Крадущиеся тени — страница 23 из 62

– Нет. Но Бен сказал, что я должна завести собаку, и он был прав. Слушайте, а почему бы нам вместе не съездить в питомник?

* * *

– Появилась зацепка, – изрек Мэтт.

– А в чем дело? – спросил Бен, усаживаясь на стул напротив стола шерифа.

– Не исключено, что нам удастся кое-что нащупать. Серебряный доллар, найденный в руке у Бекки, оказался очень даже редким экземпляром. В технические детали я не вдавался, но речь идет о каком-то просчете в химическом составе сплава. Эту партию так и не пустили в обращение: они успели отчеканить всего несколько тысяч монет прежде, чем заметили ошибку.

– Несколько тысяч?

– Это, конечно, немало, Бен, я знаю, но все они попали в руки коллекционеров, они считаются очень ценными.

– Значит, их владельцев можно определить?

– Это вполне возможно. Один из моих людей уже работает над этим.

– А как насчет остальных монет?

Мэтт отрицательно покачал головой:

– Мы их все еще проверяем, но, мне кажется, это обычная чеканка. Правда, я не специалист. В общем, если он использует монеты, не побывавшие в обращении, это означает, что они из чьей-то коллекции.

– А у нас в городе есть нумизматы?

– Да, и кое-кто из них нам уже известен. Не такое уж это редкое увлечение. Мы потихоньку составляем список.

– А дальше? – спросил Бен.

– Начнем понемногу задавать вопросы. Нам нельзя высовываться. Не хочу, чтобы весь город знал, что монеты фигурируют в деле об убийстве, поэтому мы придумали историю об украденной коллекции. Долго она не продержится, но на первое время все-таки даст нам фору.

– Ты на нее не очень-то рассчитывай, – хмуро предупредил Бен. – Насколько мне известно, по городу уже ходят слухи, будто жертвы что-то сжимали в руках.

– Вот дерьмо!

– Мы же с самого начала знали, что это лишь вопрос времени.

– Да, но я все-таки рассчитывал на несколько дней, а не часов! Черт побери, откуда взялась утечка? Я пригрозил своим людям штрафом, если узнаю, что кто-то из них болтает о расследовании за стенами конторы.

– Закон сообщающихся сосудов, – сухо прокомментировал Бен. – Если у кого-то есть секрет, он обязательно просочится, и весь город его узнает. С гарантией.

Мэтт подозрительно уставился на него.

– А может, эта твоя леди-экстрасенс кому-нибудь разболтала?

– Я так не думаю. Слушай, Мэтт, когда ты перестанешь шить ей дело? Она только пыталась помочь, вот и все.

– Ты имеешь в виду всю эту трепотню насчет того, что убийца правша и когда-то пытался вскрыть себе вены?

– Ты ей не поверил?

– Нет.

– Только не говори, что ты не внес правшу со шрамом на запястье в список особых примет.

– Да внести-то я внес, только не думаю, что это нам поможет. То, что он правша, мне уже подтвердил Док Манро: об этом говорит характер ранений. А что касается предполагаемого шрама... в этом городе больше половины мужского населения работает на лесопилках и мебельных фабриках – шрамы на руках у нас не редкость. Думаю, она это просекла. Большинство людей лучше владеют правой рукой, чем левой, так что это было нетрудно, а шрам она добавила для пущей убедительности.

– Что она должна сделать, чтобы ты ей поверил?

– Гораздо больше того, что сделала до сих пор. Бен поднялся и покачал головой.

– До чего же ты упрям! Когда-нибудь ты об этом горько пожалеешь, Мэтт!

– Может быть, но только не сегодня. Я тебе позвоню, если мы обнаружим что-нибудь еще.

– Непременно. Я сегодня ужинаю с Мэри, но больше чем на пару часов не задержусь.

– Она нервничает?

– Конечно. Я обещал проверить ее охранную сигнализацию. Мэтт кивнул:

– Передай ей, что начиная с сегодняшнего вечера я ввожу усиленное патрулирование и ваш участок тоже включен.

– Обязательно передам. Спасибо.

– Не за что, – отмахнулся Мэтт.

Кивнув на прощание, Бен покинул контору шерифа. Он был не из тех, кто откладывает неприятные обязанности на потом, и немедля направился к загородному дому, где прошло его детство. Его отец упорно величал этот большой, выстроенный в псевдоанглийском стиле особняк, окруженный сотней акров пастбищной земли, «имением», но Бен никогда не следовал этому примеру.

Он также никогда не называл его отчим домом.

Он нажал кнопку переговорного устройства, и веселый голос матери пригласил его войти. Дверь не была заперта, но так как в прихожей его встретили два громадных мастифа, он решил, что дом нельзя считать неохраняемым.

– Привет, парни.

Бен погладил массивные головы псов, радостно вилявших хвостами. Его мать назвала их Бутч и Сандэнс[7], любой из них отдал бы за нее жизнь, но в остальном они были мирными и дружелюбными псами, обожавшими гостей.

Они проводили Бена до самой кухни, где его поджидала мать.

– У заводчика как раз появился новый помет, – сообщила Мэри Райан, как только ее сын появился в кухне. – Тебе надо взять щенка, Бен. Ты любишь собак, и они тебя любят.

– Мастиф не поместится в моей квартире, – возразил Бен, терпеливо вступая в вечный спор.

