Красавица и чудовище — страница 15 из 94

Он продолжал стоять в потемках своей комнаты еще некоторое время, глядя в пустоту и мысленно дотрагиваясь до почти похороненных воспоминаний, как ребенок дотрагивается до больного места или больного зуба. И было так же больно. То хорошее, что он хранил в своей памяти, корчилось от этих воспоминаний. Но к его страданиям прибавилось еще одно, более позднее: Катрин! Катрин, мне очень, очень жаль. Ее глаза — когда он уходил. Он причинил ей боль и ощущал ее как свою собственную. Если он не мог отделаться от гнетущих воспоминаний, не мог рассказать о них, может разрушиться что-то очень ценное.

— Она и я, мы никогда не лгали друг другу, — прошептал он. — Мы всегда открыто говорили обо всем, прекрасно понимая, что иначе появится другая ложь.

Он некоторое время думал о ней, несколько часов или минут — он точно не мог сказать. Катрин. Мысли о ней успокоили его, и он обрел так необходимое ему сейчас мужество. Он предупредит Отца, а потом обратится к себе, как он часто делал в прошлом: обнаружит в себе самое плохое, скрупулезно проанализирует, как от него избавиться, — и преодолеет его.

Как Винсент и предчувствовал, Отец страшно рассердился. Но не только потому, что боялся, что их обнаружат, сколько вызванного приходом Лизы переполоха. Он велел немедленно привести ее. Он скажет ей, чтобы она ушла сию же минуту. Винсент покачал головой:

— Нельзя этого делать, Отец. Мы несем за нее ответственность. Ей некуда больше идти.

Бросив на него раздраженный взгляд, Отец показал Наверх:

— У нее есть весь мир!

— Но это ее дом.

— Был, ты хочешь сказать! — в бешенстве закричал Отец.

Чувствуя на себе сверлящий взгляд Винсента, он беспомощно покачал головой и захромал к стене, намеренно не отрывая глаз от палки, на которую опирался. Похоже, он считал тему закрытой на данный момент.

Винсент с беспокойством наблюдал за ним.

— Отчего же, Отец? — И снова горло его сжалось и слова шли с трудом. Это нужно решить раз и навсегда и именно сейчас. — Почему ты наказываешь Лизу за то, что случилось? — Он опустил взгляд на свои руки и добавил: — За то, что сделал я?

Отец сердито посмотрел на него:

— Никогда так не говори!

Винсент начинал терять терпение. Он сказал со вздохом:

— Ничего не изменилось с тех пор, как ты ее отослал.

— Я не отсылал ее, — резко ответил Отец.

— Отсылал!

— Нет!

Винсент круто повернулся, так что его золотистые волосы хороводом закружились вокруг головы.

— Как ты можешь это отрицать? — сурово спросил он.

Отец с силой стукнул палкой по полу, так что Винсент подскочил от неожиданности.

— Господи Боже мой! Неужели ты не понимаешь? Я должен был тебя защитить! — Он почти кричал. Они смотрели друг на друга, потрясенные взаимной вспышкой ярости.

Защитить — это была сокрушительная правда.

— Защитить меня? — прошептал Винсент. Он рухнул в кресло и потрясенно обдумывал услышанное. — От нее?

Отец покачал головой:

— От разочарования. — Он вздохнул, провел рукой по волосам, продолжая мрачно рассматривать свою палку — Я следил за тобой с первого момента, когда она у нас появилась, видел, как ты рос вместе с Лизой. Я знал, что когда-нибудь она уйдет от нас. Уйдет от тебя. — Он снова провел рукой по волосам, как бы стараясь заслонить глаза, плечи его поникли. — Воспитывая всех вас, я старался быть справедливым. Мне приходилось делать выбор. А сейчас я уже не уверен, что поступил правильно. — В его затуманенных слезами глазах отражался свет, и они блестели. — Единственное, в чем я уверен, — это что каждое мое решение было продиктовано любовью.

Винсент смотрел на него в полном расстройстве. Оказывается, все так неоднозначно, так непросто и то, что Лиза сделала, и то, что сделал он. И Отец. Для него было ужасно мучительно знать, что произойдет, и быть не в силах этому помешать. Он почувствовал на себе внимательный взгляд Отца. Отец ждал. Молодой человек встретился с ним глазами.

— И решение, которое я собираюсь принять, тоже продиктовано любовью. — Винсенту нечего было сказать; дотронувшись до руки Отца, он вышел, зная, что тот поймет его любовь, так же как он понимал любовь Отца.

Прямо возле его комнаты его поймала Саманта. Она появилась со стороны площадки, где была Винтовая лестница.

— Винсент, тебя ищет Лиза. Она велела передать, что будет в бассейне.

— Спасибо, — улыбнулся Винсент, глядя, как она понеслась назад, прямо держа спину и руками имитируя движения балерины. Какая любовь звучала в голосе малышки, когда она произносила имя Лизы, какое явное обожание! «Неужели и я когда-то был таким?» — спросил он себя и направился к себе. Лиза найдет его в свое время. Или пусть подождет. Сейчас ему предстояло кое-что сделать, пока решимость не покинула его.


