Кракен пробуждается. Паутина — страница 48 из 57

— И что же?

— Паутина. Обыкновенная паутина.

Я ошеломленно посмотрел на прибрежные деревья, сплошь белые.

— Как же так? Понадобились бы миллиарды, квадриллионы пауков… нет, не верю.

— Тем не менее это правда. — Камилла осторожно развернула свой носовой платок. — Вот, смотрите. — Внутри лежало с полдюжины дохлых, скукоженных пауков. Она перевернула одного, чтобы показать его спинку. Паук был небольшой, около дюйма в длину — не из тех страшилищ, что встречаются в тропиках, — с темно-коричневым узором на рыжеватом фоне, вполне безобидный на вид.

Я снова посмотрел на утесы.

— Мне все-таки трудно поверить.

— Это они, — заверила Камилла. — Может, здесь и другой вид имеется, но Дэвида определенно убили они.

Я, конечно, слышал о ядовитых пауках, но представлял их себе огромными, волосатыми, намного крупнее этих.

— Что же это за пауки?

— Тут нужен специалист, — пожала плечами Камилла. — Перед нами взрослая самка, класс — паукообразные, отряд — пауки, инфраотряд — аранеоморфные. Паук обыкновенный, иными словами.

— Я так и понял.

— Больше ничего не могу сказать. Скорее всего у него есть название, но поскольку их в одной Англии шестьсот видов и бог весть сколько в этих местах, опознать его не так-то легко. Это под силу только специалисту-арахнологу, как и я и сказала. Строение как у обычного паука — посмотрю еще под микроскопом, когда вернемся.

— Но вы уверены, что они ядовитые? — настаивал я.

— Все пауки ядовитые. Всё зависит от того, достаточно ли у них сильные челюсти, чтобы прокусить нашу кожу, от состава и количества яда.

Дженнифер, подсев к нам, как завороженная смотрела на пауков в носовом платке.

— Эти, должно быть, ужасно ядовитые, как черная вдова или тарантул.

— Вряд ли, иначе они бы пользовались такой же недоброй славой — хотя тарантул, скорее, миф.

— Я думала, что насекомые и разные вредители — твоя специальность.

— Это так, — признала Камилла, — но паукообразные — не насекомые. Не моя компетенция. Могу только предположить, что укус одной такой особи — кожу они проколоть способны — может вызвать зуд и легкую опухоль, вот и всё.

— Но Дэвид погиб, — с горечью констатировала Дженнифер.

— Вот именно. Когда яд впрыскивают одновременно двести-триста особей, дело совсем другое. Но этого я как раз и не понимаю. — Камилла вынула из бинокля одну линзу, чтобы поближе рассмотреть паучиху. — Ничего экзотического. Восемь глаз, сильные челюсти — прокусывающие человеческую кожу, как мы знаем, — и восемь ног. С виду самый обыкновенный паук. Я знаю о них так мало потому, что в отряде пауков вредителей нет, в противном случае их изучали бы намного внимательнее. Они большей частью не опасны, извлекать из них пользу мы не умеем, поэтому лишь очень немногие ученые интересуются ими. Мы с ними почти не пересекаемся. Они убивают огромное количество насекомых, которые могли бы стать вредителями, но в остальном мы, можно сказать, существуем в разных мирах. Они живут по-своему, мы — по-своему и сталкиваемся только случайно. Почти идеальное сосуществование — вот почему я не понимаю, как это могло случиться.

— Кстати, о насекомых, — вспомнил я. — Их ведь тут совсем мало? Я думал, тропический остров будет ими кишеть.

— А я думала, что цветов будет больше, — вставила Дженнифер. — Ну да… их ведь насекомые опыляют.

— А я начинаю догадываться, что стало с птицами, — добавила Камилла.

Глава V

Я надеялся причалить к берегу скрытно и спросить Уолтера или Чарльза, как быть с телом Дэвида — но несколько человек, прохлаждавшихся в лагере, увидели нас и пошли встречать, так что скрыть ничего не удалось. Послали кого-то за одеялом, завернули Дэвида, уложили в мешок, и мы с Джейми пошли искать Уолтера. Он и Чарльз сидели в палатке, служившей нам офисом, и чертили схему канализации. Новость они приняли недоверчиво и пошли взглянуть сами.

— Пауки! — вскричал Уолтер. — Невероятно. Что еще за пауки?

Камилла уже поставила микроскоп на стол под навесом и рассматривала один из своих экземпляров.

— Не вижу ничего необычного, — сказала она. — Всё выглядит совершенно нормально, только вид я не могу опознать, слишком их много, этих видов. Попробую вскрыть одного, хотя это сложно, но буду удивлена, если найду, скажем, увеличенные ядовитые железы. Опасными их делает численность.

— Значит, их много? — спросил Уолтер.

— На Дэвида они накинулись целой кучей — трудно сказать, сколько их было.

— В каждой из групп на берегу должно быть несколько сотен, — сказал я. — Тогда мы, конечно, не знали, что это — просто движущиеся бурые пятна.

— Выходит, там настоящее засилье? — продолжал выяснять Уолтер.

— Мягко говоря, — сказала Камилла. — Помните клочья тумана, которые вы будто бы видели? — спросила она и рассказала о несметном количестве паутины, которую мы видели с моря. — Мы представления не имеем, как далеко она тянется.

— В голове не укладывается. Никогда не слышал, чтобы пауки так себя вели.

