Проникший вниз свет мельком упал на что-то в темноте, на что-то блеснувшее и сверкнувшее в этом мимолетном касании. Винслоу распрямил согнутую над люком спину, он понял, что это такое, вернее, чем это должно быть.
— Боже мой! — прошептал он. Рядом с собой он слышал свистящее дыхание Кьюллена.
Помещение, куда проник Мышь, было, вероятно, одним из самых глубоких отделов судового трюма, предназначенного только для складирования грузов. Когда-то здесь хранилась прежде всего еда, сейчас уже давным-давно разложившаяся. Но здесь был еще и древний сундук, обитый толстой кожей, уже наполовину сгнившей, который открылся от толчка тела Мыша, обнаруживая свое содержимое.
А его содержимым было золото. Золотая чаша, украшенная драгоценными каменьями, соседствовала с массивным распятием из золота, повсюду сверкали желтым блеском оправы зеркал, отражающих сейчас не женскую красоту, а прозаические лучи фонариков; золотые и серебряные монеты заполняли пространство между ними, все это оплетали похожие на водоросли массивные декоративные золотые цепи, нити мерцающих мягким блеском жемчугов, подвески размером с кулак; блюда, кубки, усыпанные камнями тиары, кольца, дарохранительницы… Пиратское сокровище сияло мягким блеском из этой вечной тьмы.
Винслоу и Кьюллен застыли в немом оцепенении, а Мышь в душевной простоте сграбастал тяжелую нагрудную цепь и помотал ею в воздухе, горделиво улыбаясь:
— Нашел это. Говорил же я вам!
Обитый кожей сундук и в его лучшие дни нельзя было поднять ни в одиночку, ни вдвоем, — сейчас же под весом сокровищ, когда Мышь попробовал было приподнять один его угол, он вообще развалился, рассыпая вокруг себя золотые монеты, ожерелья, столовые приборы, украшенные жемчугом. Наконец Мышь набрал столько, сколько смог, и, крикнув Винслоу, чтобы тот помог ему выбраться предстал перед друзьями в неверном свете фонарей как «король дураков», увенчанный тиарой, инкрустированной самоцветами, на взъерошенных русых волосах, его грудь украшала золотая цепь с крупными жемчужинами, тихо звенящая на его измызганной куртке.
— Погляди на это, — прошептал Кьюллен, зачарованно уставившись на сверкающий орнамент цепи, — только взгляни на это!
— Я это вижу, — мягко ответил Винслоу, — я не могу поверить, но я это отлично вижу.
— Там внизу еще много, — бросил Мышь, ставя на пол тяжелые канделябры, которые он держал под мышкой, и опорожняя карманы, полные золотых дублонов, небрежно сваливая их на стол, как если бы это была пригоршня жетонов для метро.
Зеленые глаза Кьюллена сверкнули при этих словах в свете фонарика.
— И сколько там еще?
— Навалом. — Мышь снял с себя ожерелье и бросил его на сломанный стол, пододвинутый Винслоу, рядом со светильником и монетами. Он считал, что ни одно из этик ожерелий не было так красиво, как то, что он просил Винсента передать Катрин, то самое, которое он нашел вместе с золотой пластиной и серебряной чашей среди пыльных обломков стола и кресел. Он был рад тому, что это ожерелье попало к ней. К той, кто был добр к Винсенту, кто был ему другом из Верхнего мира, потому что по небогатому своему опыту Мышь считал: красивым девушкам должны нравиться красивые вещи.
— Мы должны достать это, — нетерпеливо сказал Кьюллен, — мы должны обязательно все достать.
— Тогда я пойду притащу какой-нибудь ящик, — вызвался Мышь, не уверенный в том, что ему нравятся новые нотки в голосе Кьюллена, но желая помочь своему другу. Он бросил взгляд на сокровища, лежащие грудой на древнем столе и мерцающие, как угольки костра на фоне столетних напластований пыли на нем.
— Мы отыскали неплохую штуку, правда?
— Просто отличную штуку, Мышь, — вырвалось из груди Винслоу. Его восторженное лицо, освещенное лучом фонарика, напоминало выражение Тома Сойера, у которого сбылась мечта. — Просто отличную.
Мышь улыбнулся ему в ответ, довольный тем, что друзья оценили его исследовательский талант, потом он повернулся и исчез в проходе в стене. Кьюллен, перебиравший в руках украшенную драгоценными каменьями цепь, шептал:
— Неплохо, неплохо… — Но когда в отверстии исчезли подошвы ботинок Мыша, он, что-то вспомнив, крикнул ему вслед: — Мышь!
Но шаги Мыша уже отдавались эхом вдоль туннеля.
— Мышь, никому не рассказывай! — крикнул в отверстие Кьюллен. — Слышишь? Это наш секрет!
Ответом было молчание.
Кьюллен озабоченно повернулся к Винслоу:
— Кажется, он меня не услышал.
— Да не беспокойся ты, — посоветовал тот, — он и разговаривает-то только со своим сурком.
— Мне кажется, он просто не понимает, что мы нашли, — прошептал Кьюллен, возвращаясь к столу и легонько поглаживая тускло мерцающую в лучах фонарей груду, — для него это просто блестящий металл.
