О Господи! Именно этого она и боялась в своих худших кошмарах, старалась не думать об этом. Коллин наверняка не отвез бы ее домой. А если отвез бы на квартиру Алэна в его загородное поместье, ей не удалось бы выбраться оттуда живой. Лиза не сразу обрела дар речи. Руки нервно затеребили складки юбки.
— Клянусь тебе, я понятия не имею, что все это значит. — Лиза и сама почувствовала, как фальшиво прозвучали эти слова, а в глазах Катрин читалось явное недоверие. — Ты ошибаешься!
Катрин сложила руки на груди, встала и подошла к Лизе.
— Ты лжешь мне.
Лицо Лизы вспыхнуло:
— Не смей так со мной разговаривать!
— И ты лгала Винсенту, — неумолимо продолжал голос.
— Нет! Ему я никогда не лгала!
Но истина была уже совсем близко и не желала больше прятаться.
— Ты причинила ему жестокую боль, — грустно сказала Катрин. — И я ничем не могу ему помочь.
Неимоверным усилием Лиза придала себе величественную осанку, расправила плечи и взглянула на Катрин сверху вниз.
— Ну что ж, — процедила она ледяным тоном, — если так, я уезжаю. Причем немедленно.
— Но тебе некуда идти.
— Глупости!
Лиза презрительно рассмеялась, но мускулы улыбающегося лица и ей самой показались холодными как лед — и такими же хрупкими.
— Я могу отправиться в сто разных мест. Например, в Буэнос-Айрес, у меня там прекрасные друзья.
Голос Лизы окреп. Улыбка не казалась уже такой болезненной.
— И сколько времени ты собираешься прятаться? — спокойно спросила Катрин.
— Столько, сколько понадобиться, чтобы выжить, — огрызнулась Лиза и развернулась на каблуках. Она хотела бежать, скрыться, чтобы ничего больше не слышать. Но не успела.
— И что же ты собираешься делать дальше, Лиза? — Мягкий голос пронзил ее насквозь, и Лиза замерла на месте, вцепившись руками в дверную раму. Взгляд ее застыл, устремленный вниз, на пол. — Как ты будешь жить, когда все закончится? Ведь весь мир уже не обожает тебя так, как прежде.
Катрин хотела схватить Лизу за плечи, встряхнуть ее, накричать, чтобы заставить наконец сказать правду, чтобы она во всем призналась. Но Катрин чувствовала, что больше не испытывает гнева. У Лизы было все: красота, талант, слава. И вот она всего лишилась, потому что сделала неправильный выбор. Много лет она пряталась от этого факта, и вот теперь он предстал перед ее взором. Лиза по-прежнему стояла без движения. Трудно было понять со спины, слушает она, а может быть, плачет, шепчет проклятия, отчаянно пытается найти оправдания, продолжая упорно прятаться от истины. Катрин готова была заплакать от сочувствия к Лизе.
— Неужели ты будешь цепляться за всякого, кто на тебя взглянет? Неужели ты не способна на нечто большее?
Наступило молчание. Обе женщины слышали, как издалека доносится смех детей, играющих в прятки в одном из боковых туннелей. Где-то проносились поезда, капала сверху вода. Снова зашелестела ткань: это Лиза обернулась, чтобы взглянуть Катрин в лицо, и сделала неуверенный шаг ей навстречу.
— Почему ты такая недобрая?
— Я не недобрая, — мягко сказала Катрин. — Просто я реалистично смотрю на вещи.
Лиза прикрыла глаза, потом медленно прошла по комнате и тяжело опустилась на край кресла.
— Реалистично, — повторила она и горько рассмеялась. Плечи ее опустились, она грустно кивнула головой. Когда ее глаза встретились с взглядом Катрин, в них впервые читалось понимание. — Ладно, все действительно кончилось.
В это время в дверях появился Винсент и остановился, увидев Лизу. За его спиной, в тени, возник Отец. Лиза смотрела на свои сцепленные руки и не видела вновь пришедших. Потом она снова посмотрела в лицо Катрин, словно желая почерпнуть там силу.
— Кончено, — повторила она, и голос ее дрогнул. — Сыграно. Ты знаешь, что значит для меня слово «сыграно»? — Взгляд снова стал пустым, голос дрожал. — «Сыграно» — это когда доиграна музыка.
Да, музыка больше не звучит. Он все взял, ничего мне не оставил, в отчаянии думала она. Даже музыки, даже танца. Как же теперь жить?
Впервые она почувствовала, что хочет взглянуть в лицо страшной истине, но не получалось.
Следующую неделю Катрин провела как в тумане. Каким-то образом ей удалось убедить и окружного прокурора Морено, и Джо Максвелла, что она не по своей воле попала в такую опасную ситуацию. Федеральным агентам пришлось доказывать, что она никоим образом не помешала следствию против Алэна Таггерта. Стоило упомянуть о Лизе Кэмпбелл — и генеральный прокурор чуть не расцеловал ее. У Лизы взяли предварительные показания, предупредили ее, что в следующем месяце придется выступать в суде в качестве свидетеля, и отпустили. Пока не прояснилась вся эта история, с прокурором Морено раз пять чуть не случился припадок ярости. Однако в конце концов федеральные службы решили, что его молодая помощница совершенно не виновна в обстоятельствах, приведших к смерти Коллина Хеммингса и Джона Фарли. Экспертиза установила, что вышепоименованные лица погибли в результате «тяжелых травм, нанесенных острым режущим предметом неизвестного типа, не обнаруженным на месте преступления». Репутация Коллина была такова, что никто не стал плакать по поводу его кончины.
