Коварный повеса — страница 46 из 50

Руки Мэдлин дрожали, когда она распечатывала конверт.

Моя драгоценная Мэдлин,

я уехал в Телфорд. Я хотел сообщить тебе это, чтобы ты не ждала меня в моей квартире сегодня вечером. Этот узел можно распутать, только сначала я должен выяснить, какова ситуация, какие могут быть последствия. В Телфорде я собираюсь поговорить с викарием и с местным судьей. Это может занять несколько дней, но не беспокойся. Ты можешь быть уверена в моей предельной осмотрительности.

Со всей моей любовью, Энтони.

Осмотрительность?! — воскликнула Мэдлин, прижимая письмо к сердцу. — Как можно осмотрительно задавать вопросы там? Сэр Рандолф наверняка узнает о приезде племянника, и тогда разразится скандал.

— Что такое? Что случилось? — спросил отец.

Она протянула ему письмо:

— Вот, прочитай. Я должна ехать за ним. Надо остановить его, иначе он все испортит и не получит опекунство над племянницей, и тогда ей не удастся спастись от этих ужасных людей.

Мистер Прескотт поднял глаза от письма и вопросительно взглянул на дочь:

— Он называет тебя «Мэдлин» и подписывает «со всей моей любовью», но я не вижу никакого упоминания о браке.

— У нас есть заботы поважнее, папа! — Она повернулась к слуге: — Как давно он уехал?

— Уже несколько часов назад. Он уехал еще до рассвета.

— Нельзя терять время! — воскликнула Мэдлин. — Я должна немедленно ехать в Телфорд.

Отец нахмурился:

— Ты не догонишь его.

— Я должна попытаться!

— Но у нас нет денег, — напомнил мистер Прескотт. — Ты знаешь, сколько будет стоить поездка в Шропшир? Чтобы нагнать его, нам придется ехать в почтовой карете, а еще еда и гостиницы… Это ведь дня два пути… Если только ты не прячешь свое школьное жалованье под матрасом, мы не сможем себе этого позволить.

Мэдлин застонала от отчаяния. Увы, отец был прав.

— Конечно, можно взять в долг, — продолжал отец, — но только у кого?..

— Да–да, верно, я возьму в долг! — воскликнула Мэдлин.

— У кого? У миссис Дженкинс?

Ей вспомнились вчерашние слова Энтони о том, что директриса очень о ней заботится.

— Нет, папа, у миссис Харрис.

— Но тогда тебе придется все ей рассказать. Рассказать о скандале и о причинах, заставивших тебя пойти на вечеринку.

— Да, я знаю. — Она сжала руку отца. — Не беспокойся, все будет хорошо. Она поймет меня.

Мистер Прескотт кивнул:

— Что ж, если скоро ехать, то надо одеваться. Я поеду с тобой, и мы вместе поговорим с ней.

— Нет, папа, я не хочу, чтобы…

— Помолчи, девочка, — перебил отец. — Если ты думаешь, что я отпущу тебя одну в Телфорд, то ты сошла с ума.

Мэдлин с беспокойством посмотрела на отца:

— Но вы не возвращались в Телфорд с тех пор, как…

— Да, верно, — кивнул отец. — Но когда–нибудь надо вернуться, не так ли? Так почему бы не сейчас?

— Действительно, почему бы не сейчас?.. — пробормотала Мэдлин, с улыбкой глядя на отца.

Глава 26

Дорогой кузен,

вы меня не одобрите, когда узнаете, что я только что одолжила некоторую сумму мисс Прескотт и ее отцу. Но Вы бы сделали то же самое, если бы услышали их историю.

Как оказалось, и с ней, и с лордом Норкортом все совсем не так, как представлялось, поэтому я была счастлива помочь им. Думайте что хотите, но я считаю, что мы с Вами ошибались в них. Репутация не всегда соответствует человеку.

Ваша легкомысленная родственница Шарлотта.

Стоя перед дверью ухоженного кирпичного коттеджа, Энтони никак не решался постучать. Собственно, он и не собирался подходить к этой двери, но в Телфорде ему сказали, что викарий на похоронах в соседней деревушке и не вернется до вечера, так что у него оставалось свободное время. Переговорив с судьей и обсудив ситуацию Прескоттов с соседями, он направился в гостиницу, где остановился. Но по дороге его внимание привлекла местная школа. Хотя занятия в этом семестре уже закончились, ему удалось узнать, где живет директор, и вот теперь он стоял со шляпой в руке, но не решался постучать.

Захочет ли Джейн видеть его? Или она его ненавидит? И что думает о прошлом? Возможно, она в обиде на него, иначе не согласилась бы стать свидетельницей своего отца в деле об опекунстве.

Он вздохнул и осмотрелся. Ох, наверное, не следовало сюда приходить.

Энтони уже хотел уйти, но в этот момент к двери подошли двое мальчишек с огромным карпом в руках. Старший окинул виконта пытливым взглядом и спросил:

— Сэр, может, вы кого–то ищете? Вам помочь?

Дети Джейн? Может ли такое быть? Энтони взглянул на рыбу и с усмешкой ответил:

— Мне кажется, это вам требуется помощь. — Рыбина весила фунтов двадцать, не меньше. А старшему из мальчишек было лет десять–одиннадцать.

Младший горделиво выпятил грудь:

— Мы поймали ее сами, вот так–то. Крупная, верно!

Мама ужасно обрадуется!

Энтони почувствовал, как к горлу подкатил комок.

— Я уверен, что обрадуется. Давайте–ка, я помогу вам. — Он взял рыбу со стороны младшего мальчика, и они втроем вошли в дом. Младший же побежал впереди и громко

— закричал:

— Мама, мы поймали огромного карпа!

