«Сомневаюсь», — подумал Маккечни и снова улыбнулся. По крайней мере, во время поисков водолаз не заметил крабов и не стал их жертвой, что привело бы к полномасштабному осмотру озера, возможно с помощью батисфер.
— Что ж, на данный момент нет никаких доказательств того, что двое мужчин утонули. — Брумхолл опустился в кресло без предложения сесть. Помещик снова сумел сдержать нарастающий гнев.
— И?
— Возможно, в том, что вы сказали вчера, был какой-то смысл. Я про попытку сымитировать несчастный случай.
— Они наверняка появятся в Австралии, — произнес Брюс Маккечни, внутренне ликуя.
— Или вообще не появятся. В любом случае на ближайшее время мы вас покинем. Никто в деревне не помнит, чтобы видел их. Они будут числиться пропавшими без вести, все полицейские силы уже уведомлены. Но, возможно, нам придется вернуться сюда, в зависимости от того, что выяснится.
«Угроза миновала», — решил помещик, слушая затихающие в коридоре шаги Брумхолла. Полицейский не признает поражения. Он будет рад любому предлогу, чтобы вернуться, особенно с ордером на полный обыск. Назойливый во всех отношениях тип.
Маккечни стоял и смотрел в большое окно с видом на озеро. Туман медленно поднимался, как занавес в конце акта. Полиция ушла, но крабы по-прежнему были там. Они ждали. Но чего? Помещик вздрогнул, хотя внутренне восхищался этими ракообразными. Идеальные убийцы. Знают, как заметать следы.
— А теперь послушайте, Маккечни, я хочу знать, что случилось с моим братом. И с Полом Барреттом!
Помещик внимательно изучал молодого человека, сидящего перед ним. Джон Райленд походил на пропавшего Фила как внешне, так и характером. Он был моложе, года на три или четыре, но такой же упрямый. Его целеустремленность граничила с безрассудством.
— Дорогой мой, если хотите знать то немногое, что удалось выяснить, предлагаю вам связаться с полицией Дамфриса, — резко ответил Брюс Маккечни. — Как бы сильно я ни хотел вам помочь…
— Вам нет до этого никакого дела! — прорычал Джон Райленд, наклоняясь над столом. — Я уже разговаривал с главным инспектором Брумхоллом. Я знаю, что в озере были найдены ружья. Но мой брат и Барретт были хорошими пловцами, у них не было причин совершать самоубийство, и, даже если с ними что-то случилось, где Тоби, спаниель? Похоже, никто не в состоянии объяснить его исчезновение.
— Думаю, они забрали его туда, куда уехали сами. — Едва Брюс Маккечни произнес это, как тут же пожалел о своих словах.
Райленд внезапно схватил помещика за воротник и потащил через стол, давящегося и задыхающегося.
— Ты чертов ублюдок! — Райленд угрожающе вскинул другую руку и сжал ее в кулак. — Я тебе всю рожу разобью!
Затем он медленно отпустил Маккечни, и тот, тяжело дыша, опустился в кресло.
— Зря вы так, мистер Райленд, — прохрипел он.
— Еще одна подобная шутка, и вы окажетесь в больнице, в лучшем случае.
— Подобные угрозы могут доставить вам массу неприятностей. А теперь проваливайте с моей территории.
— Ни за что. Я приехал из Лондона, чтобы найти брата и Пола Барретта. Они исчезли в поместье Кранларич, и именно здесь я буду их искать, разрешите вы мне это или нет.
— Полиция уже обыскала Лох-Мерс с помощью водолаза. Они нашли ружья. Больше ничего.
— Все это мне известно. Одно из ружей, «Когсвелл-Харрисон» моего брата, сильно повреждено. Такое невозможно при обычном несчастном случае. У вас есть какие-либо соображения насчет того, что могло случиться, мистер Маккечни?
— Совершенно никаких.
Джон Райленд замолчал, с огромным трудом взяв себя в руки. Он ничего не добьется, если попытается устроить взбучку этому типу. Как бы Джон ни ненавидел себя за это, он изменил свое поведение.
— Послушайте, — слабо улыбнулся Райленд, — я извиняюсь, мистер Маккечни. Не имел права так себя вести. Просто… я сильно перенервничал. Жена моего брата с ума сходит. У него двое маленьких детей, поэтому я должен найти Фила. Он просто не из тех, кто совершает глупости. Вы мне поможете?
— Я правда не знаю, чем именно.
— Просто предоставьте мне в Кранлариче свободу действий.
— Я же сказал, вы ничего здесь не найдете. Полиция провела тщательный осмотр. Вашего брата нет в этом поместье. Если же тело находится в Лох-Мерсе, озеро явит его рано или поздно.
— Я хотел бы забронировать себе здесь номер. Останусь на пару дней. Кто знает, может, что-нибудь найду.
«Может, и найдешь», — мысленно произнес Маккечни, неспешно поправляя воротник, доставая сигару из кожаного футляра и закуривая.
— Это невозможно, — наконец ответил он. — Свободных номеров нет. Все заняты.
— Были заняты, — поправил его Райленд. — Я точно знаю, что остальные трое мужчин, составлявшие охотничью группу, собрали вещи и уехали домой. Я готов заплатить полную цену, но охотиться не собираюсь.
— Я же сказал, что это невозможно. Свободных номеров нет.
— Хорошо, пусть будет по-вашему. — Джон Райленд медленно поднялся с кресла. — Я забронирую номер в деревенском отеле. Но я хочу хорошенько осмотреть ваше озеро.
— Если вы проникнете туда, мой егерь, в соответствии с законом, выдворит вас с территории поместья.
— Он, конечно, может попробовать. — Райленд открыл дверь и снова повернулся к помещику. — Но особо не надейтесь. По-моему, вы притворяетесь, что ничего не знаете. Вы пытаетесь что-то утаить, и если это так, то я сделаю все возможное, чтобы раскрыть это.
Рассерженный молодой человек исчез, хлопнув дверью. Трясущимися руками Брюс Маккечни налил себе бренди из бара, выпил янтарную жидкость одним глотком и снова наполнил бокал. Черт возьми, он никого не боялся. И все же у него было чувство, что Джон Райленд собирается доставить ему немало неприятностей.
На этот раз у Маккечни не было настроения для секса. Слишком много забот. Но он уже три дня не появлялся в «Благородном олене», и Кристина начинала беспокоиться. Она звонила ранее вечером, и он знал, что обязательно должен навестить ее. Маккечни нуждался в ней. Особенно если Райленд забронировал там номер. Помещик должен отслеживать все его движения.
Кристина делала все, чтобы его возбудить. Прежние усилия с треском провалились: тонкие пальцы девушки не вызывали существенных реакций в нижних областях его тела. Теперь она лежала рядом, положив голову ему на живот, и обрабатывала губами и языком. Маккечни отчаянно пытался угодить ей, стараясь выбросить из головы мысли о крабах и Райленде, думая только об этой крошке и всем, что она могла предложить в плане физических отношений. Но у него не получалось.
Кристина оторвалась от вялого члена и встретилась с Маккечни взглядом. В ее темных глазах не было гнева, лишь разочарование и излишнее любопытство.
— Что такое, Брюс? — прошептала она и медленно переместилась так, что ее лицо оказалось прямо напротив его. — Раньше ты никогда не был таким со мной. Все дело в озере, тех двух пропавших парнях и всей этой полицейской возне, верно? Но это же не твоя вина. Не ты же помог им утонуть.
— Парень по фамилии Райленд заселился сюда? — спросил он, пытаясь звучать беззаботно и разминая пальцами ее торчащие соски.
— Да. А что?
— Просто спросил. Это брат одного из пропавших. Он проводит собственное расследование.
— Ну и что с того?
— Я просто не хочу, чтобы он слонялся по поместью Кранларич и всем надоедал.
— Но тебе нечего бояться. Ты же не пытаешься ничего скрывать. Или пытаешься, Брюс? В последнее время про Лох-Мерс говорят много странного. Там же ничего не происходит, верно?
— Конечно, нет.
— Тогда тебе не нужно беспокоиться насчет Джона Райленда, не так ли?
— Так тебе даже имя его известно!
— Ревнуешь?
— Этот ублюдок пытался меня побить. Угрожал мне. Если он думает, что будет заниматься здесь самоуправством…
— Похоже, он из тех, кто может быть очень хорош в постели. — Ее глаза насмешливо сверкнули, неудовлетворенные желания взяли верх.
Внезапно внутри у Брюса Маккечни будто что-то щелкнуло. Тлеющая ненависть к Джону Райленду вспыхнула с полной силой, и он больше не мог контролировать свои действия. Маккечни отвел назад правую руку и со всего размаха ударил по лицу сидящую на нем девушку — звук походил на пистолетный выстрел. Кристина отлетела назад, распластавшись у ног помещика, и похотливо раскинула свои, снова безмолвно упрекая Маккечни в неудовлетворении ее основных желаний. Рука Кристины взметнулась к разбитой губе, во рту появился привкус крови.
— О боже, — захныкала она. — Ты ублюдок. А ведь я могла выйти за тебя замуж.
— Этому не бывать, — ухмыльнулся он, свешивая ноги с кровати и одновременно хватая рубашку. — Ты определенно погрязла в своих фантазиях. Жители деревни правы. Ты моя любовница. Моя шлюха. И больше ничего.
— Шлюха для тебя бесполезна, — усмехнулась она. — У тебя даже не стоит. Когда этот слух разнесется, в Кранлариче все ухохочутся. Член у нашего могучего помещика, когда тот лежит в постели с девчонкой моложе его на двадцать лет, болтается, как маленький мягкий кусочек водорослей. А когда хозяин Кранларича возвращается домой, ей приходится заниматься самоудовлетворением. Боже мой, как они будут смеяться, Брюс Маккечни!
Его заметно трясло от гнева, пока он одевался, стоя к ней спиной.
— И я рада, что избавилась от тебя! — крикнула Кристина вслед помещику, когда тот открыл дверь и стал спускаться по лестнице. — Что-то происходит на озере Лох-Мерс, и я не хочу в этом участвовать. Не вздумай приползти ко мне искать укрытие, когда запахнет жареным.
Спотыкаясь, Маккечни вышел на дорогу, забрался в поджидающий его «Рэндж-Ровер» и повернул ключ зажигания. Чертова тупая сука, чертов Райленд, чертовы крабы. Брюс Маккечни всем отомстит. Он никому не позволит артачиться перед ним подобно необъезженной лошади. Все они заплатят, и потом поместье Кранларич вернется к нормальной жизни. Его охотничья империя восстанет из пепла бедствий, как феникс.