Катрин вернулась домой в шоковом состоянии: в зеркале отражалось бледное лицо и огромные, во все глаза, зрачки. Двигаясь как робот, она приготовила себе обед, но почти ничего не съела; задумав немного поработать, чуть не сломала замок, когда открывала портфель, чтобы взять бумаги, но, просидев больше часа над одной страницей, вперив взгляд в одну точку и не прочитав ни одной строки, бросила это дело. Потом включила радио, пробежала несколько станций и выключила. Поставила запись с музыкой Шопена и тоже не стала слушать: это был ноктюрн из балета «Сильфиды». Не надо ей сейчас думать о балете, лебедях всех цветов и всяких там балеринах. В конце концов она смыла макияж, расчесала волосы, быстро приняла душ и неприлично рано легла спать.

Но сон не шел. Она вся извертелась туда-сюда, подминая под себя простыню и одеяло. Снаружи доносился уже не такой сильный шум, затихли жильцы в доме. Она, наконец, впала в тяжелую дрему. Ей снилось, что она и Лиза падали со сцены Линкольн-Центра, которая почему-то возвышалась над партером на несколько метров. А внизу был Винсент. Она и Лиза все падали, а он приближался к ним с выражением смятения и ужаса на лице. Он не мог спасти их обеих, и не мог решить, кого из них ловить, и в результате не делал попытки спасти ни ту, ни другую. Она с криком проснулась за секунду до того, как тело ее коснулось земли.

Какую-то часть ночи она спала крепко и без кошмаров. Правда, видела сон — просто сон, будто в толпе стоит Коллин и следит за ней. Она вспомнила кошмарный сон, когда проснулась — незадолго до того, как зазвонил будильник, а сон с Коллином — когда пила кофе. Этот, по крайней мере, имел логическое объяснение: вчера она видела похожего на Коллина человека в суде. Она изобразила на лице нечто вроде улыбки. «Забавно, — хотя и не смешно, — как явь трансформируется в кошмары».

Впрочем, и другой сон тоже можно объяснить, как ни тяжело это признать. Она взяла сумочку, «дипломат» и пальто. Она страшно переживала: он так поспешно ретировался, и в голосе его было такое страдание, когда он уходил, как бы отгораживаясь от нее. Сердце у нее разрывалось на части; она боялась, что он хочет исключить ее из своей жизни навсегда. Но утром страх ее улетучился. «Каким бы он ни был, что бы он ни делал, я всегда буду любить его», — прошептала она и улыбнулась. Между ними была любовь, взаимная любовь — и это такой непреложный факт, как камень или сама жизнь. Конечно, невозможно дать гарантию, что все будет идти как по маслу; в жизни вообще нельзя давать гарантий. Естественно, что на их пути будут препятствия, но так или иначе они преодолеют препятствие, с которым сейчас столкнулись.

Выходя из своего подъезда, она взглянула на часы. Было рано, она поедет автобусом и успеет вовремя на работу.

По сравнению с предыдущим день прошел спокойно. Как она и предполагала, Джо был недоволен, что судья сразу не вынес решения, но было только начало недели, и у него было много дел, требующих внимания, помимо дела Переса — Хека. В благодарность за то, что Катрин освободила его от поездки в суд, он угостил ее гамбургером в ближайшей забегаловке, которая представляла собой стойку со множеством привинченных к полу стульев вокруг нее, так что приходилось крепко прижимать к себе локти, чтобы не мешать другим. Им удалось занять одну из двух угловых кабинок без окон и без воздуха.

Он подождал, когда она почти закончила еду, и только тогда спросил:

— С вами все в порядке, Катрин?

Она запила гамбургер сладковато-кислым кофе, состроила гримасу и ответила:

Да-а, все прекрасно.

Ей пришло в голову, что он опять проявляет о ней заботу. Но когда это касалось работы и он интересовался, является ли она с нагрузкой, он называл ее Чандлер или Рэдклифф. Она была для него Катрин, только когда он воспринимал ее не только как человека, но и как маленькую, потенциально хрупкую женщину.

Он еще задержал на ней задумчивый взгляд, и она спросила себя, уж не прослышал ли он о ее встрече с Бруковским. Но тут он кивнул, допил свой кофе и доел бутерброд.

— Прекрасно. Ну что, вы собираетесь сидеть здесь весь день, или пойдем на работу?

Она улыбнулась, притворно вздохнула и допила кофе.

— А я жду вас.


По дороге назад они оба не проронили ни слова. И оба не обратили внимания на припаркованный на противоположной стороне улицы «ягуар», когда выходили из здания (он все еще был там), и на двух мужчин, расположившихся на просторных сиденьях. Водитель — широкоплечий мужчина в плохо сшитом костюме — окликнул Коллина:

— Эй, она вернулась. И с ней этот мужик.

— Прекрасно.

Коллин не стал говорить, что заметил ее на полквартала раньше. Джон Фарли был ограниченным человеком, но мистер Таггерт взял его к себе не за высокий интеллект, острый глаз или умение вести беседу. Он взглянул на часы.

— Нам нельзя здесь оставаться. В этом проклятом Нью-Йорке нигде невозможно припарковаться. Вернемся к концу рабочего дня, как считаешь?

Фарли кивнул в ответ, завел машину и съехал с обочины. Он осмотрел здание, когда они мимо него проезжали. Риск, конечно, есть. У нее может быть еще одно слушание, и тогда она сразу оттуда может пойти домой, и им некого будет брать. Или выйдет вместе с этим мужиком либо еще с кем, — с компанией, например.