Я сверился со временем. До приёма оставалось ещё прилично, и перспектива бездельничать в номере не вызывала восторга. Я решил прогуляться, изучить столицу.
Город жил суетливо: спешащие люди, автомобили, рекламные экраны, запах кофе из уличных кафе. Развлечение нашлось довольно быстро.
На одной из улиц толпился народ, окружая высокого мужчину в элегантном, но явно не новом костюме. Он говорил быстро, с напором, энергично жестикулируя. Я подошёл поближе и прислушался.
— Господа, я не предлагаю вам купить эту вещь, я предлагаю вам стать её обладателем! Разве можно упустить такую возможность? Этот артефакт — шедевр незримого мастерства! Уникальное изделие, прошлое которого покрыто тайной, но настоящее сулит только удачу!
Он ловко играл голосом, создавая эффект загадочности, словно рассказывал не историю продажи, а завораживающую легенду. В руках у него был какой-то серебристый браслет с выгравированными символами.
— Дамы и господа! Подумайте, сколько возможностей вы упускаете! Этот браслет… он… он словно создан для вас, сударь! — он резко развернулся к случайному прохожему, который, кажется, даже не собирался покупать. — Посмотрите, какая гармония! Как он подчёркивает ваш стиль!
Покупатель растерянно замер, посмотрел на браслет… и внезапно достал кошелёк. Сделка была заключена за считаные секунды.
Я прищурился. Этого человека не интересовало, что именно он продаёт. Он продавал ощущение, эмоцию, желание обладать. Чертовски редкий талант.
Толпа разошлась, а мужчина, довольный, спрятал деньги в карман и принялся оглядываться в поисках следующей жертвы.
— Вы ловко это провернули. — сказал я, подойдя ближе.
Он повернулся ко мне, скользнул оценивающим взглядом.
— Благодарю, сударь, но кто я такой, чтобы отказать человеку в его мечте?
— И часто вы помогаете людям обрести мечту?
Он усмехнулся, одёрнув лацканы пиджака.
— Столько раз, сколько они готовы за неё заплатить.
— Интересный подход.
— А у вас интересный взгляд. — мужчина внимательно посмотрел на меня, словно что-то выискивая. — Вы, похоже, не просто любопытный прохожий.
— Верно. Меня зовут Лев Морозов.
Он слегка наклонил голову.
— Оскар Харитонов, к вашим услугам. Чем могу быть полезен, господин Морозов?
Я ухмыльнулся.
— Возможно, у меня есть для вас предложение.
Я пристально посмотрел на Оскара. Он уже собрался было скрыться в очередную толпу, когда я, наконец, нарушил молчание:
— Я в курсе, что ты только что продал.
Он замер на мгновение, но его уверенная улыбка не исчезала.
— Что вы имеете в виду? — произнёс он, всё ещё не теряя задора в голосе.
— Я про браслет. Это же всего лишь дешёвая поделка, и ты это прекрасно знаешь, — я легко приложил палец к виску. — Никаких древних артефактов, просто хорошо вылепленная пустышка.
Он сделал шаг назад, но по его глазам было видно, что он пытается найти оправдание.
— Ну, знаете, что вы, барон, это не совсем так… Я просто…
— Просто, — перебил я, — ты продаёшь людям пустое обещание, используя блестящие слова, пока они не заметят, что вместо драгоценного артефакта в руках у них просто кусок дешёвого металла. А за это тебе светит не малый срок.
Оскар молчал, пытаясь скрыть нерешительность. Он явно понимал, что я прав, и теперь его шутки были бесполезны. Но он всё равно не мог не попробовать вывернуться.
— Слушайте, господин Морозов, это… это недоразумение, понимаете? Люди ведь сами решают, что им нужно! А я лишь выполняю роль посредника! Я же не виноват в том, что они готовы платить за что угодно, если подадут это в нужном свете!
Я продолжал смотреть на него с интересом.
— Ты всё ещё надеешься выкрутиться? Серьёзно?
— Нет, нет… Вы правы. Я не спорю. Я… — он вздохнул, сдался. — Я могу больше, я могу предложить намного больше. Люди, они… они ждут, что я продам им не просто товар, а какую-то идею, какой-то образ, понимаете? И я умею это делать. Я умею продавать.
Я нахмурился и слегка прищурил глаза. Да, этот парень был на своём месте. Но продавать обманы… это явно не то, с чем я хотел работать.
Я не торопился отвечать. Подумал немного.
— У меня есть для тебя работа, Оскар. Твоя способность продавать может быть полезной. Но не в том, что ты сейчас делаешь. У меня есть дело, где твоя харизма и умение убеждать пригодятся гораздо больше.
Он немного растерялся, но тут же приподнял брови, настороженно ожидая продолжения.
— Приезжай в Севастополь через несколько дней. У меня есть интересная работа, где ты сможешь проявить себя.
Оскар, видимо, принял это за приглашение к новым возможностям.
— Севастополь, говорите? — его глаза засветились. — Ну что ж, я никогда не отказываюсь от новых горизонтов. Я приеду.
Я достал из кармана визитку и протянул её ему.
— Вот мои контакты. Напиши, как окажешься там.
Он кивнул с благодарностью и поблагодарил.
— Я не подведу, барон. Уверяю, с моими способностями всё будет в лучшем виде.
