Глава 16
Элис ждала снаружи, сидя на корточках в кустах. Она уже собралась что-то сказать, когда увидела Королеву в его руках и вскочила.
— У тебя получилось, — сказала она вполголоса. — Ты нашел ее!
Он решительно кивнул.
— А где Поппи?
Но едва только эти слова слетели с губ, как Поппи выбежала к ним из-за угла здания. Он мельком заметил отблеск розовых волос позади нее.
— Бегите! — закричала она. — Бегите! Бегите!
Они бросились вниз по улице, мчась по извилистым улочкам, ведущим к Мейну. Пробежав несколько кварталов, Зак остановился, тяжело дыша. Обернувшись, он не увидел мисс Кэтрин. Он не был уверен, что ярко-желтые библиотечные туфли с бантами были именно той обувью, в которой стоит бегать.
— У нас получилось, — сказал Зак.
— Это ты нашел Королеву, — улыбнулась ему Полли. Она не улыбалась ему так с тех пор, как он соврал ей насчет Уильяма, с тех пор, как они начали игру.
Он обнаружил, что тоже улыбается в ответ.
— Я нашел кое-что еще. Это насчет ее истории. И мне кажется, что она бы хотела, чтобы мы нашли это.
— Не сейчас, — помотала головой Элис. — Нужно уходить. Библиотекарша может вызвать полицию.
— У тебя еще остались координаты кладбища? — спросил Зак у Поппи.
Поппи кивнула:
— Но мы не доберемся туда пешком. Если только… — и тут она вдруг встрепенулась и вновь пустилась по Мэйн-Стрит.
Они побежали вслед за ней. Она остановилась перед игровым магазином, у которого стояли велосипеды: некоторые были пристегнуты к ближайшему столбу, а два — просто стояли, прислоненные к стене. Она задумчиво посмотрела на них.
— Да ты, видно, шутишь, — сказал Зак. — Мы ведь только собираемся…
Поппи подхватила один велосипед и повела его к Элис.
— Ты крутишь педали, — сказала она ей. — Я поеду на руле и буду говорить, куда ехать.
Элис кивнула. Она перекинула ногу через раму, уравновесив велосипед.
— Ну, не хуже, чем усаживаться в лодку, — промолвила Поппи, вскарабкиваясь на руль. — Мы вернем их обратно. Если у нас все получится сделать быстро, то, возможно, те, кому они принадлежат, даже еще не закончат свои игры.
Покачав головой, Зак схватил другой велосипед. Сунув Королеву под толстовку и, придерживая одной рукой старую жуткую куклу на месте, он забрался на сиденье и поехал вслед за Поппи. Они со свистом промчались вниз по улице, ветер развевал их волосы, а их ноги все сильней и сильней давили на педали.
— Сюда, — крикнула Поппи, держа в одной руке кусочек бумаги с чертежом, а другой указывая в направлении поворота.
Ему показалось, что он почувствовал движение под толстовкой.
Велосипед Зака качнулся и он чуть не упал. Вместо этого он остановился, тяжело дыша. Элис все отдалялась вниз по улице.
— Хватит, — твердо сказал он Королеве, не волнуясь, что со стороны выглядит, как чокнутый. — Я знаю, что ты взволнована. Я знаю, что мы очень близки к концу. Я даже знаю, что ты показываешь мне эти сны. Но у меня нет велосипедного шлема, а ты сделана из фарфора, так что, если мы упадем, то оба разобьемся. Понятно?
Кукла не двигалась, что еще ничего не значило, хотя, те движения могли ему просто показаться. Он оттолкнулся от дороги и начал крутить педали, ведь Элис и Поппи уже въехали на газон Кладбища Весенней Рощи.
Он последовал за ними, слез и оставил свой велосипед рядом с велосипедом девочек на мягкой траве возле входа — колеса все еще крутились. Кладбище представляло собой аккуратную лужайку с подстриженными деревьями и разложенными камнями. Они простирались за холм, переходя в лесистую местность. Путь из белого гравия шел с каждой стороны дороги, достаточно широкой для машины.
— Итак, — сказала Элис, — что теперь?
— Мы ищем иву, — ответила Поппи. — У нее длинные свисающие ветви с листьями.
— Плакучую иву, — добавил Зак.
Поппи кивнула.
— Именно, но я думаю, у обычной ивы ветви тоже свисают, но не так низко.
— Хорошо, — сказала Элис. — Депрессивное дерево. Найдем его. Если я увижу что-нибудь обвисшее и печальное, то позову вас, дабы подтвердить статус плакучей ивы.
Зак расстегнул толстовку и посмотрел на Поппи.
— Не хочешь снова взять Элеонору?
Поппи ухмыльнулась.
— Зачем? Она заставляет тебя нервничать?
Зак пожал плечами.
— Я просто подумал, что ты захочешь ее взять, раз ты все это время ее носила. Но, если ты не хочешь…
Поппи протянула руки.
— Хочу, трусишка.
Он отдал Королеву с большим облегчением. Теперь, когда он смотрел на нее, он не мог ничем помочь, но верил, что она, действительно, сделана из костей мертвой девочки. Это делало прикосновения к ней неприятными. Его не волновало, что Поппи его дразнит. Он не хотел нести куклу по кладбищу, полному мертвых людей.
— Кричите, если что-нибудь увидите, — сказала Элис. — Типа плакучей ивы… или зомби.
