Красавица и чудовище — страница 34 из 94

Она сделала еще два шага и заслонила собою оранжиста.

— Прочь с дороги, — зарычал Шон.

— Нет. — Она упрямо сжала губы и сложила руки на груди. — Этому нужно положить конец.

— Делай, как я тебе говорю, девочка. Ведь я твой отец!

— Неужели? — Она сердито рассмеялась. — Вот это новость! Если ты решил совершить убийство, то не останавливайся. Что для тебя значит еще один труп? Подумай только, какая отличная героиня из меня получится после смерти!

Он окаменел от этих слов. Взгляд его оставался свирепым, но Шон не нашелся что сказать. Пистолет он продолжал держать наготове.

— Ну что же ты? Давай! — Ее голос звучал вызывающе. — Чего ты ждешь? Ведь я всего лишь предательница, оранжистская шлюха! — Он не мог пошевелиться, тогда она крикнула: — Стреляй!

Было мгновение, когда Катрин показалось, что Шон выстрелит: его палец, сжался на спусковом крючке, курок дернулся. Но тут рука его задрожала, а потом затряслось и все тело. Шон с ужасом взглянул на пистолет в своей руке, словно впервые понял, что собирается сделать. Оружие упало на кровать.

— Бриджит, — еле слышно умоляюще прошептал он. Голова его рухнула на подушку, и он зарыдал.

Лицо Бриджит смягчилось. Она хотела броситься к отцу, но Джеми Харланд ждал именно такого мгновения — он схватил ее рукой за горло и прижал к себе. Затем выхватил из ножен пиратскую саблю, атрибут своего маскарадного костюма. Сверкнул клинок настоящей, остро наточенной стали. Харланд прижал саблю к горлу Бриджит и попятился со своей добычей к окну.

Пойдем со мной, Бриджит, птичка моя, — проворковал он. Ласковые, слова плохо сочетались с дрожащим от напряжения голосом. — Мы уходим с этой вечеринки.

Катрин шагнула в сторону, стремясь улучить момент, чтобы спасти Бриджит. Однако Джеми находился на противоположном конце комнаты, подбираясь к окну. Он отдернул штору, перекинул ногу через подоконник — каблук звякнул о пожарную лестницу. Бриджит кинула на отца испуганный взгляд. Старик задергался на кровати, словно пытался броситься ей на помощь — чего бы это ни стоило. Но Джеми кинул на него предостерегающий взгляд и провел клинком по белой коже Бриджит. Шон замер на месте. Джеми кинул угрожающий взгляд на Катрин. Теперь он знал, чего она стоит, и ни за что не подпустил бы ее к себе. Катрин остановилась и в отчаянии смотрела, как Харланд вылезает в окно. Оранжист бросил на О’Рейли взгляд, исполненный мрачной угрозы.

— Я еще найду тебя, старик.

Шон ахнул: в окне возникла неизвестно откуда взявшаяся длинная рука в чем-то белом, похожая на звериную лапу. Рука схватила Джема за воротник и дернула в сторону. Освободившаяся Бриджит чуть не упала на пол. Шон болезненно закашлялся, но перед тем, как согнуться в приступе, успел увидеть две мужских тени за шторой. Это был Джеми и еще какой-то человек, огромного роста, с растрепанной шевелюрой и, кажется, в просторном плаще. Потом Шона затрясло в кашле, и он не услышал ни оглушительного рева, ни пронзительного крика. Бриджит схватилась за спинку кровати и села. Обняла отца, изо всех сил прижала его к себе. Катрин бросилась к ним, но в это время из окна на пол рухнуло тело оранжиста. Она нагнулась, пощупала пульс. Он был без сознания, никаких тяжелых травм, судя по всему, не было. Катрин подобрала юбки, подбежала к окну и выглянула. После душной комнаты воздух показался чистым и прозрачным. На пожарной лестнице никого не было. Катрин вздохнула и вернулась в комнату.

Джеми валялся на потертом линолеуме, похожий на куклу. Бриджит и Шон сидели на кровати, крепко обнимая друг друга. Ее залитое слезами лицо было прижато к его плечу, а старый ирландец гладил дочь по волосам, целовал в лоб, шептал что-то ласковое на ухо. Писательница взяла его руку и прижала к своему лицу.


Портье на первом этаже услышал грохот и вызвал полицию — сам подниматься наверх не стал. Двое полицейских прибыли как раз тогда, когда Джеми Харланд стал понемногу приходить в себя — заморгал глазами, забормотал что-то невнятное и попытался приподняться.

Надо отдать должное Шону О'Рейли — он не заставил помощницу прокурора врать. Отодвинувшись от Бриджит, старик сказал:

— Что ж, игра была неплохая, но она закончена.

Однако у него не было сил сидеть, тем более идти на собственных ногах. Один из полицейских спустился вниз вызвать «скорую помощь». Вскоре прибыли еще двое полицейских с детективом в штатском. Они надели наручники на Джеми Харланда и увели его, а Шону, Бриджит и Катрин пришлось отвечать на вопросы. Катрин описала место, где осталось тело Майкла Макфи.