— Не сомневаюсь в этом. — я повернулся и пошёл в сторону отеля, оставив Оскара наедине с его новыми мечтами.
Оскар Харитонов был мастером продаж. Он мог продать что угодно кому угодно. Это был его талант — природный дар убеждения, умение подать любой товар так, что покупатель не заметит, что его обманывают. Для Оскара не было границ в том, что можно продавать, и кто может купить. Люди покупали от него не товары, а их собственные мечты. Он был как маг, обвораживающий клиентов словами и эмоциями.
Однако, у этого таланта был и свой оборот. Оскар был не только мастером убеждения, но и мастером провокаций. Его шаловливый характер часто подкидывал ему неприятности. Однажды, не задумываясь о последствиях, он подшутил над одним криминальным авторитетом. Шутка вышла неудачной. Авторитет оказался не из тех, кто смеётся, когда над ним издеваются, и с тех пор для Оскара закрылась дорога в легальный бизнес. Тот не прощал. И вот, вместо того чтобы работать на благо общества, Оскар перебивался редкими аферами, зарабатывая на жизнь обманом и хитростью.
Недавно, сверяя уведомления на своем телефоне, он наткнулся на вакансию в приложении «ХэдДичь», которую разместил некий барон Морозов. Уже слышав фамилию этого человека — разорившегося барона — Оскар решил, что стоит попытаться. Барон, возможно, был наивным и беззащитным, а значит, у него есть шанс на лёгкую наживу. К тому же, кто откажется от поездки в Крым, особенно если заодно можно извлечь выгоду? Впрочем, тогда ещё никто не знал, что эта работа окажется не такой уж лёгкой, как он ожидал.
Он откликнулся на вакансию. В первую очередь его привлекла не сама должность, а мысль о том, как можно обкрутить вокруг пальца этого «потерянного барончика», который, похоже, не знал, что делать со своим состоянием. Возможно, ему нужна была просто чья-то помощь, а может быть — и наивность, как у молодого идеалиста. Оскар был уверен, что без труда завоюет доверие этого парня и получит свою долю от сделок.
Но внезапная встреча с бароном Морозовым в столице приняла неожиданное направление. И вот, вместо того чтобы просто «поживиться», Оскар оказался перед выбором, который он не ожидал. Барон предложил ему работу. Настоящую работу. Работу, в которой он мог бы применить свои умения, но не в роли афериста. И вместо того чтобы избежать этого человека, как Оскар сначала планировал, он почувствовал странную тягу к его предложению.
Было неясно, что за игру затевает Морозов, но Оскар понял одно — у него появился шанс. И вместо того чтобы попытаться обвести барона вокруг пальца, как это случалось раньше, он был готов попробовать сыграть по правилам. Или, по крайней мере, выведать, что за план у этого барона на самом деле.
Теперь Оскар был готов приехать в Севастополь и устроиться на «работу». С этим бароном не так всё однозначно, как казалось изначально. Но кто знает, может, в этот раз ему удастся не просто обмануть кого-то, а действительно заработать, а заодно и узнать, что скрывается за этим загадочным, но притягательным предложением.
Глава 11
Плюм, свернувшись пушистым облачком с мерцающими золотистыми искорками, устроился на бархатном изголовье кровати, словно кошка, возмущённая недостатком внимания. Его крошечные лапки подрагивали от нетерпения, а дымчатые усики шевелились в такт моим движениям. Когда я в десятый раз перекладывал артефакты из карманов в кожаный пояс с серебряными руническими застёжками, он фыркнул, выпустив струйку дыма, которая закрутилась спиралью под потолком.
— Ты бы хоть поперхнулся от восторга, — проворчал я, ловя свое отражение в зеркале с позолоченной рамой. — Костюм-то шикарен. Сам Игнат Фомич аплодировал бы стоя! Вот что значат бутики Санкт-Петербурга!
Плюм ответил театральным чихом. Искра, вырвавшаяся из его ноздри, метко угодила в край шёлкового галстука цвета ночной грозы, оставив крошечную обугленную дырочку.
— Ах ты, чешуйчатый вандал! — я щёлкнул пальцами, активируя запонку с миниатюрным глифом восстановления, который успел нанести перед финальной примеркой. Нити шелка зашевелились, словно живые, затягивая повреждение. — Ладно, понимаю. Тебе не терпится поджарить пару надменных аристократов. Но сегодня — только элегантность.
Костюм и правда удался. Чёрная ткань, сотканная из паутины теневых шелкопрядов, переливалась при движении, как крыло ворона под луной. Рубашка, белее альпийских снегов, была сшита с воротником-стойкой, украшенным серебряной вышивкой в виде спиралей ветра. На поясе висел артефактный клинок в простых ножнах. Уверен, знающие люди почувствуют в его обыденной невзрачности скрытую силу и не рискнут лишний раз меня провоцировать…
— Готов? — спросил я, поправляя запонку с сапфиром, внутри которого танцевала микроскопическая буря.
Плюм ответил, рассыпавшись тысячей искр. Его тело сжалось в дымчатый шарф из переплетённых туманных нитей, обвивший мою шею с холодком горного ветра. В такой форме он напоминал изысканный аксессуар — если не присматриваться к периодически вспыхивающим в глубине ткани золотым зрачкам.