Крабы-убийцы — страница 34 из 65

Число жертв на суше было относительно невысоким: девять морпехов, трое служащих отеля и человек, известный как капитан Мантон, который, по всей видимости, в попытке сбежать от крабов решил выпрыгнуть из окна второго этажа.

Каролина дю Бруннер не выказала и тени печали, когда услышала о смерти своего последнего любовника, даже не стала интересоваться подробностями его гибели. И все же некоторые сожаления она испытывала и, лежа в ту ночь в своем номере, вызывала с помощью юрких чувствительных пальцев яркие воспоминания о Фрэнке Бёрке. Ее единственный всхлип был вызван длительным оргазмом, после чего она, отчасти удовлетворенная, заснула.

Морпехи присутствовали на пляже днем и ночью. Часть из них погрузила мертвого краба на трейлер, который отвез чудовище в поврежденный участок берегового патруля, где его мог исследовать профессор Клифф Давенпорт.

Но никто не заявил о нахождении чемодана, набитого деньгами. В течение дня неоднократно появлялся мужчина с бородкой, который утверждал, что убил краба, и всякий раз его просили держаться подальше от пляжа.

Вернувшись в отель, Харви Логан принялся осматривать золотистые пески через бинокль.

Чемодана нигде не было видно.

Первым делом Клиффорд Давенпорт хотел вскрыть панцирь мертвого краба. Даже он не мог предвидеть всей сложности задачи, которую возложил на группу солдат. Наконец с помощью небольшого крана с подвешенным на стальной цепи тяжелым железным блоком удалось проделать в панцире первую глубокую трещину. Через час она стала настолько широкой, что начали проглядывать внутренности.

Используя ломы и тот же кран, они смогли удалить часть панциря. Потребовалось пять часов, чтобы снять его полностью.

Давенпорт нагнулся и поднял кусок панциря.

— Если б его можно было использовать в коммерческих целях, то в области производства брони наступил бы переворот. Этот панцирь способен противостоять практически любому снаряду.

Высокий армейский полковник с мужественным лицом кивнул в знак согласия.

— Смотрите. — Давенпорт изучал глубокую рану в нижней части шеи краба. — Это его ахиллесова пята. Единственное слабое место, размером с блюдце, и слепой выстрел угодил прямо в него. Здесь вошел снаряд и расплющился. Даже он не смог пробить тело глубже, чем на фут.

— Значит, каждому из них мы должны попасть в шею выстрелом из шестидюймовой пушки, — невесело рассмеялся полковник.

— И ни малейшего следа от пуль пятисотого калибра, которые охотник выпустил в него, — присвистнул Давенпорт. — Никаких повреждений. Ничего. Он не может претендовать на этот трофей. Этот парень — чертов надоедала. Утверждает, что краб его и мы не имеем права его трогать.

— И еще он пытается проникнуть на пляж, — сказал другой офицер. — Мои люди по меньшей мере дюжину раз прогоняли его. Странный тип!

Давенпорт приступил к изучению чудовища.

— Это самка, — произнес он напряженным голосом. — В ней полно яиц. Скоро она должна была их отложить. Определенно, в следующее полнолуние. В этом вся опасность, полковник. Она была готова отложить яйца во время отлива, и она лишь одна из немногих. Следующее поколение крабов должно быть уничтожено любой ценой.

— И в свете того, что мы только что испытали, — сказал полковник с легким намеком на сарказм в голосе, — как вы предлагаете это сделать?

— Сперва мы должны их найти, — поморщился Давенпорт. — После этого можно подумать, как избавить от них мир. Это зависит от того, где они нерестятся. Если далеко от цивилизации, мы можем использовать бомбы. В этом районе полно маленьких необитаемых безымянных островов. Мангровые болота — идеальные места, где можно найти нерестящихся крабов любых размеров. Я хочу осмотреть местность с вертолета. Знаю, это все равно что искать иголку в стогу сена, но нам может повезти. Когда наступит полнолуние, эти чудовища соберутся для нереста. Самцы тоже: самки не откладывают яйца без них. Мы должны надеяться на то, что застанем их всех в одном месте. Тут мы их и взорвем. Я попрошу Шэннона, чтобы он отдал своего пилота, Риордана, в мое распоряжение. С собой возьмем Клина: он знает эти воды лучше, чем кто-либо. Кстати, я не видел его последние несколько часов, с тех пор как мы нашли мертвого краба.

— Может, он решил немного поспать. — Полковник снова переключил внимание на останки краба и поморщил нос из-за исходящего от них зловония.

— А может, пытается подлатать свой пострадавший дом, — сказал Клифф Давенпорт. Он склонился над ракообразным и начал резать его острым ножом. — Держите меня в курсе всех передвижений войск, полковник, и начинайте подготовку самолетов для бомбардировки. Можете помолиться, чтобы они нам понадобились. В противном случае разразится война, по сравнению с которой предыдущие две покажутся полевыми учениями!

8


Клин не пытался отоспаться. На самом деле, сон его волновал меньше всего.

Он был одним из первых, кто вернулся на побережье вместе с Давенпортом, Шэнноном, Кордером и толпой местных жителей, которые пересилили страх и пришли, чтобы с близкого расстояния взглянуть на убитого ракообразного. Харви Логан продолжал громогласно вещать о своем достижении, стоя одной ногой на твари и держа на сгибе локтя тяжелое ружье.

