— И у вас осталась запись?
— Да.
— А почему я должен радоваться?
— Кроме вас и сеньоры Петковой, никто не знал про еще одну скрытую камеру. Если бы кто-нибудь из вас был сообщником вора, то обязательно рассказал бы ему об этом. А раз грабитель не знал о ней, то хотя бы вас двоих я могу исключить из списка подозреваемых.
— Спасибо, — сказал Дронго, — только это не решение проблемы. Не знаю, как насчет меня, но о сеньоре Петковой вам было точно известно, что она действительно сотрудник Интерпола. Не думаю, что сотрудники этой организации в большинстве своем помогают убийцам.
— Тогда кто? Кто ему помогал? — спросил комиссар. — Я хочу знать, кто мог оказаться его сообщником. Если Дудника нет в отеле, то, значит, есть кто-то другой, кто рассчитал, когда отключить свет, нанес удар сотруднику службы безопасности и столкнул несчастного грабителя на скалы. Хотя насчет подстроенного падения — у меня большие сомнения. Зачем возможному убийце толкать вора с обрыва, зная, что у того в кармане ценностей на миллион долларов? Не лучше было бы забрать эти ценности?
— Лучше, — согласился Дронго, — а может, он действительно случайно упал с лестницы?
— Этого мы пока не знаем, — ответил комиссар, он хмурился все больше, — мы вообще ничего не знаем. Кто убил Рочберга? Кто задушил сеньору Ремедиос? И кто был сообщником этого вора? Нам ничего не известно.
Сверху кто-то спускался. Комиссар недовольно посмотрел на приближавшегося незнакомца. Тот был одет в элегантный костюм. Его галстук сочетался по тону с шелковым платком в верхнем кармашке пиджака. Дорогая качественная обувь незнакомца выглядела превосходно, правда, не совсем логично здесь, на пляже, в шестом часу утра.
— Доброе утро, сеньор комиссар, — еще не до конца спустившись, закричал этот тип, — я из Интерпола. Меня попросили приехать, чтобы помочь сеньоре Петковой. А ваши гориллы никак не хотели меня пропускать. Вы не знаете, где она сейчас? — спросил он уже внизу.
— Стоит у трупа, — кивнул в сторону комиссар. — Кто вы такой?
— Анри Леживр, — улыбнулся неизвестный, — меня прислали из Интерпола.
— Об этом вы уже говорили, — разозлился Рибейро. — Они считают, что вы проведете расследование лучше меня? Как агенты ФБР?
— Что? — не понял Леживр.
— Ничего, — комиссар повернулся и пошел к лестнице.
Дронго подошел к приехавшему сотруднику Интерпола.
— Здравствуйте, мистер Леживр, — сказал он, протягивая руку, — я Дронго. Может быть, вы слышали?
— Конечно, — Леживр явно обрадовался. Он затряс руку Дронго с необычайной силой. — Я не думал, что когда-нибудь увижу живую легенду, — сказал он, улыбаясь.
К ним подошла Ирина Петкова.
— Это вы приехали из Интерпола? — недовольно спросила она. Ей явно не нравился появившийся гость. Он был чуть выше ростом, чем стоявший рядом с ней Дронго. Все время улыбался. А его костюм и галстук на фоне разыгравшихся здесь трагедий казались слишком нарядными.
— Анри Леживр, — представился вновь прибывший, — в бюро обещали позвонить вам и сообщить о моем приезде.
— Мне сообщили, — сказала Ирина, отводя взгляд. Она еще подумала, насколько Дронго серьезнее этого приехавшего фигляра.
Новый представитель Интерпола сразу прошел к погибшему.
— Он упал сверху? — спросил Леживр у одного из полицейских.
— Да, — кивнул тот, — наверно, оступился и упал.
Леживр осмотрел обувь погибшего.
— Нет, — убежденно сказал он, — его столкнули.
При этих словах комиссар замедлил шаги, чтобы послушать аргументы Леживра. А тот продолжал:
— Если бы этот человек оступился, подошва его обуви имела бы характерный след скольжения, словно он пытался зацепиться ею за поверхность скалы. Подсознательно так делает любой оступившийся. А у него чистая обувь. Нет, нет, его точно столкнули. Сколько ценностей он унес?
— Много, — ответил помощник комиссара, — на миллион долларов.
— И сколько вы нашли? — спросил, улыбаясь, Леживр, даже не поднимая головы.
— Пока немного, — признался тот же помощник, — наверное, их разбросало по скалам.
Комиссар задержался у лестницы. Ирина Петкова подошла ближе к месту, где лежал труп, заинтересованная напором прибывшего ей в помощь коллеги. Тот поднял голову, затем вновь посмотрел на погибшего.
— Нет, — убежденно сказал он, — такого не могло быть.
— О чем вы говорите? — не поняла Ирина.
— Погибший свалился с обрыва, и похищенные драгоценности должны были лежать у него в кармане. Он их куда-то специально складывал или просто клал в карман?
— Складывал, — сказал помощник, — мы видели на кассете, как он складывал их в пластиковый пакет.
— Который не мог лопнуть во время полета сверху вниз, — улыбнулся Леживр. — Он мог лопнуть и раскрыться только при ударе о землю. Значит, бриллианты должны были рассыпаться рядом по берегу пляжа. А они разбросаны по скалам. Что из этого следует?
— Не знаю, — растерялся помощник.
