Крадущаяся тень — страница 55 из 77

Расслабиться никак не мог только Киппс. Он ходил из угла в угол, потягивался, разминался – на стенах плясали причудливые, отбрасываемые им тени. Довольно уродливые и страшные, надо признаться. Перехваченные резинкой надетых на лоб чудо-очков волосы Киппса мотались, словно пучок водорослей. Чувствовалось, что ему не терпится поскорее испытать свои очки в деле, выйдя на оперативный простор. Не в силах сдержать свое возбуждение, он опустил очки на глаза, присел к окну и принялся смотреть на погруженный во тьму луг.

– Есть! Я только что засек его! – неожиданно воскликнул Киппс. – Едва заметный, но я его вижу! Скорее всего, это Фантазм, я думаю. Мужская фигура. Висит над мостом.

Я негромко хмыкнула себе под нос. Лежавший с прикрытыми ладонью глазами Локвуд шумно вздохнул.

– А вон еще! – заерзал Киппс, вцепившись руками в свои очки. – Две фигуры в плащах над лугом. Держатся рядом друг с другом, капюшоны плащей низко опущены. От плащей поднимаются струйки призрачного тумана. Фигуры резко рванули с места… исчезли! Потрясающе, просто потрясающе!

– Я, конечно, очень рад, что он так счастлив, – пробурчал Джордж, не поднимая головы от шахматной доски, – но предпочел бы сейчас видеть старого доброго мрачного и молчаливого Киппса. Ночка-то впереди долгая.

А Киппс тем временем снова завертелся у окна.

– У-у, кошмар какой! Там, возле кострища! Костлявая тварь с выпирающими вперед зубами…

– Это мой дедушка, – степенно заметил Дэнни Скиннер, взглянув в окно. – Но он еще жив. Вы что, не узнали его, мистер Киппс?

– Ах, да, действительно. Увлекся слегка, – Киппс стащил с глаз очки, взглянул на свои часы. – Послушай, Локвуд, а чего мы, собственно, ждем? Уже половина одиннадцатого. Почти. Пора идти.

Локвуд сел, спустил ноги со скамьи, потянулся, зевнул и ответил:

– Пожалуй, ты прав, Киппс. В самом деле, пора. Действуем, как договорились. Делимся на две команды, два часа работаем, потом встречаемся здесь – убедиться, что все у всех в порядке, обменяться информацией, чаю выпить, наконец. Я и Киппс для начала займемся соседними домами, там нас ждет пара Спектров. Остальные работают на лугу. Поднимайся, Джордж, все равно тебе мат в два хода. Проклятая деревня ждет нас. Шевелись!

Стоило отойти на несколько шагов от бледных чахоточных огней постоялого двора, и нас обступила такая полная, абсолютная темнота, какая бывает только за городом. Даже луна, и та ушла за облака. Как и описывал Киппс, над лугом тут и там мелькали пятна потустороннего света. Наскоро попрощавшись с нами, Киппс и Локвуд бесшумно исчезли в темном переулке, а мы с Джорджем и Холли потянулись на луг. Я ненадолго отошла чуть в сторону. Цепи с собой я решила не брать, чтобы железо не мешало мне Слушать. Мой расчет оказался правильным, очень скоро я уловила легкий экстрасенсорный шум.

Он был едва заметным, напоминавшим далекое гудение трансформатора. Я посмотрела на небо, на темнеющий вдали лес. Откуда идет это гудение? Нет, не понять откуда. Вот где пригодился бы сейчас шепчущий череп! И так мне захотелось, чтобы череп был со мной, что никакими словами не передать.

– Ну, значит, так, – сказал Джордж. – Я хорошо читаю карту и ориентируюсь на местности, но командовать – это не мое. Люси, Холли, кто-нибудь из вас должен взять на себя роль лидера. Отдавайте приказы, принимайте решения, предоставляю все это вам.

Повисла пауза, затем я начала:

– Холли, почему бы тебе…

– Люси, почему бы тебе… – в унисон со мной начала Холли.

Мы снова замолчали и дружно посмотрели на Джорджа.

– Нет-нет, я не могу быть лидером, это отпадает, – сказал Джордж. – Я не умею быстро соображать, мозги у меня не так устроены.

И он, тихонько бормоча себе под нос, принялся делать вид, что рассматривает карту при слабом свете своего фонарика.

– У меня есть предложение, – сказала Холли. – Первый час командуешь ты, Люси, а потом, если захочешь, я буду командовать в течение второго часа. А тебе лучше начать первой, потому что ты опытнее меня как агент.

– Хорошо, – сказала я. – Согласна. Спасибо, Холли. Здорово ты придумала. – Я поправила на себе рабочий пояс и строго спросила: – Джордж! Что там стоит первым номером в нашем списке?

– Зловещее черное пятно, висящее над травой как раз рядом с тем самым местом, где мы сейчас находимся.

Наш заранее проложенный по карте путь шел зигзагом от точки к точке, где отмечалось появление призраков.

Первой нашей целью было темное пятно, болтающееся рядом с пригорком, на котором когда-то стояла виселица. Если это был призрак разносчика, повешенного за то, что торговал пирожками с тухлым мясом, то за столько лет он должен был стать слабым Темным Спектром – бесформенной пульсирующей массой, протягивающей во всех направлениях тоненькие усики эктоплазмы.

Слабый или не слабый, но Спектр – он всегда Спектр, поэтому мы подошли к пригорку с должной осторожностью, и здесь я сказала:

– Ну что ж, виселицу они сожгли, но запечатать это место вряд ли догадались. Предлагаю сделать это с помощью соли и железа. Вы согласны?

