Отчаянный шаг. И что? Она и была в отчаянии.
Наемница помнила ужас на лице Фи в тот момент, когда Арманд их обманул. Что из самой Шейн за партнер, если она ничего не предпримет?
Столерой дернулся, прижав руку к карману.
— Эти пропуска стоят целое состояние!
— Так же как и эта корона, сам знаешь.
— Один предмет, каким бы бесценным он ни был, не стоит того, чтобы отказываться от всего моего дела, — проворчал Столерой. Но его жадный взгляд скользнул к короне. — Хотя почему нет? — сказал он наконец, потянувшись за картами. — Похоже, мне везет.
Столерой принялся тасовать, а затем сдавать карты, пока у каждого из них не набралось по пять. Шейн проверила руку, чувствуя, как дрожит от возбуждения. У нее уже было две пары, короли над валетами. Да, такой расклад обеспечит ей эти пропуска.
— Одну, — уверенно сказала Шейн, толкая шестерку через стол.
— Похоже, у тебя наконец-то появились достойные карты, — заметил Столерой с излишне самоуверенным видом для человека, заявившего, что возьмет три.
Внезапно Рэд уселась на колено наемницы, обвила рукой шею и прошептала прямо на ухо:
— Ему не везет. Он жульничает.
— Что? — прошипела Шейн. Даже Столерою не хватило бы наглости мухлевать в пограничном кабаке местных стражей.
Смех Рэд согрел шею.
— У него карты в рукаве. Сама погляди.
И точно — на глазах у Шейн Столерой осторожно сдал себе три карты с верха колоды, а затем тайком смахнул их себе на колени, обменяв на три карты из рукава. Он был до отвращения хорош в этом, обладал сноровкой карманника, который снимет кольца у вас с пальцев, а вы и не заметите.
— Лжецы и воры всегда чуют других лжецов и воров, — прошептала Рэд.
Шейн почти не слушала. Она резко встала, потянулась через стол и схватила Столероя за руку. Рэд с удивленным писком свалилась на пол. Краем сознания Шейн, которая, казалось, не могла оторвать глаз от ведьмы, еще отметила: она такая милая, даже когда взъерошенная. Но в целом наемница была слишком зла, чтобы оценить вид.
— Жульничаешь? — спросила наемница, дергая Столероя так, что спрятанные карты упали у него с колен. — Мне стоит тебе шею свернуть.
— Эй, эй, — заерзал Столерой, пытаясь вырваться. — Это всего лишь игра.
— У тебя хватило наглости дурить меня в комнате, полной стражи, — прорычала Шейн. — Я могу сдать тебя им, и будешь сидеть за решеткой, пока не выпадут последние зубы.
— Ты бы так не поступила, — возмутился Столерой. — Это не в твоем духе.
Шейн сжала его руку.
— Верно. Не в моем.
Она отпустила жулика. По лицу Столероя скользнуло довольное выражение. Но не успел он моргнуть, как Шейн перевернула стол — золото и карты с грохотом посыпались на пол.
Затем она врезала шакалу по лицу.
Его голова отклонилась назад, он споткнулся о собственный стул. У Шейн заныли костяшки, будто она ударилась о каменную стену, зато в памяти навсегда осталось искаженное лицо ублюдка с разбитым носом.
Стражи повскакивали на ноги, включая трактирщика, который бросился к драчунам, прихватив метлу из прутьев. Шейн нырнула вперед, подхватила Столероя под руку и заставила его встать.
— Мой добрый друг просто немного пьян, — сказала она хозяину. — Поскользнулся и разбил лицо о стол.
Похоже, трактирщик не купился на сказку.
— Неужели?
Шейн бросила на Столероя свирепый взгляд, но ей не стоило беспокоиться. Старый жулик, как и Шейн, не хотел, чтобы пограничные власти вмешивались в его дела.
— Вроде того, — ответил он, потирая нос. Оперся на Шейн всей тушей, а сам полез в карман и выудил бурдюк, очень дорогой на вид и по крайней мере наполовину полный какого-то крепкого пойла. — Я немного перебрал, но знаю, когда надо остановиться. — Он многозначительно посмотрел на наемницу.
Хозяин еще раз оглядел их, а затем удалился к стойке. Другие посетители тоже сели, тихо бормоча.
Шейн отпихнула Столероя, пока он не испачкал кровью ее куртку. Жулик тут же отступил, с кислым выражением лица зажимая нос.
— Забирай свое золото, — проворчал он, указывая на разбросанные по полу монеты.
— И пропуска, — напомнила ему Шейн, протягивая руку.
Столерой посмотрел на нее и на дверь, словно прикидывая свои шансы на побег. Наконец он развязал мешочек на поясе и вытащил два деревянных жетона с выжженной печатью Хранителя границы.
— Держи, мошенница, — прорычал он, пихая жетоны в грудь Шейн.
Она оттолкнула его вдвое сильнее.
— Видишь ли, я собиралась отпустить тебя, но ты мне нагрубил. Оставь-ка заодно бурдюк — и эти апельсины! — добавила она, указывая на фрукты, выглядывающие из его рюкзака. Столерой бросил на нее недоверчивый взгляд, но повиновался. Шейн поправила стол и собрала золото, пока оно не успело сгинуть у жулика в сапоге.
— Ты закончила меня обчищать? — пробормотал Столерой, и его безобразная ухмылка превратилась в гримасу.
— На сегодня — да, — ответила Шейн, подойдя так близко, что увидела щетину на его лице. — Но я буду следить за тобой, Столерой, и если мне что-то не понравится, в следующий раз мы встретимся за таверной.
