— Эй, там, — сказал он.
— Эй, — откликнулся Педро Луз, попытавшись втереться к нему в доверие, — я такой же, как ты, братишка.
Но патрульный не клюнул. Спросил водительскую лицензию Педро Луза, а также регистрационное удостоверение на «сааб». Посмотрел бумаги и произнес:
— Что это — «Рэмекс Глобал»?
— О, это… ты знаешь… — Педро показал старое удостоверение из полицейского департамента.
Полицейский протянул:
— Хммм.
А потом этот трахнутый записал номер удостоверения, как будто собирался его проверить!
Педро надо было бы вытащить пистолет из-под сиденья. Вместо этого он сказал:
— Мужик, ты меня напрягаешь. Я здесь жду одного пижона.
— Да? А как его имя?
Педро Луз ответил:
— Смит. Хосе Смит. — Это лучшее, что он мог придумать в то время, когда его мозги уже помутились. — Мужик, ты меня напрягаешь, — повторил он.
Полицейский держался так, как будто его ничего не трогало:
— Так вы офицер полиции, не так ли?
— Черт, — сказал Педро, — ты видел удостоверение.
— Да, конечно, я видел. Но вы сейчас очень далеко от своего участка.
— Эй, слушай, я расследую дело о наркотиках.
— Наркотики? — полицейский, казалось, был заинтересован. — Этот человек, Смит, он матерый контрабандист, да?
— Был, — ответил Педро, — увидит твою машину здесь и займется оптовой торговлей обувью.
— Хммм, — опять сказал полицейский.
Педро уже представлял себе, как он обхватывает его и сжимает, как очень большой тюбик зубной пасты.
— Только не говори, что собираешься прочесть мне мораль, — произнес Педро.
— Нет. — Но полицейский все еще держал свои толстые руки на двери «сааба», его лицо было в футе от Педро, так что Педро мог видеть целых двух себя в зеркальных солнечных очках.
Теперь полицейский спросил:
— Что случилось с твоим пальцем?
— Кошка укусила.
— Выглядит так, что она тебе всю верхушку съела.
— Так и есть, — сказал Педро.
— Должно быть, ничего себе кошечка.
— Да, придется эту чертовку усыплять.
— Неплохая мысль, — откликнулся полицейский. — Прежде, чем она укусит тебя еще куда-нибудь.
И тут вышел Уиндер, неся охапку одежды. Сел в машину — не свою машину, а кого-то другого, кого-то с опознавательной табличкой Королевства — и отъехал, включив радио.
Педро Луз, отвязавшись от полицейского, повел машину хладнокровно и хитро, дожидаясь, когда нахальный ублюдок достигнет того пустынного места на Кард Саунд Роуд, южнее Кэрисфорт Марина. Там Педро намеревался совершить большую акцию.
И тут «сааб» вдруг дернулся куда-то в сторону. Педро ничего не мог с ним поделать. «Сааб» врезался в проезжавшую мимо платформу. «Сааб»!
Педро Луз так разволновался, что выдернул рулевое колесо и с размаху швырнул его в дерево. И уже позже до него дошло, что мистер Кингсбэри не оценит случившегося с автомобилем, который стоит 35 тысяч долларов.
Час спустя приехала служба ремонта. Парень поднял развалину и стал что-то искать. Сказал что-то Педро, Педро его послал. Парень отвинтил крышечку бензобака, прищурил один глаз и посмотрел внутрь, как будто он в самом деле мог увидеть что-то.
Потом он глубоко втянул носом воздух, потер нос, опять вдохнул. И рассмеялся, как сумасшедший.
— Твои друзья устроили тебе действительно классное западло, — сказал он.
— Ты о чем?
— Подойди сюда и понюхай.
— Нет уж, спасибо, — отказался Педро.
Парень громко смеялся:
— Ну, теперь мне все понятно.
Педро попытался припомнить, когда же это случилось. Вспомнил, что кто-то шатался около машины, и он-то и сделал это, пока Педро разговаривал с этим задницей-полицейским. Это означало, что полицейский был тоже замешан.
Педро Луз сжал парню руку так, что пальцы побелели:
— Так скажи мне точно, что в баке?
— Виски, — ответил парень. — Я этот запах где угодно узнаю.
И теперь Педро Луз прицеплял крюк к «саабу» мистера Кингсбэри и размышлял, что еще могло быть не так. Думал об обезьянах и ворюгах и о том, что случилось с Чуррито. Думал об этом чертовом полицейском и о том, что кто-то ухитрился влить спиртное в его бак, а он даже не заметил.
Педро проклинал Джо Уиндера. В одном из своих карманов он нашел клочок бумаги, на котором он записал номер машины, которой управлял Уиндер. Это не много, но это единственное, чего он достиг в это длинное, никчемное утро.
Итак, Педро сказал парню, чтобы тот тащил «сааб» по направлению к мастерской и использовал для связи телефон в машине Кингсбэри.
Парень ответил, что не может выполнить желание Педро — это не входит в правила компании. И надо сидеть и ждать кого-то еще.
Этого Педро уже не смог снести после такого дерьмового утра. Поэтому он схватил парня и дернул его так, что вывихнул ему сразу обе кисти рук. Оставил его, корчившегося от боли, на траве около дороги, а сам прыгнул в его буксир и погнал по направлению к Волшебному Королевству.
