Так Спарроу избавился от проклятия сестер Свон.
Жителям города понадобилось несколько дней, чтобы решить, что делать с прекрасно сохранившимися телами. Но в конце концов их похоронили на городском кладбище, на вершине холма, откуда открывался вид на бухту, – лучшего места нельзя было и подобрать.
Люди до сих пор приезжают фотографироваться у могилы сестер, хотя туристический сезон, в прежнем его понятии, больше не существует. Из морских глубин не доносится чарующее пение, а у местных девушек не похищают тела.
Но один человек приходит на кладбище каждую неделю. Он потерял брата, влюбился в девушку, но позволил ей ускользнуть в море. Бо Картер опускается на колени у могилы Хейзел Свон. Он приносит ей цветы и рассказывает об острове, приливах и отливах, о жизни, которую им так и не суждено было провести вместе; и лишь после заката возвращается по Оушен-авеню к пирсу.
Бо по-прежнему живет в коттедже на острове Люмьер и работает смотрителем маяка. В конце лета он собирает урожай груш и яблок и привозит их на продажу в город. А при каждом шторме выходит на парусной шлюпке в открытое море, обогнув мыс, и до рассвета борется с ветром и волнами.
Но на острове он не один. Пенни Талбот гуляет с ним по фруктовому саду. Ее воспоминания – только хорошие – постепенно вернулись. В тихие солнечные дни Бо учит Пенни ходить под парусом. А Роуз, которая переживает за подругу намного больше, чем та может себе представить, просто завалила ее добрыми печенюшками с крыжовником и корицей.
Мама Пенни печет яблочные пироги и тортики со свежими грушами, тихо напевая за работой; она заваривает чай, приглашает в гости жителей города, чтобы рассказать об их будущем. И глядя на дочь – родную дочь, которая снова стала самой собой, – радуется, что после стольких потерь ее Пенни все-таки с ней. Ее разум понемногу успокаивается, а горе ослабевает. Она соорудила на утесе памятник погибшему мужу. Надгробие сложено из ровных гладких камней. Джон Талбот, подобно многим морякам, теперь принадлежит океану.
Вечерами Пенни садится за стол на кухне и гадает на чае. Она всматривается в листья на дне чашки, пытаясь различить там свое прошлое и будущее. Когда-то она увидела прекрасного молодого человека, которого принесло море. И она думает, что, возможно, ее жизнь была предопределена с самого начала.
Но порой, даже когда они целуются под яблонями, Бо внезапно замирает, захваченный воспоминаниями о днях, про которые Пенни ничего не знает. Зато по ночам, когда дрова потрескивают в камине, он сжимает ее в объятиях и целует за ушком. И Пенни знает, что он любит ее. И может, любил еще раньше, задолго до того, как вытащил из воды в самую короткую ночь в году – в ту ночь, от которой у нее остались лишь неясные образы. Но она не спрашивает. Она не хочет знать, что было до того.
Потому что она любит его сейчас: когда ветер задувает сквозь щели в окнах коттеджа, Отис и Ольга свернулись клубочком в ногах, а перед Пенни и Бо простирается целый мир.
И впереди у них вечность – или, по крайней мере, целая жизнь. Долгая, замечательная жизнь. И этого достаточно.
Суша и море
Кладбище Тихого океана – так местные жители называют воды, омывающие побережье в районе Спарроу. Не только потому, что на дне покоятся сотни затонувших кораблей, но и в память о потерянных душах, пропавших в глубинах за последние два столетия.
Случаются спокойные дни, когда волны лениво набегают на берег, а чайки ныряют с высоты, хватая рыбу из лужиц, оставшихся после отлива. В такие дни легко забыть, какие события происходили здесь когда-то.
Но в шторм, когда ветер с силой обрушивается на город, а прибой перехлестывает через дамбы, порой кажется, что из глубины доносится пение сестер – эхо прошлых лет, о которых океан не в силах забыть.