— Как раз это меня и беспокоит, — согласилась Камилла. — Пауки определенно так себя не ведут. Есть так называемые пауки-охотники, но охотятся они точно не стаями. Они вообще не собираются в стаи…

Уолтер помолчал и сказал с тревогой:

— Группа, ушедшая в джунгли, еще не вернулась.

Они не вернулись и на закате. Весь лагерь пришел в волнение, а Джо Шаттлшоу и вовсе себе места не находил. Он то и дело наведывался к тропинке, которую начал прорубать горный отряд, складывал руки рупором и во весь голос звал сына. Когда он делал паузу, мы все напрягали слух, но ответа не было. Джо шел назад, садился рядом с женой и грыз ногти, бормоча:

— Не надо было его пускать. Говорил я, чтобы он не ходил.

— Может, они просто чересчур далеко зашли, — утешал его Чарльз. — Не повернули обратно вовремя, а в темноте идти трудно.

Но прошло уже два часа, как стемнело, и это больше не действовало. Мы сидели, перекидываясь иногда парой слов. Наши надежды таяли, и Джо обкусывал себе ногти.

Еще час спустя он подошел к костру, горевшему как маяк, и осведомился:

— Вы собираетесь что-то делать или нет? Там мой мальчик. Я иду на поиски — кто со мной?

Все молчали.

— Ладно, пойду один.

— Не надо, Джо, — взмолилась его жена.

— Бросьте, — вмешался Уолтер. — В темноте вы никуда не дойдете. Они, скорей всего, тоже это поняли и решили переждать до утра.

— Вы же сами в это не верите, так ведь?

— Я на это надеюсь. Но если я ошибаюсь и они столкнулись с чем-то опасным, незачем и нам туда лезть, особенно ночью. Будем ждать, когда рассветет.

Джо стоял в нерешимости. Жена нервно дергала его за рукав. Он взглянул на темный лес и сел, безутешно глядя в огонь.

— А что там опасного, папа? — спросила Хлоя, старшая дочка Бринкли (мы утаили смерть Дэвида от детей).

— Уолтер сказал «если», детка, — дипломатично ответил Чарльз. — Мы ведь еще не очень хорошо знаем остров. Там могут быть… змеи и прочее, поэтому надо быть осторожным.

— А-а. Я думала, вы про черных людей говорите.

— С чего ты взяла? — удивился Чарльз. — Они ведь совершенно безобидные и к тому же давно уплыли на корабле.

— Значит, тут есть другие.

— Какие это «другие»? — насторожился Чарльз.

— Мы с Питером сегодня их видели.

Чарльз вопросительно посмотрел на сына. Питер кивнул.

— Да. Они совсем раздетые и блестящие.

— Где вы их видели?

— Мы пошли посмотреть на стройку. Там было жарко, мы сели под деревом и смотрим — они выходят из леса.

— Сколько их было?

— Двое.

— И что они делали?

— Ничего. Постояли, посмотрели и снова ушли.

Уолтер подался вперед, пристально глядя на обоих детей.

— Это точно?

— Да, — заверила Хлоя. — Питер их первый увидел и показал мне. Они стояли в кустах, их только выше пояса было видно.

Уолтер обвел глазами наш круг.

— Кто-нибудь еще видел их? Или какие-то признаки их присутствия?

Головы дружно закачались.

— Их не могло быть здесь, когда мы приехали. Мы бы что-то заметили. Кто-нибудь считал туземных рабочих перед отплытием?

— Шкипер посчитал, надо думать, — сказал Чарльз.

Мы помолчали, и Джейми Макинго задал вопрос, который у всех вертелся на языке:

— Зачем кому-то из них было здесь оставаться?

Ответить ему никто не сумел, и это тревожило.

Утром мы выкопали могилу и похоронили Дэвида. Чарльз прочитал над покойным короткую молитву.

Пропавшей группы все еще не было.

Джо Шаттлшоу требовал организовать поиски, но добровольцев не находилось. Уолтер при поддержке Чарльза по-прежнему стоял за то, чтобы ждать.

— Что пользы лезть на рожон, не зная, с чем мы имеем дело. Те, кто расправился с партией из семи человек — если с ней, конечно, расправились — могут легко прикончить еще семь, а то и больше. Самое лучшее — продолжать работы.

Особого энтузиазма это не вызвало, но Камилла нашла компромисс.

— Джо прав, — сказала она Уолтеру. — Нельзя просто сидеть и ждать. Я кое-что придумала, но сначала скажите, есть ли у нас инсектициды.

— Несколько бочек разных сортов, — ответил Уолтер.

— А разбрызгиватели?

— Штук двадцать-тридцать, но…

— Хорошо, — прервала она. — Вот что я предлагаю…

К полудню они с Джо подготовились. Оба заправили брюки в сапоги, надели куртки с высоким воротом и перчатки. Поверх широкополых шляп, наскоро сплетенных из тростника и пальмовых листьев, накинули на манер пчеловодов в два-три слоя противомоскитные сетки. На пояс повесили ножны с мачете, в руках держали разбрызгиватели, из которых уже оросили на пробу друг друга.

— Особого вреда паукам не будет, — сказала Камилла, — но хочется надеяться, что они будут беречь свои чувствительные ноги и к нам не полезут.

Брызгалки зарядили, Джо прицепил к поясу запасную жестянку. Перед уходом Чарльз поманил Камиллу за ящики и протянул ей револьвер.

— Умеете пользоваться?