«Матери дикой природы» зачарованно слушали рассказ Молли Макнамара. Они собрались в комнате старого дома Молли. Обычно с аппетитом закусывающие, сегодня «Матери» едва прикоснулись к еде; огромные куски бекона и сыра лежали неразрезанными на серебряном блюде — верный знак того, что они были расстроены.
И не удивительно: рассказ Молли был впечатляющ. Никому и не снилось, что битва против Фалькон Трейс когда-нибудь выльется в насилие. То, что на Молли напали в ее собственном доме, было ужасающим; таким же немыслимым было ее красочное описание эпизода откусывания пальца. Некоторые этому не поверили.
— Как видно, мы сильно задели Кингсбэри, — говорила Молли. — Наконец-то он считает нас серьезной угрозой.
Одна из «Матерей» спросила, почему Молли не позвала полицию.
— Потому что я не могла доказать, что за этим стоит он, — ответила Молли. — Они бы подумали, что я сумасшедшая.
Собравшиеся казались неудовлетворенными таким объяснением. Они перешептывались между собой, пока Молли их не прервала и не призвала к порядку. Юрист, Спаччи, поднялся и сказал, что это было ошибкой — не известить полицию.
— Речь идет об уголовном преступлении, — продолжал он. — Словесное оскорбление и физическое насилие при отягчающих обстоятельствах. Возможно даже, попытка убийства.
Одна из «Матерей» проговорила:
— Это не стоит того, чтобы умирать, Молли. Они уже расчищают землю.
Серые глаза Молли зло вспыхнули:
— Еще не поздно! — она обратилась к Спаччи: — Вы подали в Федеральный суд?
— На такие вещи ведь уходит много времени.
— Вы можете добиться судебного запрета?
— Нет, — ответил юрист. — Вы имеете в виду прекратить строительство? Нет, я не могу.
Молли барабанила пальцами по столу. Спаччи уже хотел сесть, но тут она опять привлекла его внимание:
— Дайте нам отчет по трастовым операциям.
— Да, конечно. Я говорил с одним парнем в Далласе. Он сказал, что документация проходит через компанию «Рэмекс Глобал», и Френсис Кингсбэри…
— Мы знаем.
— …но денежные средства не его. Они из «SEL». «Фермер SEL», я хотел сказать. Очевидно, они поторопились его инвестировать.
— Держу пари, что так, — произнесла одна из «Матерей».
— Они распределяют фонды через Нассау, — продолжал Спаччи. — Не слишком оригинально, но эффективно.
Молли скрестила руки на груди.
— Достаточно, — сказала она. — Фалькон Трейс строится на ворованные средства. А вы, дорогие, готовы сдаться!
— Наши возможности, — заметил юрист, — весьма ограничены.
— Нет, они не ограничены. Мы уничтожим этот проект.
«Матери» взволнованно перешептывались.
— Как? — спрашивала одна. — Как мы можем это остановить?
— Саботаж, — произнесла Молли. — Неужели у вас совсем нет воображения?
Спаччи тут же начал жестикулировать и плакаться насчет должностного преступления.
Молли сказала:
— Если это заставит вас почувствовать себя лучше, мистер Спаччи, возьмите кусочек цыпленка и пойдите подышать свежим воздухом. И оставьте при себе вашу драгоценную этику.
Когда юрист вышел, Молли спросила, нет ли у кого-нибудь еще сомнений насчет Фалькон Трейс. Один из членов, набожный Кукер, поднял руку и сказал, что есть: он боится, что опять прольется кровь. Потом он внес предложение (тут же поддержанное всеми), чтобы «Матери» позвонили в полицию и сообщили, что двое мужчин напали на Молли.
— Нам не нужна полиция, — сказала она. — Фактически я уже пригласила для охраны двух человек. — Она указала на заднюю часть комнаты, где возле открытой двери стояли Бад Шварц и Денни Поуг. Денни слегка наклонился и выпятил грудь, пытаясь выглядеть покруче. Взгляд Бада неподвижно сосредоточился на чем-то невидимом, в точке прямо над головой Молли Макнамара.
В конце концов «Матери дикой природы» оторвались от разглядывания воровато выглядывающих телохранителей, и Молли стала подводить итог своей речи. Денни Поуг украдкой придвинулся к бекону. Бад незаметно выскользнул в дверь.
В мясном магазинчике около Ховард Бич, мужчина, известный в округе как Саламандер, поднял телефонную трубку и произнес:
— Говорите.
— Я узнал твой номер от Джимми. Джимми Нудлз.
— Я слушаю, — повторил Саламандер, настоящее имя которого было Сальваторе Дэликато.
— А номер Джимми мне дал брат Джино Риччи.
Саламандер сказал:
— Прекрасно. Кажется, я уже говорил, что слушаю тебя. Так говори.
— Если ты хочешь проверить — я звоню из Флориды. Я проводил время вместе с братом Джино.
— Трепещу от радости. А теперь я кладу трубку, задница.
— Подожди, — заторопился голос. — Ты искал одну крысу. Я знаю, где она. Это Зубони…
Саламандер бросил свой большой мясницкий нож.
— Дай мне телефон, по которому я могу тебе позвонить, — сказал он. — Ни слова больше, только скажи номер.
Звонящий повторил его дважды. Сальваторе Дэликато записал номер на разделочной тумбе, окунув палец в поросячью кровь. Потом он снял свой фартук, вымыл руки, причесался, взял горсть монет из кассы и прошел три квартала до платного телефона.