Диркер даже представить себе не мог, сколько требуется сил, чтобы проделать что-то подобное.
И если здесь, внизу, всё было кошмарно, то наверху…
Настоящая бойня.
Коридор, заполненный телами, конечностями и внутренностями, был, словно разукрашенный алым, детский рисунок.
Диркер постарался быстро свернуть осмотр — вид и запах всей этой пролитой крови и сырого человеческого мяса были просто невыносимы для любого человека — но того, что он увидел, было достаточно, чтобы преследовать его в кошмарах навечно.
Кто бы или что бы там ни работало, оно не торопилось. В отличие от первого этажа, где был настоящий разверзшийся ад, здесь дьяволы определённо никуда не спешили.
Пять тел были ритуально разорваны на части — конечности и головы отрезаны от туловища, — а затем вновь собраны и прибиты к стене гвоздями.
Диркер предположил, что это было проявлением больного, мрачного чувства юмора. Когда он впервые увидел это, ему показалось, что он смотрит на окровавленных манекенов, но очень быстро осознал, насколько ошибается.
Он не стал заглядывать в остальные комнаты на втором этаже. Без сомнения, они скрывали еще больше ужасов, но он просто не был к этому готов.
Спустившись на первый этаж, Диркер начал наблюдать, как доктор Уэст осматривает тела. Он зондировал проколы и порезы, замерял раны и ссадины.
А Диркер думал о других.
О шахтёрах, которые последние несколько месяцев начали пропадать в горах.
О мужчинах, которых растерзали животные… точнее, он думал, что это были животные.
Теперь он знал, что это не так.
Но если это были не дикие звери, то кто? Сумасшедшие с собаками?
Везде — в потолке, в стенах — светились дырки от пуль. Они пробили бочки с солёной свининой и вяленым мясом, разбили бутылки с ликером за стойкой бара. Выстрелы из дробовика проделали дыры в столешницах, и весь пол был усыпан дробинками, как мелкими камешками.
Доктор Уэст вздохнул и склонился над очевидным следом укуса на ягодицах женщины.
— Похоже, это сделал какой-то зверь, но расстояние между зубами… я не знаю. Всё, как и в предыдущие разы.
Он медленно поднялся, словно на него давила неимоверная тяжесть.
— Эти люди были убиты разными способами. Некоторые были расстреляны. Другие зарезаны ножом. У остальных были вырваны глотки или они были выпотрошены. Но, в конечном счете, все они частично съедены. Их убивали ради развлечения и еды. И в качестве бонуса, большинство из них были оскальпированы.
«А это что-то новенькое», — подумал Диркер. Другие тела, найденные ими за несколько предыдущих недель, не были скальпированы.
Диркер кашлянул.
— Значит, у нас есть стая животных, которые носят оружие и снимают скальпы с людей, как индейцы?
— Да, похоже на то.
Диркер облизал губы сухим, как наждачная бумага, языком.
— Скальпы, скальпы… лучше мы не будет афишировать эту информацию. Если люди узнают, то снова ополчаться на индейцев.
Доктор Уэст согласно кивнул.
— Лучше нам вообще ничего не афишировать.
Диркер вышел на улицу, чтобы избавиться от запаха бойни. Снаружи среди покосившихся ветхих строений дул и завывал ветер. В его сознании это был вопль призраков, требующих справедливости.
Он подумал обо всех наградах, которые пришлось выплатить охотникам за головами.
Он так надеялся, что в нападениях виноваты животные.
Пока охотники привели лишь трёх облезлых чёрных медведей, двух волков и одного барсука.
Это было бы смешно, если бы не было так чудовищно.
* * *
Генри Уилкокс стоял через дорогу, прислонившись к лачуге.
Дверь была открыта, и внутри лежало ещё одно тело. Этот человек получил выстрел в упор из дробовика.
Наверно, это была единственная «нормальная» смерть в Рассвете.
* * *
Уилкокс и Диркер старались не смотреть друг на друга.
Диркер брёл по грязной, заросшей дороге среди пустых зданий, пытаясь справиться с тошнотой.
Убийцы насадили несколько голов на стоящие вдоль дороги колья высотой по пояс, и теперь они словно обозначали путь. Как предусмотрительно с их стороны…
В одной из лачуг они нашли ещё три трупа. Их подвесили за ноги и выпотрошили.
Диркер попытался втянуть в себя свежий воздух, но все, что он чувствовал, — это запах разложения, гниения и смерти.
В самом конце дороги виднелось серое здание с заколоченными окнами. Диркер его ещё не проверял, хотя и прекрасно понимал, что это сделать необходимо.
Чтобы войти внутрь, ему пришлось выбить дверь.
И он сразу же почувствовал запах — сырой и прогорклый.
Сквозь зияющие дыры в стенах — там, где отвалились доски, — в помещение просачивался солнечный свет. В лучах солнца плясали пылинки. Когда-то это здание было чем-то вроде гостиницы, но мебель давно убрали и вынесли. Была разобрана и украдена даже лестница, ведущая на второй этаж. Вероятно, на дрова.
Там было грязно, сумрачно и мрачно, как в склепе.
На выцветших обоях виднелся кровавый отпечаток ладони, а в осевшую пыль был вдавлен единственный след от ботинка.
Диркер, глубоко вдохнув затхлый воздух, подошел к двери, которая была приоткрыта сантиметров на пять. Он слышал, как ветер свистит сквозь дыры в крыше, заставляя здание стонать, скрипеть и дрожать. Но были и другие звуки… жужжание насекомых. Мух, без сомнения.
