его… жена. Значит, вас надо… наказать.

Они должны были понять, хоть и проигнорировали ее предостережения насчет зверя в лесу. Если бы Уильям не потерял сознание после удара камнем, он бы погнался за ними. Он бы погнался за ними и восстановил справедливость в своем понимании. Людские законы были для него не писаны; он жил по своим правилам. Не считал себя частью общества. По мнению Уильяма, чужаки вторглись на его гору, а на его горе законом было его слово.

– Нельзя просто взять и убить тех, кто поступает, как ему не нравится, – сказала Джен.

– Ему можно, – ответила Мэтти.

Джен вытаращилась на нее.

– Тем более надо скорее уходить. – Си Пи сверился с компасом. – Я буду посматривать на телефон, вдруг сигнал появится. Тогда вызовем спасателей, чтобы не пришлось идти пешком всю дорогу. Саманта, если они узнают, что ты здесь, тут будет столпотворение, вертолеты с телеканалов и все такое прочее. А пока давайте идти на восток. Или на юго-восток, чтобы не приближаться к хижине.

Он подхватил Гриффина под руки. Тот изо всех сил старался не уснуть, но голова его болталась, а глаза закатились. Нет, не надо им никуда идти. Надо найти укрытие, где Гриффин смог бы поспать.

В лесу за их спиной затрещали ветки; эхо разнеслось кругом. Хрусть, хрусть, хрусть. Хрусть, хрусть, хрусть. Мэтти замерла, сердце билось просто оглушительно, и она боялась, что зверь его услышит.

– Что это? – спросила Джен.

– Зверь, – ответила Мэтти.

– Криптид? – Си Пи обернулся, по-прежнему поддерживая Гриффина. Он посмотрел в лес, туда, откуда они пришли. – Черт. Не могу достать телефон и сфотографировать. Джен, достань свой.

– Нет, – возразила Мэтти и слегка подтолкнула его. – Уходим.

– Но я хочу…

– Уходим, – повторила она и пожалела, что не может крикнуть.

Треск веток приближался, но Мэтти не смогла бы определить точное расстояние до зверя. На горе была странная акустика: из-за тишины усиливались все звуки.

Снова раздался вопль, и Мэтти невольно попятилась. В этот раз кричал не зверь, а человек; в этом крике слышалась такая страшная боль, что кровь стыла в жилах. Мэтти вся покрылась гусиной кожей.

Кажется, кричал Уильям. И, кажется, он умирал.

Значит, это не зверь попал в капкан; или попал, но быстро освободился. Тогда он вряд ли серьезно поранился, и уже ничего не помешает ему их преследовать.

– Кажется, это… – начала было Джен и замолчала.

Все поняли, кто кричал, и все знали, что означал этот звук. Слова были излишни. Осознание отразилось на их лицах.