Кот Ланселот и золотой город. Старая английская история — страница 14 из 21

Мы свернули на нашу улицу. На крыльце стояла Джоан, а рядом с ней – человек, который что-то ей говорил. Увидев нас, человек сразу заторопился. Элис бросилась прямо к Джоан, будто искала спасения, и разрыдалась. Джоан обняла ее и увела с собой в дом.

Мне не хотелось слышать, как Элис жалуется Джоан. Жалуется, что ей плохо. Что ей не надо было ходить со мной на Мит-маркет. Я специально замедлил шаг, и, когда вошел в дом, Элис внизу уже не было. Я мельком увидел Джоан. Она говорила Гарри:

– Весть от Хендрике. Он возвращается в Лондон. Предупреди хозяина.

Мне показалось, что Джоан озабочена. Кто такой этот Хендрике? Что-то грозит хозяину?..

* * *

Всю ночь меня преследовали голоса:

– Никакая Джоан не ведьма.

– Тогда почему она злая? Надо ее испытать.

Я стал большим-большим. И одет как палач. А Джоан стала маленькой-маленькой. Я связал ей руки и ноги и надел на голову мешок. А потом потащил ее к Темзе. Там толпилось много народу. И все кричали:

– Давай испытаем ее водой!

Джоан швырнули в воду. Сначала вода скрыла ее с головой, а потом она вдруг всплыла. Люди кричат: «Смотрите! Ведьма! Она не тонет. Ей сатана помогает, выталкивает на поверхность!» Но Джоан недолго удерживалась на поверхности и снова ушла под воду. Только рябь коробила темные воды Темзы…

– Утонула… – вздыхали люди на берегу. – Значит, была не ведьма.

И тут же я различил пронзительный голос Элис:

– Никакая она не ведьма. Она фламандка! Фламандка! И ее убил Уот Тайлер. Смотрите, вон тот виллан!

Мне хватают за волосы, я просыпаюсь и вскакиваю. Целых три жирных мыши сваливаются на пол. Что они делали у меня в волосах?..

* * *

Мыши, мыши, мыши. Из-за них я проспал рассвет. Палач прожег мне в груди дыру, и мыши забрались туда. Я заметил одну, с гладкой шерсткой. У нее на ушках чепец. И она принялась грызть мне сердце… Мэйбл, с чего я решил, что ты и Элис похожи? Ты была высокой, как деревце. А Элис, поставь ее рядом со мной, едва достанет мне до плеча. И она пахнет хлебом. Иногда чем-то сладким. Ты же пахла совсем по-другому. Элис мягкая и округлая. Ты была не такая, Мэйбл… С чего я решил, что ты и Элис похожи?

…Мыши сводят меня с ума. Из-за них я проспал рассвет. Из-за них не могу подняться. Вон Джоан стучит снизу палкой. Чердак отзывается гулом. Он гудит и гудит. Нет, это гудит не чердак. Это колокола. Что они там говорят? Что-то странное, Мэйбл.

– Дили-дон, дили-дон!

Был король, да вышел вон.

Дили-дили-дили-дили!

Короля-то погубили!

Или мне это снится?

Джоан больше не стучит.

Мыши, мыши, мыши…

* * *

В доме нет никого, и эти колокола:

– Дон-дон-дон-дон!

Был король – да вышел вон.

А в соборе – дили-дили —

Черный гроб установили.

Дили-дон! Дили-дон!

Похоронный звон, звон.

Дили-дили, приходите!

Кто во гробе, посмотрите.

Дон-дон-дон-дон!

Был король, да вышел вон.

Это звонят колокола на соборе Сент-Пола…

* * *

Мэйбл, ты только взгляни, что творится в соборе! Сколько здесь людей! Все двигаются вереницей, хотят посмотреть на того, кто в гробу. Они шепчутся между собой. Ты слышишь, что они шепчут?


– Это правда король?

– Да, я его узнаю. Это и правда Ричард.

– Он ведь отрекся?

– Отрекся. Или его заставили. А теперь вот… он умер. И новый король может править без опасений.

– Ричард был хороший?

– Красивый. Ричард был очень красивый.

– Он отправится в рай?

– Думаю, в рай. А куда же? Если он был королем.

– Но он же убил Уота Тайлера!

– Нет, не он. Не своей рукой. Король Ричард подъехал к Тайлеру…

– Тайлер хотел с ним договориться.

– Да, хотел. И король подъехал. В этот момент Тайлера закололи. Всадили ему нож в спину.

– Кто это был?

– Будто ты не знаешь!

– Девой Марией клянусь. Кто всадил в Тайлера нож?

– Лондонский мэр, вот кто. Мэр Уильям Уолворт. Говорят, он сделал это ради города Лондона…


Ты слышала, Мэйбл? Ты слышала?

Это всё мыши, Мэйбл.

Они сводят меня с ума. Я больше не различаю, что во сне, а что наяву.

Мэр свободного Лондона зарезал Уота Тайлера…

Быть такого не может!

Быть такого не может, Мэйбл!