Диркер схватился за дверь и рывком её распахнул.
Перед ним стоял человек.
Долю секунды он стоял неподвижно, а потом упал прямо вперед, как столб, и чуть не сбил Диркера с ног.
Диркер сдавленно вскрикнул, но человек был уже давно мёртв.
К горлу шерифа подбирался истерический смех, но он усилием воли загнал его обратно.
«Просто еще один труп, вот и всё. Внутренности вывалены наружу, лицо покрыто мухами».
В комнате позади него повсюду была засохшая кровь. Кровавые следы вели к окну, где были выбиты доски.
Даркер оставил труп и направился к двери.
Он услышал стук копыт по дороге. Он знал, что это Пит Слэйд едет обратно, но на мгновение — на одно мгновение! — он подумал, что, возможно, это был…
* * *
Снаружи Слэйд разговаривал с Уилкоксом. Диркер направился к ним.
— Ну что? — спросил он.
Слэйд только покачал головой, разглаживая усы.
— Я шёл по следам довольно далеко. Я насчитал семь лошадей, но никаких признаков других животных — собак или кого-то ещё. Примерно в трех милях отсюда всадники вошли в ручей. Я шёл вдоль него около мили… но не увидел ничего, что заставило бы меня думать, что они выбрались на берег.
Он вытащил из кармана кожаного жилета сигару и сунул её в рот, но не зажёг, а просто пожевал.
— Этот ручей извивается по горам на многие мили. Может быть, если бы у нас были собаки, мы могли бы взять след.
Диркер сглотнул.
— Всё в порядке. Я не хочу, чтобы ты шёл против этих… людей в одиночку. Наше время еще придёт, только не сейчас.
— Я думаю, эти парни… я думаю, они знают, что делают, — произнёс Слэйд. — Полагаю, их уже когда-то выслеживали, и теперь они подкованы.
Диркер велел ему и Уилкоксу закопать головы со столбов и все тела, которые они только смогут найти. А сам вернулся в центральный магазин.
Он даже не пытался вытащить тела наружу.
Когда доктор Уэст закончил, Диркер разлил вокруг дома керосин и поджёг здание.
Своего рода очищение огнём.
— 3-
Хотя Диркеру очень хотелось, чтобы по Уиспер-лейк распространилась лишь «отредактированная» версия событий, произошедших в Рассвете, его опередил шахтер, обнаруживший бойню.
К тому времени, как Диркер и остальные вернулись в город, история уже вылезла наружу.
И теперь все набросились на шерифа, как клещи-кровопийцы.
* * *
А тем временем в Похоронном бюро братье Каллистеров собрались четверо — сам Калеб Каллистер, Джеймс Хорнер, Филипп Каслов и Люк Уиндоус. Они расположились на втором этаже, в жилых комнатах, и тихо переговаривались.
Когда-то эти комнаты принадлежали Хайраму Каллистеру, но теперь они служили своего рода местом встреч Калеба и его друзей.
— Всё становится только хуже, — произнёс Калеб. — Настоящая бойня, и я думаю, мы все знаем, кто в этом виноват.
— Ты говорил, с них были сняты скальпы? — уточнил Каслов.
— Да.
У Хорнера от бешенства побелели глаза.
— Меня это не удивляет. Эти чертовы мормоны думают, что это их дом, что вся территория Юты принадлежит им! Они сделают всё, чтобы вытеснить настоящих христиан!
Уиндоус зажёг сигарету. Он был кузнецом, и руки у него были огромными и мозолистыми.
— Видишь? Они хотят, чтобы мы обвинили во всем индейцев. Вот чего они добиваются. Но мы не заглотим эту приманку. У нас есть свои люди и в Искуплении и, может быть, в Избавлении.
— Точно, — кивнул Каслов. — Вопрос лишь в том, какую змеиную яму мы изведём в первую очередь.»
— Искупление, — принял решение Калеб.
Он понимал, что если предложит напасть на Избавление, его никто не поддержит. Ни один человек в здравом уме не желал ехать в Избавление после всех слухов, что ходили об этом поселении.
Может, не все они и были правдивыми, но если бы подтвердился хоть один из десяти — это уже было бы слишком.
Даже сами мормоны сторонились этого места.
— Значит, сегодня вечером, — подытожил Калеб. — Сегодня вечером мы разграбим это языческое гнездо и сожжём его дотла.
Никто не возразил ни слова.
— 4-
Джек Гуд сидел на упаковочных коробках позади салуна «Красная крыша».
— Вот что я тебе скажу, Чарли Седобровый. Только между нами — на этом городе лежит проклятие. Да, сэр, прямо от костей в землице до крыш под небом; проклятый, вот что. Посмотри на меня, например. Просто взгляни на меня и скажи, что ты видишь.
Гуд помолчал, потягивая виски из бутылки, и вытер тыльной стороной ладони несколько капель с бороды.
— Ничего не скажешь? Справедливо. Конечно же. Ну что ж, я отвечу за тебя. Ты смотришь на человека, которому уже никогда не будет шестьдесят. Черт возьми, я думаю, что и шестидесяти пяти не увижу. Я — человек, который побывал и там, и здесь. Везде. Я воевал в армии, я оказывался в ловушке в горах. Я гонял почтовую карету по тропам и даже был гонщиком на пони-экспрессе, пока несколько шайеннских парней на территории Вайоминга не утыкали меня таким количеством стрел, что мою задницу можно было использовать вместо лейки для полива цветочных клумб. Я хочу сказать, мой рыжий брат, что я ни черта не боюсь. И никогда не боялся.