В пасмурные дни, когда небо серое и печальное, рыбакам приходится огибать мыс в густом тумане. Они оглядываются на остров Люмьер и произносят молитву о попутном ветре и хорошем улове. И молитвы они адресуют ей – девушке в развевающихся белых одеждах, которую часто видят стоящей на утесе. Той самой, которая погибла много лет назад, однако год за годом возвращалась.
В начале осени, когда созревает урожай и остров сладко пахнет яблоками и залит солнцем, одинокую фигуру можно увидеть в саду. Она бродит среди деревьев, застрявшая во времени. Призрак девушки, которая прожила дольше, чем отпущено любому человеку, и которая осмелилась влюбиться. И она все еще здесь.
Но не из-за мести. Не потому, что она ищет расплаты или искупления. Ее совсем не тянет к этому городу.
А потому, что здесь ее место. Здесь она впервые сошла на берег два столетия назад. Эта земля принадлежит ей – сырой воздух, зеленый мох и соленый ветер. Она создана из всего этого – и она здесь во всем. Смерть не может лишить ее этого места.
Она там, где море встречается с небом…
И она должна быть с ним.
В те тихие минуты, когда она гладит молодую листву яблоневых деревьев, когда наблюдает, как Бо идет по саду, прикрывая глаза от полуденного солнца огрубевшими от тяжелой работы руками, она склоняется к нему – настолько близко, что вновь вспоминает тепло его кожи и нежность прикосновений – и шепчет:
– Я все еще люблю тебя.
И тогда Бо чувствует, как ветер гладит его по шее, а в воздухе появляется аромат мирры и розовой воды, – тишина нависает над ним, словно воспоминание, от которого не избавиться.
Он знает, кто это. И улыбается.
Благодарности
Магия живет во многих вещах, и прежде всего в людях. И если бы не участие многих добрых волшебников, эта книга до сих пор оставалась бы всего лишь набросками, стопкой бумаги с пятнами от пролитого чая.
Я благодарю непревзойденную Джесс Риджел за ее неустанную работу, поддержку и невероятно крутой нрав. Ты была моей соратницей, моим агентом, а теперь стала и подругой.
Благодарю замечательного редактора Николь Эллал за то, что она видела скрытый смысл на полях страниц и заклинания в пробелах между словами. Обожаю тебя! Я не могла бы пожелать своей книге более опытного и искусного редактора.
Благодарю Джейн Гриффитс из издательства Simon & Schuster UK за энтузиазм и веру в мою книгу. Она точно знает, где искать «добрые печенюшки».
Спасибо сотрудникам издательства Simon Pulse – за то, что дали приют моей книге и продвигали ее всевозможными способами. Мара Энастас, Мэри Маротта, Лиза Абрамс, Дженнифер Анг, Сара Маккэйб, Элизабет Мимс, Кэтрин Девендорф – удивительные женщины, которые могут делать несколько дел одновременно. Вы просто изумляете меня! Спасибо Джессике Хенделман за создание фантастической обложки; Лизе Перрин – за чудесное оформление; Джесси Смит – за многократное прочтение этой книги. Спасибо активным читателям – энтузиастам, на которых держится вся книготорговля: Кэтрин Хейден, Мэтту Пантолиано, Жанин Перес, Лорен Хоффман и Джоди Хокенсмит. Именно они без устали рассказывают всем о хороших книгах. Всех вас я готова ежедневно угощать чаем.
Я должна поблагодарить моих вдохновителей, бесстрашных и невероятно талантливых друзей-писателей – вы сами знаете, кого я имею в виду, – которые всегда были на другом конце телефонной линии, когда мои герои не желали слушаться и мне хотелось сжечь все к чертям. Спасибо! Вы стали для меня надежной опорой и одновременно уютной жилеткой.
Отдельной благодарности заслуживает Скай. Никогда не забуду твою поддержку и твою веру в меня. Когда-нибудь, клянусь, я напишу историю об ученике смотрителя маяка.
Я хочу поблагодарить моих родителей за то, что они наполнили дом книгами и внушили мне уверенность, что и я однажды смогу стать писателем. Спасибо за все. Я в долгу перед вами.