Утро понедельника выдалось холодным и солнечным, погода в самый раз для судебных заседаний. Катрин надела шерстяной жакет кремового цвета, юбку и нефритового цвета блузку. Этот наряд, вполне элегантный, в то же время не был броским. Катрин стояла у входа в здание Федерального суда и смотрела вниз, на мраморную лестницу, где собралась целая толпа репортеров и телеоператоров, в том числе из двух известных агентств новостей. Ну и, разумеется, множество обычных зевак. Катрин ждала уже почти целый час, а большинство журналистов прибыли еще раньше. Лиза Кэмпбелл опаздывала. Отовсюду доносились реплики типа: «Она не придет». — «Нет, придет». — «Опаздывает». — «Уверяю вас, она приедет». — «Как же, приедет. Ее уже много дней никто не видел». Потом кто-то первым увидел, как из-за угла медленно выезжает сверкающий черный лимузин. Журналисты бросились к нему гурьбой. Повсюду стояли полицейские и сотрудники службы шерифа. Они раздвинули толпу, открылась задняя дверца, и оттуда вышла хрупкая женщина с развевающимися каштановыми волосами и в огромных солнечных очках. За ней из недр лимузина появился стройный мужчина в синем полосатом костюме, полосатой рубашке и бургундском галстуке — явно адвокат свидетельницы. Он попытался заслонить ее от репортеров. Лиза опустила голову и послушно зашагала за полицейскими вверх по лестнице. Она казалась такой маленькой, ранимой и загнанной. Журналисты со всех сторон задавали ей вопросы. Адвокат без конца повторял: «Никаких комментариев!» Лиза то и дело отрицательно качала головой, но рта не раскрывала.
В этот момент что-то — периферийное зрение, внутренний голос, а может быть, надежда — подало ей сигнал. Перед самым входом в суд Лиза подняла голову и увидела Катрин, стоявшую чуть поодаль. Лиза подняла очки и встретилась с Катрин взглядом. Взгляд сиял гордостью, Лиза словно хотела сказать: «Я сделала это, я решилась». Катрин одобрительно ей улыбнулась. Ведь она действительно пришла сюда, чтобы помочь мне, с удивлением подумала Лиза. Я не думала, что хоть кто-то в этом месте захочет мне помочь. Потом адвокат взял ее под локоть и ввел внутрь; следом хлынула толпа репортеров.
Катрин смотрела вслед своей свидетельнице.
— Будь храброй, Лиза, — прошептала она. — Ты можешь с этим справиться.
Она разглядела в Лизе решимость и неведомо откуда взявшуюся силу. Впрочем, не следует забывать, что эта девушка без классического балетного образования поднялась на самую вершину своей сложной профессии. К тому же никто теперь не сможет возложить на нее вину за отмененные спектакли. Даже если после дачи показаний против Таггерта Лизе придется прятаться, ей теперь будет легче. Все влиятельные люди будут считать ее героиней, а не безответственной особой, по собственному капризу сорвавшей спектакли.
Скорее всего, перемена уже произошла. Когда Катрин проходила мимо последних замешкавшихся репортеров, она слышала, как один из них сказал другому:
— Ты знаешь, чей это лимузин? Это старика Пальмиери, того самого, покровителя балета. Как думаешь, из этого можно сочинить материал?
Катрин улыбнулась и отправилась к себе в кабинет.
Вечер понедельника тоже порадовал прекрасной погодой, хотя и был по-октябрьски прохладным. В парке клубился туман, заполняя низины и сгущаясь над мокрой от росы травой и озером. Из канализационных решеток вырывались клубы пара.
Катрин вышла на темную террасу и посмотрела вверх, на небо. Оно было звездным, яркие, неподвижные светящиеся точки горели ослепительней, чем неоновые огни города. Катрин опустила взгляд, посмотрела на парк, затем на здания Ист-Сайда. На ней был цветастый халат, явно недостаточное одеяние для такой прохладной погоды. Октябрь провел своей холодной рукой по ее спине, проник в рукава, и шелк превратился в лед.
— Катрин.
Она обернулась. У южного края террасы стоял Винсент. Вид у него был такой, что казалось — стоит ей произнести громкое слово, и он тут же растает. И тем не менее Винсент пришел. Катрин знала почему.
— Интересно, наступит ли такое время, когда твое появление здесь перестанет меня удивлять? — нежно сказала она.
Он замолчал так надолго, что она засомневалась, слышал ли он ее. Потом он сделал неуверенное движение.
— Мы никогда не утаивали правду друг от друга.
— Никогда.
Она робко сделала шаг ему навстречу, потом еще один и увидела, как и его глазах вспыхнул отраженный электрический свет. Через секунду-другую Винсент отвел взгляд.
— Катрин, — вымолвил он с явным трудом. — Я должен тебе кое о чем рассказать.
Она замерла на месте. Губы Винсента дергались.
— Я должен рассказать о себе. — Он посмотрел ей в глаза, отвернулся и опустил лицо. — Рассказать о том, какой я.
— Винсент, мне ты кажешься прекрасным.
Он сглотнул и покачал головой.