И Джордж, и Холли были со мной согласны, пятачок, на котором когда-то стояла виселица, оказался небольшим, так что с первой своей задачей мы справились быстро и без особого труда. Холли вызвалась отвлечь призрака в сторонку и сначала долго пыталась расшевелить его, но потом он взбодрился и даже сделал попытку напасть. Пока Холли с помощью рапиры удерживала Гостя на расстоянии, мы с Джорджем густо засыпали пригорок солью и железными опилками. Почти сразу после этого призрак начал бледнеть, извиваться и, наконец, пролился дождем бесследно исчезнувших в траве черных капель.

– Отличная работа, Холли, – похвалила я, вытирая вспотевший лоб. – Думаю, что первого Гостя мы смело вычеркиваем из списка. Весной на этом пригорке можно будет и пикники устраивать, и свидания назначать. Кто у нас следующий на очереди?

Следующим на очереди оказался Фантазм, которого заметил над мостом Киппс, когда смотрел в окно. С ним мы тоже разобрались довольно быстро и без головной боли.

Следующими номерами нашей программы были Каменщик на лугу и Луркер в кустах. С каждым из них мы с Холли справились буквально за пару минут.

– Ого, да вы, девушки, щелкаете их как орешки! – заметил Джордж. – По-моему, теперь моя очередь. Кто там у нас дальше по списку? – Он сверился со своей картой. – Ага, Тень пожилой женщины, которую видели на заднем дворе одного из домов на Стрелке. Позвольте, я сам с ней разберусь, не возражаете?

Как я уже говорила, Стрелкой здесь назывался выстроившийся в линию ряд коттеджей на дальнем краю луга. Много времени, чтобы добраться сюда, нам не потребовалось. Сквозь проем в живой изгороди мы вышли на темную улочку.

За домами темнел близкий лес, тянулись к небу голые черные ветки деревьев. Местечко было неприятным, задерживаться здесь не хотелось.

– Нужный нам дом стоит чуть дальше, – прошептал Джордж. – Сейчас подойдем к нему и… – Он резко остановился. – Ух ты! А это кто еще?

На темной улице вполоборота к нам стояла фигура, ее спину слабо освещал мерцающий потусторонний свет несуществующей свечи. Лицо призрака скрыто под длинными прядями волос, голова наклонена вперед, плечи печально сгорблены, ближняя к нам рука безжизненно опущена вдоль тела, однако кисть ее крепко сжата в белый кулак.

Мы остановились. Призрак тоже стоял на месте и не двигался.

– На ней ночная рубашка, – прошептала Холли. – Это всегда не предвещает ничего хорошего.

– Думаю, это девушка, – тихо сказал Джордж. – Ноги у нее молодые, не старушечьи. Нет, не думайте, что я знаток старушечьих ног, разглядывать их – не мое хобби. Но тем не менее…

Что это за Гостья и откуда она взялась? Непонятно.

– Осторожнее, – предупредила я. – Она начинает двигаться.

Костистые ноги шаркнули по грязной дороге, шевельнулась грязная ночная рубашка, призрачная фигура начала поворачиваться, и нас сразу же обдало струей пронизывающего до костей холода. Мы теснее придвинулись друг к другу.

– Гости всегда поворачиваются против часовой стрелки, – высоким сдавленным голосом произнес Джордж. – Вам известно об этом? И никогда не поворачиваются по часовой стрелке. Доказанный факт.

– Замечательно, Джордж, – сказала я. – А теперь заткнись, пожалуйста. Держите рапиры наготове. Я попробую заговорить с ней. Следите за ее руками и ногами. Следите за выражением ее лица.

– Хорошо бы при этом увидеть ее лицо за волосами, – проворчал Джордж.

– Спереди ее ночная рубашка в крови, – передернулась Холли.

Она была права – на ночной рубашке Гостьи чернело большое блестящее пятно.

Слегка покачиваясь из стороны в сторону, призрачная фигура повернулась к нам, но ее лица мы так и не увидели под спутанными длинными волосами, тускло блестевшими в холодном потустороннем свете. Я услышала звук, напоминающий шелест листвы.

– Кто ты? – спросила я. – Назови нам свое имя. Расскажи, что здесь с тобой случилось.

Я ждала, но слышала лишь тот же шелест, который, правда, сделался чуть громче.

– Никак не могу увидеть ее лица, – прошептал Джордж. – Ты тоже, Хол?

– Нет, тоже не могу. Люси…

– Спокойно, – сказала я, чувствуя, что мои напарники начинают нервничать. – Стойте тихо, оба. Я начинаю что-то слышать.

– Взгляни, Хол, кровищи-то сколько.

– Да уж… Брр…

Потом новый голос, похожий на шорох сухих листьев. На этот раз я расслышала его.

– Мои глаза. Вы не видели мои глаза?

Призрачная фигура подняла голову. Волосы откинулись назад и открыли ее лицо.

Не знаю, кто из них закричал громче, Джордж или Холли, их крики все равно утонули в моем собственном вопле.

Честно скажу, я не помню, бросилась на нас тогда гостья или нет. Помню лишь, что я наугад взмахнула своей рапирой, а потом мы все трое развернулись и бросились наутек – перемахнули через живую изгородь и мчались до самого креста на бывшей ярмарочной площади. Только там мы, наконец, остановились, задыхаясь, жадно хватая ртом холодный ночной воздух и ругаясь каждый на свой лад.