претом Рошфора и позволяя Каландре делать, что ей хотелось. Не было ли тут замешано давнее чувство обиды?
Леди Хостон приняла решение не отходить от Калли ни на шаг, когда та будет находиться в компании Бромвеля, и выискивать любые признаки того, что этот мужчина задумал недоброе. Она пообещала себе, что никто не сможет причинить Калли зло, пока девушка находится на ее попечении.
Тем не менее ей непросто было решить, нужно ли поставить Рошфора в известность о присутствии графа и о чувствах Калли. Но она не могла предать свою подругу — так же как не могла в устной или письменной форме обсуждать с Сенклером события пятнадцатилетней давности. Вспоминая то время, Франческа уже не удивлялась, что он не сообщил ей о причинах ссоры с сестрой.
Единственный оставшийся ей выбор заключался в том, чтобы рассказать Каландре о том, что ей было известно. Но как ей сообщить девушке, что Рошфор не хочет, чтобы она общалась с братом женщины, которая в прошлом была любовницей самого герцога?
Глава 8
Два дня спустя лорд Бромвель нанес им визит. Он провел в особняке леди Хостон менее получаса, что, согласно правилам света, являлось допустимой продолжительностью послеполуденного посещения. Франческа оставалась в гостиной на протяжении всего пребывания графа, а в последние десять минут в гости заглянули также леди Толлингфорд с дочерью леди Мэри. Таким образом, исключалась любая вероятность личной беседы между Бромвелем и Калли. Разговор ни разу не вышел за рамки общих тем: погоды, пьесы, которую они смотрели в театре, и предстоящего празднества, которое через две недели устраивал принц в честь визита принца Гертенсбергского.
Калли ничего иного и не ожидала. Этот визит был всего лишь прелюдией, первым шагом в продолжительной кампании ухаживаний, а также давал возможность пройти проверку у компаньонки, родителей или иных лиц, стоящих на страже чести девушки.
Лорд Бромвель, высокий и широкоплечий, облаченный в темно-синий сюртук, искусно скроенный из дорогой материи, и плотно облегающие коричневые бриджи, с легкостью прошел это испытание. Он держался непринужденно и мило, выказывая осведомленность о правилах высшего света, несмотря на годы, проведенные вдали от столицы. Тем не менее в его манере поведения или речи не было той заученной гладкости, свидетельствующей о стремлении втереться в доверие, преследуя корыстные цели.
Тайком наблюдая за Франческой, Калли заметила, что визит графа в значительной степени развеял ее подозрения касательно этого человека. Никто лучше леди Хостон не разбирался в тонкостях поведения в высшем свете, и кому, как не ей, было распознать авантюриста. Но Калли отмечала, что с каждой проходящей минутой, проведенной Бромвелем в особняке, Франческа все более расслаблялась, улыбка ее из натянутой превратилась в искреннюю, а поверхностная болтовня сменилась заинтересованной беседой.
Когда лорд Бромвель смотрел на Каландру серыми глазами, исполненными зловещего очарования, и улыбался ей, она поневоле отвечала ему тем же, чувствуя при этом клокочущее в груди возбуждение.
На следующий день граф снова нанес дамам визит, на этот раз приглашая их прокатиться в своем экипаже по Гайд-парку. Было пять часов пополудни — самое время совершать моцион на свежем воздухе. Некоторые люди гуляли пешком, некоторые верхом, но подавляющее большинство выезжало в парадных экипажах, демонстрируя как свои транспортные средства, так и наряды, связи, а зачастую и умение править лошадьми.
Небольшой экипаж Бромвеля был предназначен преимущественно для быстрой езды, а не для комфорта, и рассчитан на двоих, поэтому разместиться втроем там было очень непросто. Однако Франческа не собиралась позволять Калли даже такую малость, как прогулка в открытом экипаже по Гайд-парку наедине с лордом Бромвелем. И снова девушка недоумевала, было ли подруге известно больше о нелюбви Рошфора к графу, чем она позволяла себе сказать вслух. Каландре казалось маловероятным, что Сенклер отреагировал так остро только потому, что сестра Бромвеля имеет запятнанную репутацию. Очевидно, здесь была замешана личная неприязнь.
Но если Франческа действительно знает больше, то почему ей не рассказывает? Калли не допускала мысли, что ее подруга могла поверить грязным слухам о лорде Бромвеле, особенно при том обстоятельстве, что она принимала его в своем доме. Она убеждала себя, что леди Хостон ничего не известно, а ведет она себя излишне бдительно лишь потому, что не хочет впоследствии неприятностей с Рошфором.
Тем не менее Калли всем сердцем желала бы, чтобы подруга не подходила к роли компаньонки с такой серьезностью. Они едва могли разговаривать с графом, по крайней мере, беседовали на самые отвлеченные темы, потому что Франческа сидела в экипаже между ними.
На протяжении следующей недели лорд Бромвель оказывался повсюду, куда бы ни направлялась Каландра. Еще два раза он приходил в особняк леди Хостон. Затем он присутствовал сначала на приеме у леди Баттерси, затем на большом официальном обеде у миссис Мелленторп, не говоря уже о музыкальном вечере у Каррингтонов.
