Крах всего святого — страница 24 из 108

— А тебя-то старый за каким хером понесло?

— Я — Мишель, господин. Мой дед, упокой боги его душу, был подмастерьем у архитектора, что планировал отстроить замок, — торопливо ответил старик слегка виноватым тоном, будто бы извиняясь за свое присутствие. — Еще мальчишкой я многими вечерами разглядывал карты и схемы крепости, да так, что выучил их назубок, а сторонний человек может и заплутать.

Мелэйна вдруг почуяла какой-то резкий запах и видимо не она одна — Джейми с шумом втянул воздух и громко чихнул, а Стефан поморщился и сплюнул за борт.

— Чем воняет? Это ты ветра пускаешь, старик?

— Это ожерелье из чеснока, — ответил Ивон, вытащив из-под одежды едко пахнущую связку белых головок, и снисходительно покачал головой. — Даже дети знают, что он отпугивает всякую нечисть.

Стефан и Джейми громко фыркнули, и даже Мелэйна не смогла сдержать улыбки, хоть и спрятала ее за рукавом. Амулеты и талисманы, зелья и пучки волшебных трав, что, как правило, оказывались смешанным с перцем сидром и сорняками с ближайшего огорода — предрассудки крепко пускали корни в сознание людей и многие видели в этом возможность неплохо поживиться, сколачивая целые состояния на суеверных людях. Безусловно, многие поверья возникли не просто так — но вряд ли обычный человек мог отделить зерна от плевел. И, увы, нередко это приводило к печальному концу — помнится, один раз им довелось разыскивать одного крупного ремесленного, который свято был уверен в том, что вывернутая наизнанку шапка без труда поможет ему пройти мимо болотников, облюбовавших местные топи — и нашли они только запачканный кровью убор.

— Я сказал что-то смешное? — нахмурился Ивон, видя их веселье.

— Чудища срать хотели на твои овощи, хоть задницу себе ими нашпигуй, — ответил Стефан. — Ну, если только ты не желаешь преподнести им себя сразу с приправой.

— Вот как? — хмыкнул юноша. — А ты видно знаток в подобных делах? Может быть, и соль, рассыпанная на пороге дома, не помогает против упырей, а железо не спасает против фейри?

— Фейри — сказки для детишек, — уверенно заявил Стефан, — но вот про железо ты, как ни странно, прав. От чудовищ помогают сталь и огонь — отруби башку твари, раскромсай на сотню кусочков и сожги останки, вот тебе и вся наука. А при виде соли или чеснока они разве что от смеха сдохнут, прежде чем тебя слопать.

Ивон ничего не ответил, смерив его недоверчивым взглядом, и демонстративно отвернулся в сторону, видимо, подумав, что над ним попросту насмехаются, да и старик изрядно задумался над словами Стефана. Некоторое время они плыли молча, как вдруг Ивон нахмурил брови и положил руку на рукоять меча, вглядываясь в озеро.

— Чеснок за борт обронил? — с невинным видом спросил Стефан.

— Под нами что-то проплыло, — ответил Ивон, наклонившись за борт и едва не щекоча пером черную, будто смоль воду. — Какая-то крупная рыба… или коряга.

По левую руку от них раздалось несколько криков и щелчок спущенной тетивы. Стефан выругался, а Джейми одной рукой выпустил весло, ухватил Ивона за ворот и с силой дернул, едва не уронив «его милость» на дно лодки.

— Не высовывайся, — проворчал он. — Здесь может быть накер или рыболюд.

— Не смей указывать, что мне делать, простолюдин, — вспыхнул Ивон. — И уж тем более не трогай меня своими грязными руками. Я — сын барона Гутьера и…

— Если тебя какая чудотень под воду утащит ей будет глубоко чхать, из чьих шаров ты вылез, — Стефан довольно ухмыльнулся над своей же шуткой. — Мы за твоей золотой задницей нырять не собираемся.

— Да как смеешь, ты… — ноздри Ивона раздулись от гнева.

Он приподнялся на скамье, ухватившись за ножны — Стефан бросил весло и тоже положил ладонь на рукоять меча, а вот Джейми даже не шелохнулся, глядя на разъяренного парня спокойным, но тяжелым взглядом. Однако Мелэйна знала — если Ивон обнажит клинок, то вряд ли успеет хотя бы замахнуться для удара. Необходимо вмешаться, пока дело не дошло до кровопролития.

— Мои друзья, как и я не раз сталкивались с различными отродьями тьмы, Ивон, — Мелэйна протянула руку и дотронулась до рукава юноши, надеясь пробудить в нем хоть толику благоразумия. — У нас с вами одна цель — найти господина Отеса и его людей и нам нет нужды обнажать мечи друг против друга. Джейми и Стефан просто заботятся о вашей безопасности, у них и в мыслях не было хоть словом, хоть делом оскорбить вас. Правда, Стефан? — с нажимом произнесла девушка.

Тот лишь сплюнул за борт и вновь взялся за весло, что-то проворчав себе под нос, а Ивон с шумом выдохнул, покосился на медальон Посвященной и нехотя уселся обратно на скамью. Богиня, хорошо, что у этих двоих хватило разума не раздувать свару дальше — еще не хватало устроить драку прямо посреди озера; и если даже под ними и впрямь проплыла лишь рыба, а не какая-нибудь тварь, то вот вылавливать из воды кого-то посреди ночи да еще при таком тумане могло стать той еще работенкой.

