Ковчег Спасения — страница 89 из 152

— Тогда поподробнее расскажите, что здесь происходило, — смягчился Клок. — Это все, что от вас требуется. Мы сами попробуем догадаться, что задумал Клавейн, а потом уйдем. И вы никогда больше о нас не услышите.

— Я уже говорила: он просто ушел. Ни слова о том, куда собирается, ничего. «Спасибо», «до свидания». Вот и все, что он сказал.

— У него не было документов или денег, — как будто про себя произнес Клок. — Так что он не мог уйти далеко без вашей помощи. Если Клавейн не просил денег, значит, он до сих пор на Карусели Нью-Копенгагена, — он навис над Антуанеттой — худой, мертвенно-бледный: — Итак, скажите, Клавейн просил вас о чем-нибудь?

— Нет, — ответила она после небольшой паузы.

— Врет, — сказал свин.

Клок уверенно кивнул.

— Думаю, вы правы, мистер Пинк. Я надеялся, что до этого не дойдет, но у нас не остается выбора. Как говорится, суровая необходимость. Ваш прибор, мистер Пинк?

— Прибор, мистер Клок? Вы имеете в виду…

У ног человека-свиньи стояла вытянутая прямоугольная коробка, черная, как сгусток темноты. Подтолкнув ее вперед, Мистер Пинк нагнулся и дотронулся до какого-то потайного замка. На глазах ящичек начал разворачиваться, открываясь и являя множество отделений — куда больше, чем это казалось возможным, судя по размерам. В каждом, в углублении соответствующей формы, лежала отполированная серебристая деталь какого-то механизма, укутанная в мягкую пену. Наконец Мистер Пинк извлек одну из них и принялся внимательно разглядывать. Затем следующую. Затем соединил их вместе. Руки человека-свиньи выглядели грубыми и неловкими, но он действовал с величайшей осторожностью. Казалось, он не замечает ничего вокруг, полностью сосредоточившись на процессе сборки.

— Еще секунда, и все будет готово, — объявил мистер Клок. — Это переносное устройство сканирования мозга и сознания, в просторечье именуемое «тралом». Должен добавить, что оно изготовлено «пауками». Что вы знаете о тралах?

— Идите в задницу.

— Отлично, в любом случае я вам расскажу. Это устройство абсолютно безвредно, не так ли, мистер Пинк?

— Абсолютно безвредно, мистер Клок.

— По крайней мере, нет причин, по которым это устройство должно быть опасным. Но мы имеем дело с переносным тралом. А это совсем другое дело, верно? Эти модели не так надежны, как стационарные. Поэтому есть большая вероятность того, что субъекту будут нанесены неврологические повреждения. Вплоть до летального исхода — не так ли, мистер Пинк?

Человек-свинья на миг прервал свое занятие и покосился на партнера.

— Приходилось слышать, мистер Клок. Приходилось слышать.

— Ничего, я уверен, что слухи об опасных для здоровья последствиях преувеличены. Тем не менее, пользоваться переносным тралом не рекомендуется, когда есть альтернатива…

Клок снова посмотрел на Антуанетту. Во взгляде его глубоко посаженных глаз, да и во всей внешности, было что-то такое, что заставило девушку отвернуться.

— Вы вполне уверены, что Клавейн не говорил, куда направлялся?

— Я уже говорила: нет!

— Продолжайте, мистер Пинк.

— Подождите, — произнес Ксавьер.

Все, как по команде, посмотрели на него — даже свин поднял голову. Казалось, сейчас Лю скажет говорить что-то еще. А затем, без всякого предупреждения, корабль завибрировал, накренился и начал высвобождаться из стыковочных захватов. Его химические двигатели работали, выбрасывая пульсирующие струи газа. Стоял невообразимый грохот, словно началась канонада.

За спиной у Антуанетты захлопнулся люк. Почти автоматически она ухватилась за стойки и пристегнулась.

Что-то происходило. Что именно — она пока не представляла, но это было нечто странное. Ближайший иллюминатор заволокли клубы оранжевого дыма, которые наполнили док. Потом послышался скрежет рвущегося металла. Корабль качнулся еще сильнее.

— Ксав! — крикнула Антуанетта.

Но Лю уже сидел в кресле.

Они падали.

Антуанетта видела, как Клок и человек-свинья ползают в поисках опоры. Потом они откинули сиденья, уселись и пристегнули ремни. Похоже, ни тот, ни другой не имели ни малейшего представления о происходящем. Тем не менее, они сообразили, что надо закрепиться как можно скорее, а значит, ожидали жестких маневров.

Потом корабль во что-то врезался. Столкновение отозвалось болью в позвоночнике. Шлюз ремонтного дока, поняла Антуанетта. Ксавьер всегда герметизировал помещение, чтобы его обезьяньей команде можно было работать без скафандров. И «Штормовая птица» билась в ворота.

Направление движения изменилось. Антуанетта почувствовала легкость в животе.

Затем судно упало.

На этот раз удар был помягче. Оранжевый дым в иллюминаторе исчез. Ремонтная зона мгновенно превратилась в безвоздушное пространство. Стены скользили мимо — корабль выходил в космос.

— Прикажи ему остановиться, — сказал Клок.

— Он мне не подчиняется, дружище, — улыбнулся Ксавьер.

— Это ловушка, — спокойно произнес «паук». — Вы с самого начала хотели заманить нас на корабль.

— Ну, так подайте на меня в суд.