К глубочайшему разочарованию Калли Франческа не отходила от нее ни на шаг, поэтому ей ни разу не удалось побыть с графом наедине. Ближе всего она оказывалась к нему, когда он склонялся над ее рукой для приветственного или прощального поцелуя. Девушка считала, что подруга излишне усердствует в своем стремлении опекать ее. Что, в конце концов, может с ней случиться средь шумного бала?
Каландра давно отвыкла от подобного строгого присмотра, ведь с того момента, как она юной девушкой дебютировала в свете, минуло уже несколько лет, и даже бабушка предоставляла ей практически неограниченную свободу, когда они находились на каком-нибудь приеме. Не то чтобы Франческа не «позволяла» ей провести некоторое время вне собственного общества, но она всегда держалась рядом, когда на вечере присутствовал лорд Бромвель. Калли подозревала, что, случись им оказаться на балу, где граф пригласил бы ее танцевать, подруга непременно оказалась бы рядом в ту самую минуту, когда танец завершился, чтобы не дать им ускользнуть в укромный уголок и провести немного времени tête-à-tête[5].
Калли полагала, что должна испытывать некую благодарность к леди Хостон. Даже ее брату не удалось бы найти ничего предосудительного в том, что она присутствовала на одних и тех же вечерах с лордом Бромвелем, потому что Франческа зорко присматривала за ней. Однако Калли раздражала необходимость постоянно находиться под опекой.
В субботу они с леди Хостон отправились на вечер к Фоверингхэмам. На приеме, как обычно, присутствовало очень много гостей. Калли искала глазами лорда Бромвеля, но безуспешно, и с разочарованием поняла, что он не приедет. Она находилась в компании Франчески, Ирен и Гидеона, весело с ними болтая, когда, случайно повернув голову в сторону больших двустворчатых дверей, заметила входящего лорда Бромвеля.
Девушка замерла на месте, вцепившись в веер. Рядом с графом, бесцеремонно держа его под руку, шествовала ослепительно прекрасная рыжеволосая дама. Высокая и стройная, с копной роскошных локонов, уложенных в стиле a la Méduse[6], она была облачена в черное атласное вечернее платье, щедро украшенное по подолу и вырезу горловины черным кружевом и гагатовыми бусинами. Глубокое декольте обнажало ее белоснежные плечи и большую часть полной груди, колышущейся в пене кружев. Несмотря на мрачный цвет наряда, он служил идеальным обрамлением ее пламенным рыжим волосам, бледной коже и светло-голубым глазам. Губы ее, возможно, были тонковаты, чтобы считаться красивыми, но столь маленькое несовершенство полностью скрадывалось общим впечатлением, которое производила ее внешность. Легкая улыбка играла на губах дамы, и раз или два она поворачивала голову, чтобы посмотреть на своего спутника, всем своим видом выражая привязанность к нему.
Калли похолодела изнутри, когда Бромвель в ответ тоже заулыбался даме. Почувствовав перемену настроения девушки, Франческа повернулась и проследила направление ее взгляда. Увидев эту пару, она напряглась, и с губ ее сорвалось ругательство.
Калли, так же как и Гидеон с Ирен, недоуменно воззрилась на нее.
— А кто… — начала было Ирен, но тут же оборвала себя. — Ах да, теперь я припоминаю. Эта дама присутствовала на балу, когда мы обручились, не так ли? Ее зовут леди… — Она замолчала, пытаясь вспомнить имя, и повернулась к мужу за помощью.
— Меня не спрашивай, — отозвался Гидеон. — Я не помню этой женщины.
Казалось невероятным, чтобы мужчина, хоть однажды увидевший столь привлекательную даму, не мог впоследствии вспомнить об этом, но Калли не сомневалась в правоте слов Гидеона, который был настолько увлечен Ирен, что не замечал больше никого вокруг.
— Свитингтон, — с надрывом ответила Франческа. — Леди Дафна Свитингтон.
— Ах! — воскликнула Калли, немедленно ощутив прилив облегчения. — Это же сестра лорда Бромвеля.
— Именно. Очевидно, она приехала в город к началу сезона, — без энтузиазма отозвалась леди Хостон.
Каландра воззрилась на свою подругу. Несомненно, Франческу волновало нечто большее, чем просто запятнанная репутация леди Свитингтон. Как бы то ни было, со времени ее скандалов минуло много лет, которые она провела вне высшего света. Ее появление в зале вызвало некоторую суматоху, но никто из присутствующих не отводил взгляда и не переставал раскланиваться с этой дамой. Даже если леди Свитингтон все еще была изгоем, Калли не считала, что это заставило бы Франческу, которая вовсе не слыла высокомерной, превратиться чуть ли не в ледяную статую. У девушки не шла из головы мысль, что, возможно, покойный муж ее подруги был одним из многих мужчин, которым приписывался роман с леди Дафной.
Кивнув пару раз знакомым, лорд Бромвель и его сестра направились к Каландре и ее окружению.
— Леди Хостон, леди Каландра, позвольте представить вам мою сестру, леди Свитингтон, — начал граф.