Красавица — страница 13 из 41

Ферди покорился, и Гарриет внимательно следила за ним. Она взяла лук так же, оттянула тетиву, неловко повозилась со стрелой, пока надежно не установила ее. Потом пустила стрелу и, к ее огромному разочарованию, она упала, не долетев ярда до мишени.

— Теперь целься чуть выше, словно хочешь пустить ее в небо, чтобы она описала дугу, — терпеливо объяснял Ферди.

Застыв в стойке, Гарриет вытащила стрелу из колчана, прикрепленного к поясу, которым Ферди подпоясал ее, и попробовала снова.

— Золото? Девять очков? — Она не могла поверить своим глазам. — Наверное, это никогда не получится снова, — улыбнулась она. — Новичкам везет.

— Может да, а может и нет, — сказал Ферди, улыбаясь своей способной ученице.

Гарриет попробовала еще раз, привыкая к ощущению лука в руках, весу стрелы, натяжению тетивы, когда она оттягивала ее к плечу. Она пустила стрелу и была разочарована, хотя и не очень удивлена, когда попала в наружный круг мишени.

— Попробуй снова, — сказал Ферди после того, как еще раз показал ей стойку и технику стрельбы.

Гарриет подчинилась, потом заметила, что на стрельбище пришло несколько человек с луками, колчанами и прочими атрибутами. Они приветствовали Ферди, с любопытством глядя на Гарриет.

Поняв намеки, Ферди представил ее каждому по очереди. Гордясь своей ученицей, он похвастался:

— Она попала в золото со второй попытки.

Гарриет засмеялась и скромно добавила:

— Сомневаюсь, что скоро повторю этот результат.

Но на джентльменов это произвело впечатление и они выразили свое восхищение.

— Пошли, отдохнем немного, — предложил Ферди, когда они остались одни, не считая Бетси и его грума Норберта, которые маячили на небольшом расстоянии.

— Все идет хорошо? — спросил он.

— Да, ваши сестры такие милые. Я знаю, это они устроили мне приглашения в Алмак. Мама согласилась пойти, потому что, как она подчеркнула, это всего десять недель. Кажется, Диане не понравилось, когда она узнала, что у меня не будет первого бала, но я чувствую, что приглашения более чем компенсируют эту потерю, — сказала Гарриет с большей откровенностью, чем обычно. С Ферди она не ощущала барьеров, которые воздвигала теперь вокруг других людей. Нельзя все время быть сорванцом, особенно в обществе.

— Без первого бала? — удивился Ферди, заострив свое внимание на том, что вызвало его негодование. — Я не могу понять, почему.

— Ну, пока вы не взяли меня под свое большое крыло, я не представляла ничего, стоящего таких затрат.

— Я видел, как самым некрасивым девушкам устраивали балы, а ты далеко не такая! — вскричал Ферди.

— Продолжим? — предложила Гарриет, не желая обсуждать различные балы, данные в честь выхода в свет некрасивых девушек.

— Должен сказать, что у тебя, кажется, природная способность к стрельбе, — заявил Ферди после того, как она пустила достаточно много стрел, каждый раз поражая мишень, хотя и не попала больше в яблочко.

— Возможно, это моя любовь делать все на свежем воздухе, а не запираться в доме, — признала она.

— Эмма сказала, что ты собираешься петь в следующий четверг на ее музыкальном вечере. Я надеюсь, что ты не волнуешься по этому поводу.

— Вы тоже? Диана сказала мне то же самое. Я пою, а они слушают. Если они получат удовольствие от моего голоса, прекрасно. Я не собираюсь волноваться, — улыбнулась Гарриет своему другу.

В этот момент, когда Гарриет собиралась пустить еще одну стрелу, на стрельбище появилась группа людей. В ее центре был чрезвычайно полный джентльмен, облаченный в необыкновенно щегольской зеленый наряд. Гарриет вытаращила на него глаза, вовремя закрыв рот.

— Кто это? — прошептала она.

Ферди не сумел ответить ей, снимая шляпу и низко кланяясь приближающемуся джентльмену, одновременно шепча Гарриет:

— Реверанс!

Не будучи глупой, Гарриет опустилась в глубоком реверансе, вспомнив, что Ферди рассказал ей о членстве принца Уэльского в клубе любителей стрельбы из лука. Она просто не могла поверить, что он такой толстый. Хорошо, что она могла опираться на лук, поскольку группа остановилась перед ними.

— Наслаждаетесь стрельбой на солнышке, Ферди? — спросил принц. — А кто эта юная волшебница, можем мы узнать?

— Разрешите представить мисс Гарриет Мейн, ваше королевское высочество, — ответил Ферди. Потом добавил: — Она учится стрелять и кажется очень способной, попала в золото со второй попытки.

Гарриет метнула угрожающий взгляд на Ферди, но ничего не сказала, только невнятно пробормотала об удовольствии от встречи с королевской особой.

— Очаровательно, — сказал его королевское высочество, рассматривая Гарриет так, словно собирался купить ее. Так, по крайней мере, она чувствовала. — Она не только хорошенькая, у нее и собака под цвет волос. Мы бы сказали, что это чертовски умно с ее стороны, — он хмыкнул, потом обернулся к сопровождающим: — Чувствую, что когда-нибудь мы будем приветствовать женщин в наших рядах как искусных лучников.