Жулик невесело усмехнулся.
— Ты всегда была злюкой.
В его тоне мелькнули уважительные нотки, и это примирило Шейн с тем, что не получалось смотреть свысока на человека более чем на фут длиннее себя. Столерой резко кивнул и пошел прочь из таверны, согнувшись от уязвленной гордости.
Шейн сгребла все золото в рюкзак, радостно щелкнула пропусками и вдруг поняла, что забыла корону.
На полу валялась только разбросанная колода карт. Наемница в панике обернулась.
— Ищешь это? — спросила Рэд, крутя корону на пальце. — Чудесная штучка — как можно было ставить такую роскошь на кон?
— Хорошо, что я выиграла.
Рэд рассмеялась, вероятно, припоминая, как именно выиграла Шейн. Однако наемница получила все, чего хотела, а Столерой ушел с пустыми руками. Победа? Победа.
— Как я и говорила, — пробормотала Рэд, — всегда ставь на даму.
Она протянула корону.
Шейн заколебалась, когда ее пальцы коснулись пальцев ведьмы. Вспыхнул тот же огонь, та же сила тянула ее к Рэд, хотя прошлой ночью Шейн изрядно обожглась.
Если забрать корону, ведьма снова исчезнет. Это точно.
Но Шейн не была готова ее отпустить.
Рэд не хотела ничьей помощи. Фи не верила, что ведьме можно помочь. Так почему же что-то внутри Шейн упорно отказывалось сдаться? Да, Рэд воровка. Да, сама Шейн только пострадает.
И тут наемница поняла. Она вспомнила себя, ожесточенную, злую и обиженную; как сидела в захудалом баре и едва могла поверить, что после всех своих выходок вообще заслуживает помощи. Как Письмовник с мягкой улыбкой протянул ей руку, и его глаза окружила сеточка морщин.
Какой человек отвернется от того, кто попал в беду?
Может, Рэд и отвергла ее чувства, но все равно нуждалась в помощи, и Шейн могла ее оказать.
— У меня есть для тебя предложение, — начала наемница, посмотрев ведьме в глаза. — Ты действительно из Андара, верно? Значит, прошла через пустоши.
Рэд сморщилась, как будто не могла понять, не готовят ли ей ловушку.
— Я знаю пустоши, — сказала она наконец.
— Мы с Фи пытаемся добраться до Тернового леса.
— Я так и поняла. — Рэд равнодушно пожала плечами. — Зачем еще двум кладоискательницам ошиваться у самой границы?
Шейн облизнула губы. Фи, наверное, ее прибьет — ладно, не наверное, точно прибьет, но…
— Не могла бы ты доставить нас туда? Стать нашим проводником?
Рэд рассмеялась. Затем моргнула, и выражение ее лица изменилось.
— Ты серьезно?
Шейн еще никогда ни к чему не относилась столь серьезно. Каждый раз, когда она загоняла Рэд в угол, ведьма убегала. Она не была готова показать Шейн свои шрамы, поэтому наемница не могла их залечить. Преследование только оттолкнет Рэд. Если Шейн действительно хотела помочь ей — а она хотела, — нужно было предложить Рэд то, что дал ей самой Письмовник. Шанс облегчить совесть. Шанс жить своей жизнью на собственных условиях. Разве в итоге этот способ не принес Шейн свободу?
— Пойдем с нами, — попросила она.
Эмоции, которые Шейн не могла прочесть, боролись на лице Рэд.
— А что я с того получу?
Шейн подняла корону в руке ведьмы.
— То, что нельзя ставить на кон.
Горло Рэд перехватило, она сглотнула. Ее взгляд задержался на короне. Рэд явно пыталась решить какой-то сложный вопрос — что-то гораздо серьезнее, чем путешествие через пустоши. Наконец она посмотрела на Шейн.
— Я отведу тебя в Терновый лес, — сказала Рэд. — Но это не отменяет того, что я сказала прошлой ночью.
— Я и не ждала, — кивнула Шейн, засовывая корону обратно в куртку. — Пусть пока побудет у меня.
Не совсем того желало ее сердце. Но так было правильно, а пока и этого хватит.
Шейн отвлек стук шагов по лестнице. Мгновение спустя в таверну ввалился ее самый нелюбимый дворянин, чуть не споткнувшись об им же натянутый золотой шнур.
— Что здесь происходит? — спросил Арманд, оглядел таверну и остановился на Шейн.
Та бесстрашно посмотрела в ответ.
— Ничего особенного. Просто беру то, что мне причитается. — Она помахала пропусками, и до Арманда дошло. — Похоже, Фи ты все-таки не нужен. — Шейн схватила Рэд за руку и потащила за дверь.
Ей предстояло найти напарницу и похвастать нежданно свалившейся удачей. Наконец-то Шейн повезло.
Глава 24. Фи
Фи не могла решить, броситься напарнице на шею или придушить ее. Может, всего понемногу.
Она вернулась в город, смирившись с тем, что оставшуюся часть пути пройдет в одиночестве, — а нашла ожидающую ее Шейн, которая торжествующе размахивала двумя деревянными жетонами и свирепо ухмылялась. Ей удалось добыть пропуска — судя по всему, не совсем честным путем, но какая разница. К сожалению, вдобавок Шейн столкнулась с вором, с которым играла в кошки-мышки со времен Уистбрука, и пригласила в качестве проводника Рэд. Даже не посоветовавшись с напарницей.