– Ты мог бы выбрать щенка другой породы.

– Мне не нужна собака. У меня столько работы, что на домашних животных времени нет.

Мэри перестала резать салат и бросила на сына укоризненный взгляд. Голосок девочки-подростка звучал нелепо, ей больше подошел бы низкий грудной голос с хрипотцой. Высокая, стройная, она передала сыну по наследству свои блестящие темно-каштановые волосы и глаза цвета лесного ореха. Ей еще не исполнилось и шестидесяти, а выглядела она на двадцать лет моложе.

– Тебе нужна компания, Бен. Ты слишком много времени проводишь в одиночестве.

– Заглянула бы ты в мой ежедневник, – бросил он в ответ.

Она, конечно, имела в виду его холостяцкую жизнь, хотя в разговоре с сыном неизменно подходила к насущному вопросу окольными путями. Прекрасно зная, что она не слезет со своего любимого конька, если ее не отвлечь, Бен выставил на буфетную стойку принесенную с собой бутылку вина, сбросил пиджак и повесил его на спинку стула, а сам сказал:

– Я пойду проверю окна и двери, хорошо?

– Ужин будет готов через двадцать минут.

Ему хотелось надеяться, что вопрос о его семейной жизни исчерпан, но не тут-то было: полчаса спустя, когда они сели за стол, мать возобновила прежний разговор.

– Ну тогда возьми котенка. Может, даже пару. Кошек можно оставлять одних хоть на целый день, они вполне обойдутся. Зато у тебя будет хоть кто-то, когда вернешься вечером домой.

Бен отпил вина и терпеливо сказал:

– Уверяю тебя, Мэри, мне не нужна компания. Просто в последнее время я очень занят, и у меня нет времени на свидания.

Она слегка поморщилась, услыхав, как прямолинейно он подменяет кошек женщинами, но последовала его примеру и сама задала прямой вопрос:

– Как насчет племянницы Александры Мелтон?

Он был поражен.

– Откуда ты, черт побери, вообще о ней прослышала?

– Мне сказала Луиза. Ты же знаешь, мы с ней всегда вместе готовим цветы для алтаря по воскресеньям. Она говорит, что дважды видела тебя в обществе племянницы Александры Мелтон.

– Я почти не знал мисс Мелтон.

– А ее племянницу?

– Я с ней едва знаком.

– Но все-таки какая она?

Бен решил сдаться. Несмотря на все свои капризы и детский голосок, Мэри, когда ей что-то было нужно, умела быть упорной, как вошедшая в поговорку капля, которая точит камень.

– Она очень похожа на мисс Мелтон. Черные волосы, серые глаза. Правда, она чуть ниже ростом и кажется более хрупкой.

– Александра была немножко не от мира сего. А ее племянница? Кстати, как ее зовут?

– Ее зовут Кэсси Нейл. – Бен с удивлением посмотрел на мать. – Я не знал, что ты была знакома с мисс Мелтон.

– Мы с ней несколько раз разговаривали за прошедшие годы, – пожала плечами Мэри. – А чему тут удивляться? Прожив в таком маленьком городе чуть ли не сорок лет, поневоле перезнакомишься со всеми.

Он кивком подтвердил ее правоту, но тут же задал следующий вопрос:

– Что значит «не от мира сего»?

– Ну... то и значит. Она была ясновидящая. Однажды посоветовала мне вернуться домой как можно скорее, потому что Гретхен – это мама Бутча и Сандэнса, ты ее помнишь, – собралась ощениться и с ней что-то не так. Между прочим, Александра оказалась права, возникли проблемы. Я потеряла бедную собачку, и мне пришлось вручную выкармливать мальчиков.

Бен оглянулся на «мальчиков». Один из них в эту минуту застучал хвостом по выложенному плиткой полу, а второй широко зевнул, показав чудовищную пасть. Вновь повернувшись к матери, Бен сказал:

– До меня доходили рассказы о ее даре, но я им не верил. Правда, Кэсси тоже уверяет, что ее тетя умела предсказывать будущее.

– Ну, значит, так оно и есть. А Кэсси умеет?

– Нет.

– Это твое мнение или она сама тебе сказала? – с жадным любопытством спросила Мэри.

– Она сама мне сказала, что не умеет. – Бен не считал нужным сообщать матери, что Кэсси наделена телепатическими способностями иного рода.

Мэри разочарованно надула губы.

– У-у-у... А я-то думала, она умеет.

– Хочешь, чтобы она тебе погадала? – сухо усмехнулся Бен.

– Между прочим, – заявила Мэри, вызывающе вздернув подбородок, – Александра уже предсказала мне мою судьбу. После того случая со щенятами я спросила ее, может ли она что-нибудь мне сказать о моем будущем. Она сначала просто засмеялась, а потом сказала, что благодаря моему сыну я встречу высокого, темноволосого, красивого незнакомца, мы с ним безумно полюбим друг друга и вскоре поженимся.

Это было так похоже на традиционные предсказания ярмарочных гадалок, что Бену ничего иного не осталось, как развести руками.

– Ради всего святого, Мэри!

– А может, предсказание сбудется, откуда тебе знать?

– Конечно, – вздохнул Бен. – Может, и сбудется.

Она недовольно нахмурилась:

– Знаешь, сынок, даже юристу не полагается быть таким циничным.