Когда прожекторы эсминца погасли, на пляж снова опустилась тьма, Клин выругался себе под нос, споткнувшись о какой-то прямоугольный предмет, и поднялся с земли, в то время как остальные торопливо прошли мимо. Оставшись один, Клин уставился на загадочную находку.

Интересно, как сюда попал этот чемодан? Он не был заперт, и Клин поднял крышку. Потребовалось пять секунд, чтобы понять, что находящиеся внутри пачки — это валюта. Какой страны и какого достоинства купюры — не имело значения. Чемодан, набитый любыми деньгами, стоит немало!

Клин вновь закрыл крышку и защелкнул замки. Голова у него кружилась. Годы рыбалки и бережного накопления денег не могли принести ничего подобного.

Он сидел на песке, прислушиваясь к хаосу, что творился вокруг. Никто не обращал на него внимания. Толпа собралась около мертвого краба, и сквозь шум он слышал гнусавый голос Харви Логана.

Клин поднял чемодан и направился с ним вправо от отеля, в сторону своего домика. Он прекрасно знал, что дом пострадал от крабов, но это его больше не волновало. Ему нужно было побыть одному, в стороне от всего, чтобы пересчитать деньги и прийти к какому-то решению.

Одна половина дома, та, в которой находилась спальня, представляла собой груду обломков. Гостиная уцелела: интерьер был разворочен, но каменная кладка выдержала. Клин вошел внутрь и прикрыл поврежденную дверь, насколько позволял сломанный косяк, нашел свечу, зажег ее и при жутком тусклом свете вывалил на пол банкноты.

Через десять минут он узнал, что стал обладателем двадцати тысяч фунтов, плюс-минус сотня или две. Времени для детальной проверки не было. Клин не имел понятия, кому принадлежали деньги, и ему было все равно: он решил не расставаться с ними.

Нужно было найти безопасный тайник. Входная дверь теперь даже не запиралась, местные дети запросто могут залезть сюда во время его отсутствия. Нельзя было исключать и мародеров — такие появлялись на месте каждой катастрофы.

На рассвете Клин вышел из дома и быстро направился к ряду чахлых сосен, растущих в ярдах тридцати от дома. В руках он нес чемодан и ржавую лопату, черенок которой давно сгнил. Хотя для его цели она годилась, так как почва там была мягкой.

Десять минут спустя он закопал ямку, аккуратно посыпал свежую землю сосновой хвоей, чтобы скрыть следы работы.

Вернувшись к останкам дома, Клин нашел немного кофе и кружку, каким-то образом уцелевшую после акта крабьего вандализма, сел лицом к заливу и стал потягивать напиток. В этот момент крабы играли в его жизни очень незначительную роль. В некотором смысле он должен был благодарить их за неожиданное состояние, которое буквально с неба на него свалилось.

Крабы крабами, решил он, но самое время покинуть остров Хэйман. Если только они не разбили его лодку. Может, удастся улететь на одном из эвакуационных вертолетов. Чемодан не привлечет внимания: у всех пассажиров будет какой-нибудь багаж.

Его мысли вернулись к Каролине дю Бруннер. Клин тихо засмеялся про себя: она больше не будет для него маленькой богатой нимфочкой, использующей его для удовлетворения своей похоти. Его находка сделала их равными.

Клин, предварительно вылив гущу, бросил кружку в другой конец комнаты, где та вдребезги разбилась. Затем с силой потянул дверь, пока она не открылась настолько, чтобы он смог протиснуться. Клин не обратил внимания на дождь штукатурки, посыпавшийся ему на голову.

Он двинулся в сторону отеля. Мирное существование, которое Клин вел многие годы, осталось позади: армия крабов-переростков и красивая женщина пошатнули его.

* * *

Кризисная ситуация скорее стимулировала, чем подавляла жизнь в отеле «Ройал Хэйман». Изнывавшие от скуки богачи с жаром восприняли такой поворот событий. Погибли лишь те, кто остался, чтобы встретить врага. В случае новой атаки крабов будет дано оповещение и можно будет укрыться в холмах. Мало кто выбрал возвращение на материк вертолетом.

Поврежденные номера были опечатаны, кровавые свидетельства ненависти ракообразных к людям — скрыты от брезгливых глаз. Позади здания вскоре заработал передвижной бар, а те, чье жилье пришло в негодность, были поселены в палатки. Получился роскошный кемпинг, где оставшиеся без удобств могли воспользоваться прекрасным обслуживанием, предоставляемым отелем.

За несколько часов жизнь в «Ройал Хэйман» обрела новые формы.

Номер Каролины дю Бруннер не пострадал, если не считать перекошенного дверного косяка. Видимо, краб хотел войти, но решил, что номер необитаем, и двинулся вслед за собратьями на поиски людей.

Каролина забаррикадировала дверь в меру своих способностей, подставив стул под ручку, а затем, примерно за пару часов до рассвета, отправилась в постель. Остаток ночи она занималась самоудовлетворением, представляя обнаженное тело Фрэнка Бёрка.