Зак выдавил из себя смешок, когда они проходили по тихому кладбищу мимо горшков с цветами и венков, памятников павшим солдатам и мемориальных скамей, по широкому пространству, покрытому бронзовой россыпью захоронений. Они минули раскидистые дубы, несколько сосен и неопределенное растение, являвшееся, по мнению Зака, рожковым деревом, но точно не ивой.
— Я не вижу этого дерева, — наконец сказала Элис, — ты уверена, что мы на нужном кладбище?
— Мы каким-то образом его пропустили, — нервно заговорила Поппи. Она не могла устоять на месте, время от времени убегая вперед и возвращаясь назад. — Наверняка. Могила должна быть под ивой.
Они продолжали идти, пересекая ту же самую землю, уставившись на те же самые деревья.
— Может, нам просто следует искать имя Керчнер, — сказал Зак. Он хотел рассказать о дощечке с именем в библиотеке, но не был уверен, что хватит времени, тем более мисс Кэтрин видела карты кладбища.
— Это не здесь, — наконец произнесла Поппи тихим голосом. — Я и вправду думала, особенно после того, как вы нашли Элеонору в библиотеке, что могила должна быть где-то здесь. Я думала, что это сработает.
Зак хлопнулся на траву перед большим памятником. У него на уме было то же самое.
— Ты могла ошибаться насчет кладбища? Я имею в виду, что в Восточном Ливерпуле может быть еще одно кладбище.
— Да, — ответила она. — Я могла ошибаться насчет этого. Я могла ошибаться и насчет всего остального.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Элис, подпрыгивая, чтобы сесть на гранитное надгробие, и складывая ноги под собой. — Не сдавайся. Мы так близко подобрались к разгадке.
Поппи осталась на ногах, ходя взад-вперед по траве.
— Может, я все это выдумала. Всю ту чушь, что сказала. Я, действительно, видела ее во сне. Но могила… Я не знаю. Когда я об этом говорила, казалось, что это правда. Но я так хотела, чтобы все это оказалось правдой, что, наверно, просто убедила себя.
Какое-то время они молчали. Казалось, что для Поппи Земля сошла с орбиты, когда она это сказала. Она была причиной того, что они здесь, что спали в лесу, плыли на лодке по реке Огайо и сбежали из библиотеки. Она была единственной, кто верил в это, несмотря ни на что. Зак даже и представить не мог, что у нее были сомнения.
Ярость обуяла его, ужасная и непонятная. Он снова пережил тот момент, когда пришел домой и обнаружил, что фигурки пропали: как будто что-то забрали, и он уже никогда это не получит назад.
Элис сделала резкий вдох, как будто фраза «Я так и знала!» вот-вот вырвется из легких.
Никакой магии. Всего лишь история.
Но ему тоже снилась Элеонора, и он видел мемориальную доску на стене в библиотеке. Он чувствовал ее движения и видел ее кости.
Так может быть, Поппи была такой же, как Элис и Зак, может, она тоже иногда в себе сомневалась. Может, все это значит лишь то, что она не знает всего.
— Послушай, я думаю, что ее призрак на самом деле существует, — сказал Зак.
— Может, я просто тебя обманула, — мрачно ответила Поппи.
Кукла просто решила, что Поппи будет также упрямо отвечать на выпады, защищая то, во что верила сама, как и разубеждать в абсолютно очевидном.
— А что с теми парнями из автобуса и магазина пончиков, они оба говорили о белокурой девочке с нами? И даже та леди из закусочной предлагала столик для четверых. Что ты на это скажешь?
Поппи сложила руки.
— Первый был сумасшедшим. Второй — шутил. А произошедшее в закусочной было случайностью.
— Кто же тогда разворотил наш лагерь? — спросила Элис.
— Ты никогда не считала, что это был призрак, — ответила Поппи, — ты никогда не верила в Элеонору. Элис, даже не пытайся притворяться.
— А не ты ли это сделала? — спросила ее Элис. — Я не верю потому, что думаю, это могла быть ты.
— Нет! — Поппи была по-настоящему возмущена.
— Ну, что ж, — сказала Элис. — Послушайте, я не хочу в это верить, но, должна признать, что произошло множество странных вещей, вы не можете с этим не согласиться.
Зак сделал глубокий вдох.
— Помните, когда я сказал, что нашел кое-что в библиотеке? Это была выставка керамики, изготовленной Лукасом Керчнером, и там была информация о его жизни. Якобы он убил свою дочь, но ее тела так и не нашли. Это не может быть совпадением. Он должен быть ее отцом. И я думаю, что та тайна, которую Элеонора хочет, чтоб мы раскрыли, что ее убийцей была ее тетя — женщина из сна, которая гонялась за ней с метлой по крыше. Она виновна в ее смерти, а отец нашел ее тело и сделал из него куклу, потому что явно страдал психическими расстройствами. Но не убивал ее, хотя все думают иначе. И это доказывает то, что ты права. Что все во сне происходило на самом деле.
Поппи скептически взглянула на него.
— Может, я прочитала историю до этого, может быть, прочитала и забыла, так и получились разные версии того, что произошло.
— О, перестань, — ответила Элис. — Это смешно.
— Хорошо, — сказала Поппи. — Может, Зак врет, чтобы не огорчать меня.
Зак покачал головой.
— Я тоже видел сон той ночью в лесу. Сон об Элеоноре. Он был… похож на твой. Элис, скажи ей.