Джейми поймал взгляд Мелэйны — девушка покачала головой, как бы говоря: «Он всего лишь глупый напыщенный мальчишка». В ответ Джейми лишь пожал плечами: «Продолжит в том же духе — станет мертвым мальчишкой».

— Рыболюдов в здешних водах сроду не видали, господины, — послышался робкий голос Мишеля, что весь их короткий спор переводил испуганный взгляд с одного на другого. — Всяк знает, что эти твари лишь в морских водах водятся. Может в заливе каком они и есть, а в нашем озере — вряд ли.

Несмотря на слова старика, Стефан на всякий случай взвел арбалет и положил его себе на колени, но так, что оружие уставилось в сторону Ивона. Мелэйна не могла сказать, сделал ли он это нарочно или случайно, но вот юноша, бросив взгляд на болт, нацелившийся прямо на его естество нервно сглотнул — Мелэйна же с укором взглянула на Стефана, но тот лишь невинно захлопал глазами, будто не понимал, что та пытается ему сказать.

Остаток пути они провели в напряженном молчание. Даже если где-то в озере и водилась какая-то нечисть, то она больше не давала о себе знать и вскоре из тумана показался остров. Почти подплыв к берегу, Джейми и Стефан выскочили в воду, очутившись в ней по колено и ухватившись с двух бортов, принялись тащить суденышко на сушу. Наемники, причалившие чуть раньше, едва увидав их, тут же поспешили на помощь и, когда лодка прочно осела на земле, Ивон спрыгнул за борт и подал руку Мелэйне, которая приняла его жест, не обратив внимания на скабрезные гримасы Стефана, которые он выделывал за спиной Гутьера. Что ж, хотя бы в манерах сыну барона не откажешь.

Мелэйна бросила взгляд на видневшуюся вдалеке крепость. Замок внешне напоминал руку — на фоне звездного неба он походил на огромную ладонь с обломанными пальцами. Руины некогда величественного сооружения находились почти в средине острова на крутом холме, а до него им предстояло пройти сквозь густую рощу. Наемники зажгли несколько факелов, передав один из них Джейми; Мелэйна, конечно же, могла осветить дорогу, произнеся всего несколько слов, но немного подумав, решила поберечь силы на случай, если они понадобятся для чего-то более серьезного. В последнее время каждая крупица ее веры была для нее на вес золота.

— Взгляните, — вдруг произнес Джейми, не успели они двинуться в путь, и указал в сторону.

Чуть поодаль от них находилась чья-то вытянутая узкая лодчонка с зияющей дырой на борту. Подойдя к суденышку вслед за остальными, Мелэйна невольно вздрогнула, увидев на дне худого мужчину с длинными волосами — его штаны и белье были спущены почти до колен, горло разодрано, а из живота свисали длинные красные нитии, но на лице, походившим на белую маску, застыла жуткая неестественно растянутая улыбка, обнажающая щербатые зубы и вырванный почти с корнем язык.

— Так что это и есть наш граф? — произнес Стефан. — Ладно, давайте его в лодку и дуем назад в город.

— Господин Отес не граф, а герцог. И это не он, — протянул Ивон, и попятился, пока его лицо медленно сливалось с его же дублетом цвета молодой листвы.

— Это Жорен, господа, — пробормотал Мишель, вытягивая голову из-за спины наемников. — Местный рыбак. Что ж за чудище такое сотворило…

Джейми со Стефаном переглянулись, да и Мелэйна уже тоже знала ответ — стрыга. Девушка невольно огляделась, точно думая, что тварь может находиться где-то неподалеку, наблюдая за ними, но видела лишь расползающиеся в разные стороны тени, да темную воду, блестевшую под луной.

— Это голозадая постаралась, я вам точно говорю, — Стефана передернуло, когда он, видимо, представил себя на месте этого несчастного, а потом, заметив недоумевающие взгляды наемников, пояснил. — Стрыга.

— Твою ж… — один из воинов сплюнул через плечо и осенил себя полукругом. — Так она может и герцога уже того…

— Пока не увидим тело — не узнаем, — пожал плечами Джейми, отходя от лодки.

— Пойдемте, — старик засеменил сторону рощи и махнул рукой. — Лучше поспешить, если боги благоволят нам, мы еще можем спасти его сиятельство.

Но, судя по голосу, он и сам не был столь уверен в том, что Отес еще жив. Через короткое время они уже шли мимо скрюченных, почти осыпавшихся деревьев. Под ногами шелестели рассыпанные по земле листья, сминаемые сапогами в мелкую кашу, вокруг стрекотали какие-то насекомые и изредка доносились выкрики птиц. Мелэйна вдруг заметила, что большинство деревьев — если не все — были словно поражены какой-то хворью: сухие стволы были перекошены вкривь и вкось, ветви напоминали паучьи лапки, кора была покрыта бесформенными пятнами, а листья — ломкие и не по времени жухлые — походили на старый пергамент; всем своим видом роща напоминала толпу сгорбленных больных стариков. Дурной знак.

Впереди шли наемники, за ними — Ивон и Мишель, а замыкала шествие их троица. Один из нанятых мэром воинов — высокий мужчина с топорщащимися как у кота усами и луком на плече — то и дело оглядывался назад, о чем-то перешептывался с приятелями; спустя некоторое время он отделился от своих товарищей и замедлил шаг, пока не поравнялся с Джейми.

— Эй, ты же Джейми, да? Меня Пьетром кличут. Ты часом на юге сапоги не стаптывал?