— Его столкнули вниз, а потом сверху бросили несколько ювелирных украшений, чтобы мы поверили в эту версию. Я уверен, что самые ценные экспонаты мы здесь не найдем, — сказал Леживр.
Петкова посмотрела на камни, потом на тело и перевела взгляд на Леживра. Судя по всему, этот тип был опытным профессионалом. Напрасно она так плохо его встретила.
— Может быть, он не поделил коллекцию Карраско со своим сообщником и тот в пылу ссоры столкнул вора вниз, вырвав у него пакет с ювелирными украшениями? Или они тянули пакет каждый на себя? — спросила она.
— Тогда выпавшие драгоценности должны были кучно лежать в одном месте или оказаться разбросанными в другой стороне, — пояснил Леживр. — Но скорее всего несчастного столкнули с обрыва на скалы и уж затем сверху разбросали некоторые украшения. Когда все соберут, вы увидите, что основной части коллекции нет. Видимо, убийца рассчитывал, что и нескольких разбросанных драгоценностей будет достаточно, чтобы мы поверили в грабителя, действовавшего в одиночку.
Ирина изумленно отметила про себя, что новый гость, несмотря на фатоватый вид, определенно знал свое дело.
— Значит, вы считаете, что убийца еще в отеле? — спросила она.
— Не просто в отеле, — непонятно ответил Леживр, поднимаясь и отряхивая с себя песок. — И еще я считаю, что он намеренно сделал так, чтобы переключить наше внимание на грабителя.
Вниз по лестнице бежал один из служащих отеля. Он подскочил к комиссару.
— Наши электрики все выяснили, — выпалил он, задыхаясь от быстрого бега, — кто-то намеренно вызывал замыкание. Два раза ненадолго, ровно в два часа ночи и в половине третьего. А с помощью последнего короткого замыкания вообще отключил свет. Неизвестный был на кухне и, видимо, имел с собой мощный источник энергии.
— Необязательно мощный, — добродушно заметил Леживр, — скорее, обычный трансформатор, который можно настроить так, чтобы вызвать короткое замыкание. И вообще, иногда для этого достаточно пары обычных проводов.
Сверху спускался Мачадо. Он был в плавках и в майке. Увидев убитого, он испуганно шарахнулся в сторону. Потом посмотрел на Леживра.
— Вы из ФБР? — спросил он у незнакомца.
— Нет, — улыбнулся тот, — меня прислали из Интерпола. А почему вы решили, что я приехал из ФБР?
— Слышал, как вчера утром сеньора Ремедиос говорила об этом сеньору Дронго, — пояснил Мачадо, — и я думал, что вы уже приехали.
— Они еще приедут, — пообещал Леживр. — А вам не кажется, что вы выбрали не совсем удачное время для купания. Рано утром вода бывает очень холодной.
— Я люблю холодную воду, — признался Руис. — В номере я часто купаюсь под холодным душем.
Оттолкнув Мачадо, на пляж сбежал Бернардо.
— Что опять случилось? — спросил он. — Снова убили кого-то из наших гостей?
— Нет, — ответил комиссар, подходя ближе, — скорее, незваного гостя. Этот человек залез сегодня ночью в сейф в кабинете менеджера и пытался украсть коллекцию сеньора Карраско. Некоторые ценности мы уже нашли на скалах. Посмотри внимательно, может, ты его знаешь?
Бернардо приблизился к телу, внимательно посмотрел на лицо убитого.
— Нет, — решительно заявил он, — первый раз вижу.
— Странно, — сказал комиссар, — менеджер его тоже не помнит. Откуда он взялся в отеле?
Все молчали.
— Нужно дождаться приезда наших экспертов и выяснить, как попал в отель этот человек, — твердо сказал Рибейро, — а пока я попрошу всех ювелиров, приглашенных к сеньору Карраско, собраться в его апартаментах. Нам есть о чем поговорить.
Глава 20
Они собрались в апартаментах сеньора Карраско ровно через два часа, сразу после завтрака. Все были напряжены и старались не смотреть друг на друга. Пабло Карраско сидел на диване, глядя перед собой немигающим взором. За последние несколько дней у него было столько потрясений, что он чувствовал себя окончательно разбитым. Рядом сидел укутанный в мохеровый плед Антонио Виллари. Очевидно, он простудился — его знобило. В креслах разместились Энрико Галиндо и Эрендира Вигон. Журналистка была расстроена. Третье убийство в отеле произошло без ее участия, и она не смогла дать информацию о случившемся. Зато Фил Геддес, устроившийся в углу на стуле, счастливо улыбался. Он успел передать в свое агентство новость о третьем убийстве подряд, сопроводив сообщение собственным комментарием о маньяке-убийце, появившемся в отеле.
Дронго подвинул стул Ирине Петковой и сел рядом с ней возле письменного стола. Около них расположился Руис Мачадо, который принес для себя кресло из спальной комнаты. Чуть в стороне сидел Тургут Шекер. Наконец, у двери устроились Нацумэ Ямасаки и Бернардо де ла Рока, для которых принесли небольшой диван из соседнего номера.
Прибывший утром Анри Леживр о чем-то шептался с комиссаром Рибейро. Судя по всему, он говорил комиссару не слишком приятные вещи, поскольку тот все время хмурился, мрачнел и курил одну сигарету за другой. Менеджер, сидевший рядом с комиссаром, не понимал, о чем они могут так долго говорить между собой. Наконец все расселись, и комиссар обратился к собравшимся: