Кракены и ложь — страница 30 из 44

– У меня для него послание, – заявила Элси. – Может быть, оно связано с её пропажей.

– Послание? – Зои резко выпрямилась и закрыла учебник по математике. – От кого?

– От кракена. – Элси взяла морковных палочек из миски в центре стола. – Она говорит, что уже целую неделю пытается ему его передать. Но ты же знаешь кракенов. Возможно, она пыталась это сделать, просто изредка помахивая ему щупальцем из озера. Кракены всегда считают, что на них внимания обращают куда больше, чем на самом деле.

– Но зачем кракену пытаться что-то передать Логану? – спросила Зои.

– Кто-то связался с ней по воде. Она показала мне образ. – Элси взяла салфетку и нарисовала маленькую голову, от которой тянулись длинные кривые линии. – Кто-то вот такой? Прости, я совсем не умею рисовать, знаю, вышло ужасно.

Зои поморгала, глядя на рисунок. Вышло и правда ужасно, непонятно было даже, человек это или нет. Вот здесь что, усы, что ли?

– Гм… Может, Мэттью поможет. Он отличный художник, – сказала Зои. – Мэттью! Элси вернулась!

Она услышала, как брат распахивает дверь и несётся по лестнице. Прямо у дверей гостиной Мэттью остановился, а потом развязно вошёл как ни в чём не бывало.

– Ой, приветик, – сказал он. – Как дела?

– У Элси послание от кракена, – сообщила Зои.

– Но ты же знаешь кракенов, – повторила Элси, виновато пожимая плечами. – Сплошные образы, всё размывается в воде и вообще непонятно, что они хотят сказать.

– Ага, – ответил Мэттью. – Хотя вообще-то нет, мы никогда никаких образов и посланий от неё не получали. Должно быть, такое только водные создания умеют.

– Ты понимаешь, что это? – спросила Зои, подтолкнув к нему салфетку. – Элси говорит, что послание от него.

Мэттью вдумчиво изучил рисунок, кривя губы.

– Ну давай, давай, смейся, – сказала Элси, пихнув его в бок.

– Я не смеюсь! Получилось неплохо… ну, ты старалась… видно, что… мда.

– У меня другие умения, – заявила Элси беззлобно.

– Может, я смогу нарисовать. Опишешь его мне? – предложил Мэттью. Он достал блокнот для набросков с полки и карандаш из шкафчика, а потом сел рядом с Элси.

– Оно такое маленькое, красноватое, с длинными усами…

– То есть это существо, – заключил Мэттью. – Не усатый человек с картин Пикассо.

– Разумеется, существо, – ответила Элси. – Улуру, по-моему, он надо мной смеётся.

– ГРОБАГОГ, – отреагировал буньип, не двигаясь с места.

– Ладно, ладно, спокойно, – сказала она. – Я такого никогда не видела, но вообще-то было похоже на размытого китайского дракона.

– Что? – Зои вскочила на ноги. – Китайского дракона? Того, что с Абигейл? Дракон отправил сообщение кракену? – Она зажала себе рот, чтобы не завалить Элси остальными вопросами, и глубоко вздохнула. – Расскажи всё, что она сказала.

– Маловато, если честно, – виновато ответила Элси. – Дракон, видимо, посылает сигнал бедствия каждый раз, когда оказывается в воде. И если в этот водоем впадают ручьи, подводные реки или что-нибудь другое, что связывает его с этим озером, кракен получает сигнал. Это не совсем разговор. Ответить дракону кракен не может.

– И всё же, – сказал Мэттью. – Что там, в этом сигнале бедствия?

– Четыре изображения, – сообщила Элси. – Сначала – самого дракона. – Она постучала пальцем по блокноту Мэттью, где тот рисовал прекрасного маленького китайского дракона. – Потом образ Абигейл Харди – я её, конечно, узнала, потому и поняла, что послание предназначено Логану. Потом изображение коробки с решёткой – видимо, просто символ того, что они где-то в тюрьме или в ловушке. И, наконец, Джабба Хатт.

Зои с Мэттью уставились на неё.

– Хотя, наверное, всё-таки не Джабба Хатт, – признала Элси. – Если подумать.

– Может, поподробнее опишешь? – предложил Мэттью.

– Ну, это что-то такое серое, треугольное и с большой круглой головой сверху, – сказала Элси, наклоняясь поближе посмотреть, как Мэттью водит карандашом по бумаге. – Два закрытых глаза, человеческий нос, какие-то завитушки на голове… да нет, не усики, болван. Маленькие круги, вроде головного убора, на котором ещё что-то вроде купола. Возможно, посередине треугольника руки. А сидит оно на невысоком плоском каменном пьедестале.

Элси описывала образ, а Зои подошла с другой стороны, чтобы взглянуть, как рисует Мэттью. Что-то в его рисунке стало казаться ей знакомым. Зои закрыла глаза и задумалась. Может, статуя? Большая каменная статуя? Она открыла глаза и посмотрела снова.

– Я знаю, что это! – воскликнула она. – Мэттью! Это гигантский каменный Будда во дворе Стерлингов!

– Что? – Мэттью остановился и оглядел своё творение.

– Ой, – сказала Элси. – Было очень нетактично с моей стороны не понять, что это Будда?

– Но зачем дракон передал нам изображение этой статуи? – спросил Мэттью и посмотрел на Зои озадаченно. Между бровей у него пролегла морщинка.