Винслоу удивленно взглянул на тонкие черты его небритого сейчас лица, затем перевел взгляд на сокровища, эти прекрасные и бесценные вещи, которые, как он только сейчас осознал, были получены силой как выкуп за жизнь их владельцев.
— Да, — задумчиво произнес он, — и, может быть, он не так уж в этом не прав.
Но Кьюллен, рассматривавший в этот момент при свете фонаря сапфир размером с каштан, зачарованно глядя в его глубину, едва ли услышал эти слова.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Ну что — как тебе кажется, получилось? — Катрин оглядела обшитые темными деревянными панелями стены, тонущие в мягком освещении книгоиздательства Аддерли. При издательстве был и торговый центр, от пола до потолка вдоль стен располагались книжные полки, около них стояли украшенные резьбой стремянки вперемежку с обитыми красным бархатом креслами. У издательства была целая сеть таких магазинов в Нью-Йорке, торгующих самыми последними изданиями в бумажных переплетах. Эта обстановка, казалось, говорила: мы можем обладать изысканным вкусом и приносить доход; и, похоже, это было правдой. Издательство специализировалось на выпуске литературы по археологии и обладало лучшей в городе подборкой как самых последних трудов, так и изданий предыдущих лет — искали ли вы классический труд Джонса «Ховитосские сокровища» или охотились за редким, 1939 года изданием Горацио Смита «Утерянные древности Баварии», вы могли отыскать их здесь. Поэтому магазин при издательстве был идеальным местом для проведения приема с шампанским и раздачей книг с автографами одного из самых известных археологов второй половины двадцатого века.
— По-моему, все проходит великолепно, — сказала она.
Дженни Аронсон слегка расслабилась, насколько хозяйка могла себе это позволить:
— Я так волновалась…
«Да уж, здесь поволнуешься», — подумала Катрин. Она вдоволь наслушалась страшных рассказов Дженни о сорвавшихся приемах, когда ни один из известных гостей не появлялся, а авторы, в честь которых они устраивались, три невыносимых часа слонялись возле непочатых пачек их последних изданий и пытались делать вид, что ничего не случилось.
Но сейчас такого не произошло. Большое помещение было полно народа, мужчины в темных костюмах или в спортивных куртках и женщины в вечерних туалетах разбирали книгу Алана Визо и потягивали умеренно дорогое калифорнийское шампанское, на которое раскошелился Гарвик после уговоров Дженни; разговаривали вполголоса в основном о последней книге Алана Визо «Повторное открытие исчезнувшего города Петры». Приглушенно звучала камерная музыка — Моцарт или Россини. Дженни в развевающейся голубой одежде, которая подчеркивала ее жгучую красоту брюнетки, вращалась среди гостей, представляя их друг другу и обмениваясь воспоминаниями.
Рассматривая приглашенных, Катрин мысленно играла сама с собой в игру «Дерби туалетов», которая не раз помогала ей скоротать скучное мероприятие, — на этот раз приз за самый оригинальный костюм достался женщине в светлой юбке, отороченной мехом ламы; ее жакет был отделан вертикальными цилиндриками из материи, а все вместе это изображало ракетный корабль из популярного сериала тридцатых годов о Флэше Гордоне. По контрасту с этим костюмом Катрин была довольна своим собственным выбором одежды: простым платьем черного бархата, которое подчеркивало мерцающую изысканность подарка Мыша.
Сам же Визо, похоже, был единственным человеком не в вечернем костюме, да и то потому, что знал: каждый участник приема считал, что архитектор будет одет в экспедиционный костюм, пусть даже и созданный знаменитым модельером специально для этого случая. Привлекательный седобородый француз на шестом десятке лет, он с самого начала приема не переставая подписывал свою книгу, время от времени делая паузы — довольно продолжительные, впрочем, — чтобы обменяться парой слов с людьми, ждущими его автографа, или перекинуться анекдотами на археологические темы с друзьями.
Катрин ободряюще улыбнулась Дженни:
— Алан Визо очаровал всех, похоже, ты сможешь распродать весь тираж, и все издательство будет в восторге. А кроме того, — поддразнивая, добавила она, — даже если бы прием и книга провалились, я все равно осталась бы твоей подругой.
Озабоченный вид Дженни сменился улыбкой — хотя она была уверена в этом, это было именно то, что она хотела услышать, — Винсент прав, подумала Катрин, снова возвращаясь мыслью к их последнему свиданию на террасе, когда все, что нужно было ей, усталой, опустошенной и заплаканной, — это лишь кольцо его рук, в объятиях которых она сразу чувствовала себя лучше. Друг без друга мы были бы просто потеряны в этом мире.
— Спасибо, подружка. Слушай, он вроде бы уже заканчивает с автографами, хочешь, я вас познакомлю? — Восторг, расцветший на лице Катрин, был ясен без слов; Дженни стала пробираться к Визо, поднявшемуся из-за стола, чтобы вытащить его из кружка столпившихся почитателей.
Катрин осталась поблизости от книжных полок, перелистывая книгу «Открытие Петры», подаренную ей Дженни, — эту книгу, в отличие от многих других изданий Гарвика, она собиралась еще и прочитать. Она была рада тому, что решила прийти. За прошедшие после нападения на нее месяцы она избегала подобных мероприятий даже после пластической операции удаления шрамов — ей все еще случалось просыпаться по ночам от кошмарных снов: она появляется в обществе с лицом, искромсанным и залитым кровью