Быть такого не может…

* * *

…Мыши, мыши, мыши. Они заполняют чердак и не дают мне спать. Они пробрались мне в сердце – через дыру в груди, которую выжег палач. Но этого им было мало. Теперь они поселились у меня в голове. Они шуршат и пищат противными голосами:

– Отважный виллан Уот Тайлер вырезал всех фламандцев. А мэр свободного Лондона пырнул Тайлера в спину кинжалом…

Мэйбл, ты ведь все видишь. Ты сидишь там, на облаках. И рядом с тобой – другие. Все вы видите Лондон. Кто хочет дышать свободой, должен прийти сюда. Город стоит над Темзой. А Темза такая глубокая. Ее воды текут под мостом, на котором расставлены пики. На пиках насажены головы. Это убийцы и воры. Когда они были живы, они бродили по улицам по ночам. Но ворам и убийцам в Лондоне несдобровать. Их поймают и обезглавят. Или отрубят им руки.

А по мосту – если ехать все вперед и вперед – приедешь в аббатство Вестминстер. Там король каждый год посвящает мэра в рыцари. И мэр готов сделать всё ради свободы Лондона…

Я не стал горожанином, Мэйбл. И никогда им не стану…

А маленький колокол церкви Сент-Мэри-ле-Боу… Он что-то там говорит… Но можно ли верить лондонским колоколам?..

Глава 4


…Мэйбл, помнишь тот день, когда я бродил вдоль Темзы? Я замышлял греховное. И даже маленький колокол церкви Сент-Мэри-ле-Боу не мог меня остановить. Знаешь, что он говорил? Нечто странное, непонятное. Вот такие слова:

– Дили-дили-дон-дон!

Не печалься, Виттингтон.

Мэром станешь —

Всё исправишь.

Дон-дон-дон-дон!

Всё, что можно,

То исправишь.

Дон-дон-дон-дон!

Клянусь Пресвятой Девой Марией, именно это он говорил. Как я мог ему верить? Я хотел заткнуть уши. Но тут услышал шаги у себя за спиной. Кто-то сиплый и шепелявый затянул: «Гудмэ-э-эн! Подайте пенни! Не пожалейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!»

Безумный Роберт – вот кого я встретил на берегу. Не знаю, что меня дернуло, но я вдруг сказал:

– Спой, и получишь пенни.

Безумный Роберт молча уставился на меня, потом осклабился и затряс головой:

– Я больше не пою. Не пожале-е-е-ейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!

– Тогда не получишь пенни.

Я испытал от этих слов странное удовольствие, повернулся и пошел было прочь, но он ухватил меня за рукав:

– Гудмэн! Поштой. Я тебя опожнал… – он почти вплотную приблизился. Изо рта его пахло тухлым. Глаза были мутными. – У тебя в голове шидят мыши…

– Мыши? Что ты несешь? А ну, пошел прочь, – я попытался вырваться.

– У меня тоже мыши, гудмэн, – он захихикал. – Одна мышь все время пищит: «Хик-хик, хик-хик. Не ты ли, Роберт Шладкоголосый, пел для Уота Тайлера?» Другая тоже пищит: «Пик-пик, пик-пик. Не ты ли пел Уильяму Уолворту? Хик-хик-хик, пик-пик-пик! Уильям Уолворт жарежал Уота Тайлера!» А мыши украли мой голош. Они могут украшть что угодно. Так что ты пропал, гудмэн…

– Пусти!

– …ешли не дашь мне пенни.

– Не дам. Пошел прочь.

– Дашь. У меня есть то, что может тебя шпасти. – И Безумный Роберт затряс головой.

Я наконец отпихнул его, повернулся и скорее пошел вперед. Мне казалось, что Роберт отстал. Но через какое-то время я опять услышал шаги. Роберт меня догонял. На этот раз у него с собой был мешок. И этот мешок трепыхался и громко пищал.

– Штой, гудмэн, штой! – Роберт снова загородил мне дорогу и затянул: – Не пожале-е-е-ейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!

Безумный Роберт встряхнул мешок и быстро-быстро проговорил:

– Что виллана шпашет?

Только кот.

Вот.

Не пожале-е-е-ейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!


А потом добавил, растягивая слова и цокая языком:

– Мэром штанешь —

Всё исправишь.

Дон-дон-дон-дон!

Всё, что можно,

То исправишь.

Дон-дон-дон-дон!

Я даже испугался: что это означает? Он тоже слышал, что сказал маленький колокол? Безумный Роберт смотрел на меня в упор. Мешок по-прежнему трепыхался и громко пищал.

Я развязал башмак, извлек из него твой пенни, Мэйбл, – пенни на крайний случай, единственную монету, которая у меня была, – и положил в протянутую ладонь.

Безумный Роберт зажал кулак, облизнулся и бросил мешок на землю:

– Теперь я не стану варить кота. Теперь я куплю себе хлеба. – Повернулся и быстро куда-то заковылял.

Некоторое время я смотрел ему вслед и думал, что он не в себе. И что я отдал ему пенни. Свою единственную монетку отдал не пойми за что.

Тут мешок запищал сильнее, чем прежде. Я наклонился и развязал его.

Он обманул меня, Мэйбл.

Безумный Роберт меня обманул.

В мешке был совсем не кот.

Это был кот-ребенок. Он не может ловить мышей…

* * *

Мне до сих пор непонятно, Мэйбл, почему я его не выкинул, раз он не может ловить мышей. И дело не только в пенни, который я заплатил. Этот пенни, я думаю, мне бы не пригодился. Я никогда бы его не потратил. Я бы его хранил. Это же был твой подарок.

Нет, дело совсем не в пенни. Дело совсем в другом. Этот маленький кот оказался чудным.