– Это подсказка, – выдохнула Зои, чувствуя, как всё её тело от сердца до кончиков пальцев захлёстывает радость. – Подумай сам. Дракон пытается нам сказать: вот где Стерлинги держат их с Абигейл!

– Ерунда какая-то, – заспорил Мэттью. – Это же просто статуя, а не дом.

– Я пойду туда и проверю, – решила Зои.

– Ни в коем разе, – возразил Мэттью и поймал её за запястье прежде, чем она успела кинуться к двери. – Зои! У Стерлингов сейчас большой ужин в честь предвыборной кампании. Настолько важный, что даже я о нём знаю. Целая улица забита машинами, почти до нашего дома. В саду наверняка полно народу. Сегодня ты никак не сможешь пробраться туда тайком и изучить статую.

– И потом, – заметила Элси. – Тебе наверняка стоит взять с собой Логана, верно?

– Значит, завтра, – решила Зои. – Первым делом. Мы проберёмся во двор Стерлингов и будем трясти эту статую, пока из неё не вывалятся Абигейл и дракон.

Она подошла к окну и потёрла запястье.

«Надеюсь, я права.

Надеюсь, они там.

Потому что если нет… тогда я представления не имею, что делать дальше».

Глава девятнадцатая


Утро понедельника выдалось морозным. На удивление морозным для раннего ноября, если верить болтовне радиоведущих, которая доносилась из приёмника в машине. Первые минут пять Логан с отцом ехали молча и слушали, как новостники местной радиостанции Занаду обсуждают завтрашние выборы мэра, на которых, по прогнозам, мистера Стерлинга ожидал сокрушительный успех. Журнал «Время» назвал его политической звездой малого городка с большими целями и ярким будущим. Поэтому по городу ходили слухи, что на съёмку его победной речи приедут журналисты с национального новостного канала.

– Он принёс нашему городу столько добра, – восторженно выпалил один из диджеев.

– Надеюсь, мистер Стерлинг ещё хоть на пару лет задержится у нас, пока его не сцапает Конгресс! – ответил другой, смеясь.

– Я слышал, он собирается завтра вечером объявить о чём-то очень важном, – сказал первый. – О чём-то, что принесёт Занаду славу.

– И множество новых вакансий, не забудь! – добавил второй. – Экономический прорыв для всех нас, вот что обещал мистер Стерлинг. Если его планы окажутся хоть вполовину так успешны, как он говорит, все мы за три года станем миллионерами.

– Конечно же, выборы пока не завершились. Есть ещё и… другой кандидат.

– Точно. В конце концов, возможно всё…

Отец Логана выключил радио.

– Стерлинг выставит себя тем ещё болваном, – сказал он невозмутимо. – Все будут стоять, ждать важного объявления, а дракончика у него уже не будет, показывать нечего.

Логан улыбнулся папе. Даже если его уверенность была притворной, она все равно очень успокаивала.

– И Пелли тоже, – добавил Логан. – Наверняка они затем же её украли – чтобы доказать, что Зверинец реален. – Он покачал головой. Что-то в этой теории не сходилось. Зачем оговаривать Скреба? Есть ли тут связь со смертями его матери и сестры? Зачем вообще так портить Зверинцу жизнь? Почему нельзя сразу пойти на телевидение с китайским драконом?

Каким образом разоблачение Зверинца принесёт прибыль Стерлингам, Логан тоже не очень понимал. Даже если все узнают про единорогов и грифонов, Стерлинги не получат прав на создание собственного парка развлечений с ними и не заработают на этом денег. А судя по тому, что Логан успел узнать о Стерлингах, только деньги в конечном счёте их и интересовали.

Логан укутал замёрзшие руки в шарф. Шарф был ярко-красный со светло-серыми полосками. Его привезла Логану мама из одной из своих командировок – из Монголии, как она сказала. Логан задумался, какого зверя она искала в этой поездке и не в Зверинце ли Канов он теперь.

– Слушай, – сказал папа. – Я, конечно, разрешил тебе сегодня пропустить школу, но ты не слишком к этому привыкай. Напишу записку, что сегодня ты болеешь, но это не повторится, ясно? Сейчас просто особый случай – спасаем твою похищенную маму.

– Понял. – Логан улыбнулся в ответ. Он знал, что папа пытается шутить, чтобы разрядить обстановку, но наверняка нервничает ничуть не меньше.

Папа припарковал машину на дорожке Канов и обернулся к Логану.

– Серьёзно, Логан, мне очень не нравится, что я тебя в это втянул.

– Это я тебя втянул, – заметил Логан. Когда Зои рассказала ему о послании, он знал, что можно больше никому не говорить и осмотреть статую без родителей. Но также Логан знал, что с него довольно тайн от отца, и надеялся, что папа в этом ответит ему тем же. – Я хочу, чтобы мы нашли её вместе, пап.

– Знаю, – ответил он. – Я тоже. Потому я и разрешил тебе поехать со мной.

– Это я тебе разрешил поехать со мной, – парировал Логан, улыбаясь, но шутя лишь отчасти.

– Значит, напарники. – Отец протянул руку, и Логан её пожал.

Зои с мамой стояли у дверей, пока Логан с отцом выбирались из машины. На Зои была пушистая белая шапочка, похожая на голову яка – с чёрными глазами и ушами. Её рыжеватые волосы стояли торчком, а лицо порозовело от холода.

– Блу взять не вышло? – спросил Логан, натягивая свою собственную серую шапку на уши.