Крах — страница 43 из 60

– Это слишком долго, – всплеснула руками Блум. – Тридцать километров от Больсты до съезда в Баркарбю, еще восемь километров по небольшим дорогам до места. В общей сложности около получаса, а потом, после самого деяния, примерно десять километров до камеры в Баркарбю. Скажем, сорок пять минут. Ну, или пусть будет пятьдесят две. Остается три часа. Переправка тела на Фэрингсё не могла занять три часа, пусть он даже управлял резиновой лодкой впервые. Два часа я еще могу принять. Но час явно куда-то потерялся.

– Возможно, у него возникли трудности, – предположил Бергер. – Вдруг на берегу появились люди, и ему пришлось ждать.

– В половине второго ночи? В начале марта? Нет, он останавливался по дороге. Вряд ли после лодки, скорее до. По дороге от Больсты он остановился где-то как минимум на час. Посреди ночи. Зачем?

– Чтобы запутать следы? – спросил Бергер. – Или он совершил свое первое убийство по дороге? Чему и посвятил этот час?

– Оставим это как возможную гипотезу, – сказала Блум. – А сейчас я позволю себе дойти туда же, но окружным путем. Как ты знаешь, я раскопала два биотехнологических предприятия, ныне преобразованных, АО «Umbra Mortis» и АО «ATCG Biotech». Кстати, Umbra Mortis означает «тень смерти» – своеобразное название для фирмы, которая исследует жизнь. Так вот, в девяносто шестом году это предприятие действительно было продано крупнейшему в мире производителю лекарств из Швейцарии, и от их бывшей базе на Готланде не осталось никаких следов. Двое молодых биологов в одночасье стали мультимиллионерами, одного из них начали мучить панические атаки, и он покончил собой, а второй инвестировал куда надо и теперь живет припеваючи на Мальте.

– Вот как, на Мальте, – воскликнул Бергер.

– Как раз это, как мне кажется, просто совпадение, – сказала Блум. – Тот парень, что остался жив – настоящий оболтус и лентяй, к тому же, судя по всему, у него проблемы с наркотиками. Мне кажется, АО «ATCG Biotech» для нас более перспективно.

– О чем нам говорит аббревиатура? – спросил Бергер. – Сокращение от имен? Нескольких владельцев?

– Нет, это азотистая основа ДНК, ступеньки той самой закрученной молекулы, которую ты наверняка видел. А – аденин, T – тимин, C – цитозин, G – гуанин.

– Ты читаешь или знаешь наизусть?

– Это кирпичики нашей сущности, они определяют то, какими мы будем. Хорошее название для биотехнологической компании девяносто первого года, когда она должна была возникнуть.

– Должна была?

– Добраться до этой информации не так легко. Я созванивалась с Налоговой инспекцией и другими инстанциями. Доступной информации у них под рукой не оказалось, они пообещали перезвонить. Боюсь, они решили сначала выяснить, кто я такая.

– А ты им представилась?

– Не совсем, – ответила Блум, скривив рот в улыбке. – Но все, что я так легко добыла по АО «Umbra Mortis», оказалось тайной, покрытой мраком, для АО «ATCG Biotech». Одного этого достаточно, чтобы вызвать наш интерес.

– Понимаю, о чем ты…

– Мне пришлось копать дальше самостоятельно, и в Сети я нашла явно не профессиональную фотографию статьи, датированной девяносто вторым годом. Там журналист восхваляет двух местных предпринимателей. Один из них, архитектор, уже давно выложил статью в Интернет. А второй был ученым – судя по всему, доктором микробиологии, а по первому образованию врачом.

– Местная стокгольмская газета?

– Да, это север Стокгольма. Местная газета Ерфэллы, ее уже давно закрыли. В статье микробиолог рассказывает о своем намерении создать ведущее биотехнологическое предприятие с акцентом на генную инженерию, что и следует из названия фирмы. Он собирается посвятить себя «экспериментальным биотехнологическим исследованиям», которые не дадут мгновенного результата. В статье намекается на то, что он хочет попробовать свои силы на международном поприще. К сожалению, его фотография никуда не годится. Виден лишь темный силуэт.

– Интересно, – произнес Бергер. – А имя у этого микробиолога есть?

– Дальберг, – ответила Блум. – Уолтер Дальберг.

– Местная газетенка в Ерфэлле… Он там жил? Или его фирма была там зарегистрирована?

– Оказалось, что и это непросто выяснить. В конце концов я нашла адрес АО «ATCG Biotech» от девяносто пятого года. Тогда их головной офис располагался в Вестеросе. А два года спустя фирма исчезла с карты.

– Ну, раз фирма находилась не в Ерфэлле, значит, Дальберг там жил?

– Хотя статья была написана тремя годами раньше, в девяносто втором. Тогда фирма только открылась, и вряд ли это было акционерное общество. Дальберга журналист представил как «предпринимателя с большим будущим». У меня такое ощущение, что в девяносто втором он работал из дома, поэтому я начала копать в этом направлении. И нашла адрес: Энгшёвэген в квартале Стэкет на севере Ерфэллы.

– И?..

– Но в девяносто седьмом году, когда фирма приказала долго жить, он исчез из Стэкета.

– Семья? – спросил Бергер.

– Непонятно, – ответила Блум. – Единственное, за что я могла зацепиться – это мечта Уолтера выйти на международный уровень. Когда АО «ATCG Biotech» располагалось в Вестеросе, у них было свое помещение в каком-то бизнес-пространстве и, похоже, много сотрудников, хотя это еще предстоит проверить.

– И они исчезли?

Блум медленно кивнула.

