Примечания
1
О jednosci kosciola Bozego pod jednym pasterzem i о greckiem od tej jednosci odstapieniu (Вильна, 1577).
2
Так писали летописцы поздних времен, весьма и весьма ошибаясь в датах, совмещая разновременные обстоятельства. Так, даже первая козацкая война, именуемая Острожской, произошедшая при гетмане Криштофе-Федоре Косинском, мотивировалась отступничеством русских епископов на Брестском соборе, который произошел только четыре года спустя и совсем при других общественно-политических обстоятельствах, когда и вторая козацкая война 1594–1596 годов закончилась поражением и разгромом. Я привожу поминания об этих событиях, добытые воистину золотым песком из скудных летописей того времени, не синхронизируя ошибок и произвольных истолкований в датах, в именах и топографических названиях, и таковых несовпадений довольно много. Так, к примеру, война 1594–1596 годов в «Хронике Натана Ноты Ганновера – Еврейские хроники XVII столетия» отнесена вообще к 1602 году, ибо составлялась в 30-е годы XVII века, да и для этого хрониста вовсе не важна была какая-то точность – он ведь писал о другом, и волновало другое его.
3
Шеляг – древнерусское название шиллинга, применявшееся в Киевской Руси X–XI века.
4
Пытки.
5
Глиняный горшок.
6
Предатель.
7
Факелы.
8
Симон Пекалид – польско-украинский придворный поэт князя Василия-Константина Острожского. Умер в 1601 году. Писал по-латыни.
9
Миркач – наименование колядующего школяра, производное от приветствия «мир дому сему!», произносимому в начале колядования и попрошайничества.
10
Скимн – вымышленное существо, гибрид животного и человека.
11
Оршак – вооруженная свита, отряд наемных гайдуков.
12
Каламарь – род чернильницы.
13
Рокош (Rokosz) – старинное право шляхтичей законно взбунтоваться против неправильных – по их убеждению – решений короля и оружно отстаивать свои интересы.
14
«Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои…» (лат.) – начало «Энеиды» Вергилия.
15
Vulgata, или вульгата – бытовая латинская речь и письмо, употребляющиеся до сих пор.
16
Узвар – компот, фруктовое сладкое варево.
17
Красивая девушка, прекрасная женщина (польск.).
18
Посполитое рушенье – всенародное ополчение, преимущественно дворянское, во время военной опасности, как внешней, так и внутренней.
19
Пали – кол, набить на пали – посадить на кол; кат, малодобрый – прозвище палачей в Речи Посполитой.
20
Банниция, банниты – изгои Речи Посполитой, лишенные гражданства и всех прав по приговору судов. Вечная банниция позволяла каждому старосте, в юрисдикции которого найдется баннит, задерживать его и карать смертью.
21
Афедрон – задний проход.
22
Магдебургское право – свод правовых норм, возникший в немецком городе Магдебург, включал в себя постулаты о независимости судовой, законодательной и исполнительной ветвей власти от собственников земель, на которых находится город. Жители городов становились самостоятельными и свободными гражданами, которые могли защитить свои права в суде, принимать участие в работе местных органов власти (магистрат, рада, лава), стать чиновником, канцеляристом или даже войтом. И главное – они освобождались от уплаты повинности местным феодалам, вместо чего платили налоги в городскую казну.
23
Это был красавец и притом человек не из обыкновенных, если б только обращал на добро то, что дал ему Бог, а вдобавок – отличный пушкарь (польск.).
24
Машкара – маска. Отсюда – маскарад.
25
Преподобный Иов Зализо, игумен, в миру Иван Иванович Железо, в схиме Иоанн; ок. 1551, Коломыя – 28 октября 1651, Почаев. Умер в столетнем возрасте, в год несчастливой для козаков Богдана Хмельницкого битвы при Берестечке (июнь 1651 года), в которой погибло от 30 до 40 тысяч козаков.
26
Игумен Иов Зализо дожил до 100 лет и застал начало козацкой войны Богдана Хмельницкого, по завершению которой Речь Посполитая лишилась «золотого яблока» Украины, перешедшей под омофор Московского государства.
27
Лой – жир для светильника.
28
Мамрам – перелицованное меморандум.