— Ксавьер… — Антуанетта не пришлось кричать: на борту «Штормовой Птицы» воцарилась мертвая тишина. Корабль проходил через дыру в воротах дока. — Ксав… пожалуйста, объясни, что происходит.

— Я просто установил одну полезную программу. Подозревал, что в один прекрасный день это может пригодиться… мало ли, возникнет подобная ситуация.

— Подобная ситуация?

— Думаю, ты оценишь мои усилия, — сказал он.

— Поэтому и обезьян в доке не было?

— Эй! — Ксавьер изобразил возмущение. — Доверяй, но проверяй, так получается?

Тяготение исчезло. «Штормовая Птица» отходила от Карусели Нью-Копенгагена, окруженная небольшим созвездием осколков. Словно зачарованная, Антуанетта разглядывала пострадавший док. «Птица» пробила в воротах дыру, повторяющую ее очертания.

— Мать твою… Ксав… Ты хоть понимаешь, во что это нам обойдется?

— Значит, побудем за красной чертой немного дольше. Я пришел к выводу, что это вполне приемлемый компромисс.

— Ваши выходки не помогут, — произнес Клок. — Мы все еще здесь, и вы ничего не сможете сделать с нами, не навредив себе. Так что забудьте о разгерметизации или максимальном ускорении. Это на нас не действует. Проблема, с которой вы столкнулись пять минут назад, не исчезла.

— Разница только в том, — добавил мистер Пинк, — что от нашего расположения ничего не осталось.

— Вы только что собирались копаться у нее в мозгах, чтобы добыть воспоминания, — парировал Ксавьер. — Если это, по-вашему, проявление симпатии, то можете засунуть его туда, где солнце не светит.

Наполовину собранный прибор мистера Пинка — вполне узнаваемый, трал — плыл по кабине. Свин выпустил его, когда закреплялся.

— Так или иначе, вы бы ничего не добились, — сказала Антуанетта, — все равно я не знаю, что собирался делать Клавейн. Возможно, я просто не слишком доходчиво объясняю.

— Поймайте трал, мистер Пинк, — приказал Ремонтуа. Человек-свинья сидел как статуя, глядя на него.

— Пожалуйста, мистер Пинк, — повторил он, подчеркнув первое слово.

— Да, мистер Клок, — в тон ему ответил Скорпио.

Гиперсвин немного повозился со своими ремнями и уже почти освободился, когда корабль резким толчком рванулся вперед. Трал, который оказался единственным незакрепленным предметом, врезался в твердую переборку и разлетелся на сотни блестящих кусочков.

Интересно, как Ксавьер умудрился запрограммировать такое?

— Разумно, — прокомментировал Клок. — Но недостаточно разумно. Теперь нам придется получить у вас информацию другими способами, не так ли?

Теперь грузовоз снова двигался с постоянной скоростью. Однако на борту по-прежнему царила тишина, и это настораживало. Химические реактивные двигатели — на редкость шумное устройство. Их грохот отдается во всех несущих конструкциях, даже если корабль идет в вакууме. Ионный двигатель работает беззвучно, но на нем так не разгонишься. Оставался только термоядерный реактор с токамаком — абсолютно бесшумный, левитирующий в магнитном поле…

Значит, это термоядерный двигатель.

Мать твою в черную дыру…

Использование термоядерных двигателей в пределах Ржавого Обода каралось смертной казнью. Даже за применение ядерных реактивных двигателей рядом с Каруселью можно было жестоко схлопотать — как минимум, такой корабль больше никогда не выйдет в космос. Термоядерный двигатель сам по себе смертельно опасен. Достаточно ошибиться, направляя выхлоп — и от карусели за несколько секунд останется пустое место.

— Ксавьер… если с этим что-то можно сделать, немедленно переходи на химические.

— Извини, Антуанетта. По моим расчетам, это оптимальный вариант.

— По твоим расчетам?!

— Да, и я возьму на себя ответственность, если будет нужно. Слушай, у нас на борту заложники. Это меняет дело. Нам нужно, чтобы полиция немедленно нанесла нам визит. Так что я вывешиваю флаг.

— В теории звучит великолепно. Но…

— Никаких «но». Это подействует. К тому же, они увидят, что выхлоп направлен в сторону от анклавов. На самом деле, я даже заставил двигатель модулировать «SOS», но ты этого не слышишь — слишком высокие частоты.

— А копы, думаешь, услышат?

— Не думаю. А вот в том, что они смогут подтвердить сигнал потом, я не сомневаюсь, и это очень важно. Это значит, что мы пытались просить помощи.

— Я восхищен вашим оптимизмом, — произнес Клок. — Но до суда дело не дойдет. Вас просто распылят за нарушение протокола. И не спросят объяснений.

— Он прав, — сказал мистер Пинк. — Хотите жить — разворачивайте корабль и возвращайтесь к Карусели.

— Обратно? Должно быть, вы пошутили.

— Или разворачивайтесь, или умрете, мистер Лю.

Ксавьер расстегнул ремни.

— Вы тоже. Так что оставайтесь лучше на местах. Для вашего же блага.

— А я? — подала голос Антуанетта.

— Побудь здесь… так безопасней. Я на минутку.

У нее не было выбора. Оставалось только доверять Ксаву, который знал все тонкости программы, загруженной в Тваря. Возможно, если ей вздумается погулять по палубе, при следующем неожиданном маневре она может удариться о переборку и что-нибудь себе сломать. Позже они поговорят… но какого черта он установил этот набор ловушек, не сказав ей ни слова? Однако на данный момент приходилось признать: Ксавьер добился преимущества. Даже если результатом его стараний будут всего несколько минут передышки.