– Я думаю, они действительно вышли на международную арену. Полагаю, Уолтер Дальберг эмигрировал в США и перенес АО «ATCG Biotech» на американский рынок. И не какой попало рынок. Скорее всего, речь идет об обществе с ограниченной ответственностью.

– А! – воскликнул Бергер. – В штате Делавэр?

– Возможно. Вообще, ООО впервые появились в отдаленном штате Вайоминг, но именно в Делавэре их использовали для извлечения максимальной прибыли, приняв особый закон об ООО. И вот, на самом подъеме, в Уилмингтоне, что в штате Делавэр, была зарегистрирована фирма под названием ООО «Hyperion Biotechnia». В тех местах много биотехнологических компаний, но «Hyperion Biotechnia» привлекает внимание именем.

– Именем?

– Именем основателя. В девяносто седьмом году фирму зарегистрировал некий Уолт Дж. Дальбери. Никакой другой информации о нем я не нашла. Пока, во всяком случае.

– Дальбери?

– Уолт Дальбери. Уолтер Дальберг. Возможно, это просто совпадение. Но когда я вспомнила о других ООО, которые упоминала Ди, мне все это показалось интересным. По времени сходится. Конечно, я сразу же уперлась в жесткие законы Делавэра о неразглашении, и дальше мне продвинуться не удалось.

– Черт, – сказал Бергер. – Похоже, мне придется поговорить с Кейтом. Конечно, лучше бы это сделала Ди, она особенно дорога его сердцу.

– Точно, Ди, – воскликнула Блум. – Мы совсем о ней забыли?

Во взглядах обоих промелькнул стыд.

– Нет, что ты, – сказал, отвернувшись, Бергер. – Мы по-прежнему думаем, как бы с ней связаться.

– Тогда поговори с Кейтом. Желательно прямо сегодня.

Бергер задумчиво кивнул. И тут же спохватился:

– Мы начали все эти рассуждения совсем с другого. Тебе вовсе не показалось, что это случайность или ложный след – то, что наш убийца остановился по дороге, в тридцати-сорока километрах от Больсты. Тот самый загадочно испарившийся час ночью пятого марта. Как это связано с Уолтом Дж. Дальбери из Делавэра?

Блум засмеялась.

– В конце концов я просто проверила, кто сейчас живет в бывшем доме Уолтера Дальберга в Стэкете, том самом, где он основал АО «ATCG Biotech», скорее всего, прямо в подвале своей виллы.

– И кто там сейчас живет?

– Уолт Дальбери, – сообщила Молли Блум.

Бергер уставился на нее с перекошенным лицом.

– Но как это связано с…?

Он не договорил. Слишком много вопросов крутилось в голове. Они подступали вплотную друг к другу, не давая словам проникнуть наружу, засасывая их, как в черную дыру.

Сделав глубокий вдох, Блум продолжала:

– Стэкет – престижный квартал Ерфэллы. Близость к морю, роскошные просторные виллы вдоль дороги, ведущей от того места, где белый «Вольво» впервые попал на камеру, в тот вечер в Больсте.

– Значит, Уолтер Дальберг приехал домой из США, – сказал Бергер, почесав голову. – Возможно, он вышел на пенсию и вернулся, теперь уже под американским именем, на виллу, где все начиналось. Но зачем убийце заезжать к нему?..

– Первый труп не был замороженным, – сказала Блум. – И он не из логова убийцы, где тот держит криокапсулы. Но убийца остановился на час по дороге к тому месту, где собирался впервые спустить на воду резиновую лодку. И остановился он для того, чтобы совершить убийство. Свое первое убийство. Убить пожилого господина в шелковой пижаме.

Бергер вытаращил глаза.

– Восемнадцать ножевых ранений, – прошептал он.

– В этом году Уолтеру Дальбергу исполнилось семьдесят четыре года, – сказала Молли Блум.

49

Четверг, 8 июня

Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как эллинг был капитально отремонтирован. Бергер вдруг подумал, что с тех пор он ни разу не ночевал на мостках. Поздно вечером накануне, заметив, что голова Блум клонится к мягкой подушке на диване, Бергер осторожно забрал у нее ноутбук и положил его на стол. Во весь экран красовалась фотография их дочери Мирины. Укрыв Блум одеялом, Бергер откопал в гардеробе старый спальный мешок и подстилку. А потом мгновенно уснул на свежем воздухе.

А воздух действительно был свежим. Даже чересчур. Похолодание после вчерашнего ненастья затянулось на всю ночь. В семь часов утра Бергер проснулся, дрожа от холода. Он поглубже зарылся в спальный мешок, обхватил себя руками и попытался поймать последние частички тепла. Тут сигнал мобильника возвестил о том, что ему пришло ответное сообщение от человека, который, судя по информации от автоответчика, находился «в жизненно важной командировке в Калифорнии».

Звали этого человека Кейт.

Бергер прочитал следующее:

«ООО „Hyperion Biotechnia“ – солидное предприятие, располагающееся в крупном промышленном квартале Уилмингтона. Фирма ведет разнообразную деятельность в сфере биохимии/биотехнологий/квантовой химии – нет смысла объяснять, нам с вами все равно не понять. К сожалению, их последних финансовых движений мне тоже не понять – связано это не с отсутствием профессионализма или ума, а с максимальной закрытостью. Судя по косвенным признакам, „Hyperion“ уже давно выставлен на продажу. Рыночная стоимость зашкаливает – говорят, что у предприятия намечается какой-то небывалый прорыв, в какой области – непонятно. Но – спросите меня вы, умный бывший полицейский – что значит „выставлен на продажу“? Почему нельзя просто взять и продать такую привлекательную компанию? Похоже,