О Винсенте не было сказано ни слова. Джеми так толком и не понял, кто на него напал, а Катрин сказала, что синяки на его теле — дело ее рук. Полиция решила, что яростные возражения Харланда объясняются нежеланием признать, что его одолела такая хрупкая дамочка. Дикое утверждение арестованного о том, что на него напал двуногий лев огромного роста, никто не воспринял всерьез. Дальнейшее произошло очень быстро. Случай был ясный: двое ирландцев незаконно проникли в США, еще одного убили, орудие убийства налицо. На рукоятке пистолета были отчетливо видны отпечатки пальцев и Шона и Харланда, однако сомнений в том, кто совершил преступление, не было — ведь один из двоих был оранжистом, а остальные двое — католиками. Детектив в потрепанном коричневом костюме зачитал Шону его права — скорее по обязанности, чем по необходимости. Затем в номер вошли санитары с носилками, а за ними портье. Пока Шона несли вниз к «скорой помощи», Бриджит все время шла рядом, держа отца за руку. Когда завыла сирена и автомобиль унесся в сторону центра, она осталась стоять на тротуаре, вся дрожа. Катрин обняла ее за плечо, наблюдая, как Харланда сажают в полицейскую машину.

Еще один полицейский автомобиль остался на улице с выключенными фарами. Собралась горстка зевак, глазевших на здание. У входа маячил портье, на тротуаре стояли две женщины. Катрин задрала голову, посмотрела наверх и улыбнулась: у края крыши возникла косматая голова — это Винсент смотрел на нее сверху.

— Если хотите, я могу устроить так, что вас разместят в тюремной больнице рядом с отцом, — предложила она.

Бриджит кивнула и улыбнулась сквозь слезы.

Катрин заколебалась.

— Вы ведь знаете…

— Что отец находится в розыске? — напрямую спросила Бриджит, не дожидаясь, пока Катрин найдет более тактичное выражение. — Да, я знаю, что он подлежит аресту. Я привыкла к этому, — просто сказала она. — С шестилетнего возраста.

Бриджит вздохнула, задумчиво посмотрела в ту сторону, куда умчалась «скорая помощь».

— Нам недолго суждено пробыть вместе, наверняка меньше года. Но спасибо и на том. — Она взглянула в глаза Катрин и улыбнулась уже настоящей улыбкой. — Триста дней, несколько месяцев…

Бриджит замолчала и посмотрела наверх. Внезапно Катрин поняла, что писательница обо всем знает. Знает и желает им обоим добра.

— Да хоть бы одна-единственная ночь, — прошептала Катрин.

Бриджит кивнула. В это время один из полицейских взял ее за руку и отвел к полицейской машине. Катрин проводила их взглядом, огляделась и увидела, что зеваки разошлись. Даже портье вернулся в отель и скорее всего снова уснул. Катрин посмотрела наверх. Там никого не было, и она опечалилась. Неужели он ушел, даже не поговорив с ней — после такой тяжелой ночи!

Разумеется, Винсент не ушел. Он появился на тротуаре, подошел к ней, глядя на нее лучистым взглядом.

— С Бриджит все будет в порядке, — сказала она.

Винсент кивнул. Он не сводил с нее глаз, и Катрин подумала, что он обнял бы ее, если бы осмелился подойти ближе. Вместо этого Винсент развернулся и пошел прочь. Он хотел от нее уйти! Катрин бросилась за ним следом, схватила его за руку. Он удивленно оглянулся.

— Не покидай меня!

Она все поняла по его взгляду. Всю ночь он провел Наверху, где ему пришлось совершить много такого, что он делал впервые в жизни. Возможно, Винсент решил, что с него хватит этих приключений; возможно, он вознамерился вернуться в Подземелье и никогда его не покидать. Ведь в первые месяцы их знакомства он уже пытался это сделать.

Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла, что у нее есть ключ — те самые слова, которые все изменят. Дрожащим голосом она произнесла:

— Она рассказала мне, что сегодня особенная ночь, Саоуэн. Ночь, когда…

— Ночь, когда стена между мирами утоньшается, — тихо продолжил он, сжав ее руку. — И тогда духи подземного мира могут ходить по земле.

Катрин кивнула.

— Не будем упускать такой шанс, Винсент.

Он посмотрел на нее долгим взглядом, но она уже знала, что победила — это читалось в его глазах. А когда он кивнул, одарила его чудесной, сияющей улыбкой. Он тоже улыбнулся, взял ее за руку, и они пошли по улице.

До Бродвея они доехали на такси, оттуда прошлись пешком до освещенного огнями Сити-холла, потом отправились на Таймс-сквер. Винсент и Катрин гуляли средь шумной толпы, состоявшей из людей в маскарадных костюмах. Люди в обычной одежде не находили в этой вакханалии ничего особенного. Высокий мужчина в старинного вида и покроя рубашке и с львиной маской на лице, сопровождаемый стройной Марией-Антуанеттой в совиной маске, не обращали на себя ничьего внимания. Мария-Антуанетта смотрела на льва с неприкрытой любовью и радостно смеялась, показывая ему всевозможные достопримечательности.

Они увидели, как из запряженного лошадью кеба выходит пожилая пара, и Катрин затащила покорного Винсента в экипаж. Он обнял ее за плечи, и коляска покатила к северу.

Винсент сказал, что никогда еще не видел столько огней и столько веселящихся людей. Ему понравился небоскреб Эмпайр-Стейт-Билдинг, но здание Крайслера произвело на него еще большее впечатление, особенно теперь, когда он смог рассмотреть его со всех сторон. Винсент смотрел во все глаза, запечатлевая увиденное в намяли. Ему доставляло несказанную радость удовольствие, с которым Катрин играла роль гида, показывая знаменитые музеи и парки, больше всего Винсенту понравилась статуя Атласа перед Рокфеллеровским центром. Массивное здание Гугенхаймовского музея тоже выглядело весьма внушительно. Было жаль, что из-за ночного времени в музей нельзя войти.