— Верно, сэр, — ответил Ферди, на удивление непринужденно разговаривая с первым джентльменом Европы, как его часто называли.

— Покажите нам, дорогая, способность Ферди как учителя, — велел принц.

Усмиряя негодование от того, что с ней заговорили так, будто она была какой-то тупицей, Гарриет приняла стойку, подняла лук, тщательно укрепила стрелу и оттянула тетиву, молясь про себя, подержала ее миг и потом пустила стрелу в цель.

— Можешь открыть глаза, потому что снова попала в золото, — тихо проговорил Ферди с таким торжеством в голосе, словно это он сам поразил центр мишени.

— Великолепно! — воскликнул принц. Повернувшись к своему сопровождению, он сказал: — Вот перед вами женщина с возможностями.

Они по обязанности засмеялись над его шуткой, потом пошли в другой конец стрельбища, где приготовились стрелять.

— Сомневаюсь, что стрельну лучше, по крайней мере, сегодня, — сказала Гарриет, когда снова смогла нормально дышать.

— Мы сделаем из тебя истинного токсофилита, любителя стрельбы из лука, — тихо, но горячо заявил Ферди. — А с твоей послушной собакой ты создашь себе репутацию.

— Вы не думаете, что разговоры о сегодняшнем дойдут до других? — забеспокоилась она.

— Конечно, — с отвращением сказал Ферди. — Принц-регент великий сплетник. Не сомневаюсь, что к завтрашнему дню слух о твоем чудесном успехе будет известен всему Лондону — во всяком случае, в той его части, с которой следует считаться.

— Это хорошо или плохо? — захотела узнать девушка, прижимая к себе лук, словно защищаясь им от возможного зла.

Ферди не знал, как ответить на ее вопрос. Все зависело от того, что скажет Принни и как он будет рассказывать об этом случае. Общество могло смеяться над своим толстым принцем, но он все еще имел влияние.

— Посмотрим. В любом случае ты обязательно получишь приглашение на бал токсофилитов этой весной.

— Мне это понравится. Дамы одеваются в зеленое?

— Конечно. Во что же еще? — пошутил Ферди.

Она помогла ему убрать все принадлежности, желая узнать, как правильно обращаться с ними. Время от времени она смотрела на свиту принца, немного волнуясь о том, что может быть сказано по поводу ее стрельбы и Ферди в качестве наставника. Хотя при ней были горничная и его грум, все равно можно было бы назвать это фривольным, а ни одной молодой женщине, делающей первый выход в свет, не захочется, чтобы о ней было такое мнение.

— Придешь со мной снова? — спросил Ферди, когда они шли к выходу.

— Я надеялась, что вы попросите меня, — она немного подумала и, прежде чем сесть в его карету, посмотрела на него. — Ферди, у меня есть немного собственных денег, и мне бы хотелось платить за себя, — упрямо заявила она. — Мне не понравится, если будут говорить, что вы купили мне лук и стрелы. Более того, я хотела бы вступить в клуб, если это возможно. Или я должна приходить в качестве вашего гостя? — поинтересовалась она, зная, что во многих клубах запрещено членство для женщин.

— Ну, я хотел бы подарить тебе это снаряжение, но, возможно, мы можем достичь компромисса. Позволь мне подумать об этом? И я узнаю относительно твоего членства в клубе, мисс Независимость.

— Простите, если я показалась неблагодарной или независимой или еще чем-то, но я не такая. На самом деле, я очень все ценю. Стрельба из лука дает мне прекрасную возможность избежать скуки. Она должна очень бодрить. — Гарриет улыбнулась, приготовившись сесть в карету.

Помогая ей усесться, Ферди удивлялся силе своих чувств к этой молодой женщине. Никогда прежде его не трогало, если молоденькой девушкой пренебрегали ее родители. Он думал, что, возможно, это зависит от степени пренебрежения. Та Гарриет, которую он знал, была девушкой редкого мужества и силы духа, неунывающей и доброй. Ее родители и свет вызывали его негодование тем, что позволяли себе не ценить эту девушку.

Присоединившись к ней в карете, он взглянул на облаченную в зеленое девушку, такую стройную и красивую, что решил изменить ее жизнь. Не то чтобы он собирался жениться на этой девушке, но он постарается, чтобы она запомнила этот сезон на всю жизнь!

Решив все для себя, он поболтал с Гарриет по дороге к дому Мейнов, ощущая полное довольство собой. Этот сезон должен пройти превосходно — он чувствовал это.

Глава шестая

— Ты собираешься пойти в Алмак? — воскликнула Эмма, с величайшим удивлением глядя на брата. — Но ты никогда там не бывал. Ты говорил, что от этих скучных девиц у тебя начинает болеть голова.

— Понимаешь, когда я сказал Салли Джерси, что Гарриет впервые выходит в свет и мне хочется, чтобы все прошло хорошо, она предложила, чтобы я сам присутствовал на балу. Тогда я смогу проследить, чтобы у нее были приличные партнеры. И ты должна признать, что со своим приданым она представляет собой соблазнительную добычу для охотников за деньгами.

Ферди расхаживал взад и вперед по красивой гостиной перед оцепеневшей от изумления сестрой, сидевшей на тахте.