Энтони со старшим мальчиком шли по коридору в сторону кухни, и тут послышался женский голос:

— Если вы, мальчишки, опять забыли о том, что… — Увидев Энтони, женщина замерла.

Он бы ни за что не узнал ее, если бы встретил где–нибудь на улице. Исчезла хрупкая девочка со впалыми щеками и печальными глазами, и теперь перед ним стояла полноватая женщина с едва заметной улыбкой на губах — точно так же улыбалась когда–то его мать.

— Джейн? — спросил он, гадая, не ошибся ли домом.

Она нахмурилась и вытерла руки о фартук.

— Мы ведь знакомы, да?..

— Надеюсь, что знакомы, кузина.

Глаза ее расширились.

— О Господи! Неужели Энтони?!

— Если только у тебя нет другого кузена.

К его удивлению, Джейн бросилась к нему и крепко обняла. Затем, отступив на шаг, с улыбкой воскликнула:

— Энтони, не могу поверить!.. О Господи… Джек, иди помоги Кристоферу с этой рыбой!

Младший поспешил взять у Энтони рыбу, и на этот раз, когда Джейн обняла его, он смог обнять ее в ответ. А потом они одновременно рассмеялись и прослезились.

— О Господи, Энтони, даже не верится, что ты вырос. — Она утерла слезы. — Ох, конечно же, ты вырос! Какая я глупая! И ты чудесно выглядишь!

— Ты тоже, — сказал он с улыбкой. Кивнул на мальчишек и спросил: — Твои?

— Да, мои младшие. — Она вытащила платок и снова утерла слезы. — Это Джек и Кристофер. Мой старший, Николас, сейчас в Шрусбери с отцом. А Рейчел и Александра наверху. — Она обратилась к мальчикам: — Подойдите и пожмите руку вашему дяде Энтони.

— Мы не можем, — заявил юный Джек. — Мы держим рыбу!

— Мама, это твой кузен, который ездил верхом на козе? — спросил Кристофер.

Виконт весело рассмеялся:

— Да, я тот самый Энтони.

— Боже мой, Кристофер, что ты говоришь? Мальчишки, отнесите рыбу на кухню, хорошо? А потом умойтесь. И отнесите свои сапоги к водяному насосу. — Сыновья уже выходили, когда Джейн добавила: — И еще скажите горничной, чтобы заварила нам чай.

— Да, мама! — крикнули мальчишки, убегая.

Она повернулась к Энтони с грустной улыбкой.

— Извини, что у нас такой беспорядок. Впрочем, в нашем доме всегда так и…

— Нет–нет, все замечательно. Наверное, нужно было заранее предупредить тебя, что я приеду.

— Да, нужно было, — кивнула Джейн. — Я бы устроила настоящий пир.

— Но я не хотел, чтобы ты из–за меня беспокоилась. Особенно учитывая обстоятельства…

Она нахмурилась и пробормотала:

— Обстоятельства, да?.. Что ж, пойдем в комнату, и все мне расскажешь.

Они прошли в гостиную, и Джейн, усевшись на диван, сказала:

— Садись, расскажи мне, что привело тебя в Телфорд после стольких лет.

Энтони сел рядом с кузиной и, смущенно откашлявшись, проговорил:

— Во–первых, мне нужно перед тобой извиниться. Я уже давно должен был приехать, но…

— Не беспокойся, все в порядке, — перебила Джейн с ласковой улыбкой. — Я понимаю, почему ты не хотел приезжать.

В ее голосе было столько сочувствия, что Энтони сразу же понял, что прощен. А ведь он, наверное, не заслужил прощения…

— О Боже, Джейн, я так сожалею, что не отвечал на твои письма и не пытался увидеться с тобой…

— Успокойся, — снова перебила она, — я понимаю, ты хотел забыть о прошлом, и тебя нельзя винить за это. — Она подтолкнула его плечом. — Я ужасно рада, что сейчас ты наконец–то здесь, что все–таки решился приехать.

— Ты, Джейн, как всегда, само великодушие. — Энтони машинально помассировал шрам на запястье.

Кузина вдруг схватила его за руку.

— Энтони, позволь посмотреть. — Она осмотрела его запястье и вздохнула.

— Все не так уж плохо, правда? — Он попытался улыбнуться. — Шрам едва заметен.

Джейн прикусила губу.

— Мне очень жаль, Энтони, что так случилось…

— Тебе не о чем сожалеть. Ты всегда была ко мне добра. Не думай, что я не видел, как часто ты спасала меня, отвлекая на себя тетин гнев. Я всегда был благодарен тебе, хотя и не мог этого сказать.

— А я благодарна тебе, Энтони. — Она подняла на него глаза. — Благодарна из–за того случая с перочинным ножом.

— Но почему?.. — Он посмотрел на нее с удивлением.

— Потому что после этого мама перестала привязывать

— по ночам и меня.

Энтони похолодел.

— Ты хочешь сказать… Неужели и тебя?

— Ты действительно думал, что был единственным?! — воскликнула Джейн. — Хотя, конечно же, ты так думал. Я всегда сожалела, что мы не можем поговорить об этом, потому что мама никогда не позволяла нам оставаться наедине. Правда, я не думаю, что мы стали бы говорить о таких вещах, потому что… — Она внезапно умолкла и густо покраснела.

Энтони же в изумлении смотрел на кузину. Выходит, тетя Юнис привязывала Джейн, милую и добрую Джейн… И, следовательно, дело было вовсе не в его поведении — просто такой уж человек его тетушка.