Красавица и чудовище — страница 57 из 94

— То ожерелье, которое было на вас прошлым вечером… — сказал Торп, перегибаясь через выщербленный стол и переходя к делу.

— Это довольно прозаично, — ответила она, в душе посмеиваясь сама над собой.

— Не могли бы вы продать его мне?

Предложение ошарашило ее, она опустила руку с чизбургером, не зная, что ответить. Никто и никогда не просил ее продать какое-либо ее украшение, это было бы равносильно тому, если бы он неожиданно предложил купить ее туфли.

— Нет, — наконец произнесла она, — это подарок.

— Ну, бывают подарки… и подарки. — Торп снова вопросительно приподнял бровь. — Это ожерелье довольно древнее… и довольно ценное.

Человек, работавший с Аланом Визо, человек, который, если верить книге, которую она вчера вечером перелистывала, присутствовал вместе с Визо при открытии ассирийских гробниц у Чагар-базара, — этот человек вряд ли посчитал бы даже выдающейся работы ювелирную вещичку викторианской эпохи древней или ценной; поэтому Катрин обескураженно замолчала.

— Я… я не знаю…

— Может, есть еще что-то, чего вы не знаете, — мягко произнес он, складывая руки перед собой и внимательно глядя ей в лицо, — тот, кто подарил вам это ожерелье, вероятно, заполучил его, скажем так, не вполне законно?

Не украл, ВЗЯЛ. Она буквально услышала, как Винсент, посмеиваясь, изображал в лицах нескончаемый спор его друга Мыша с Отцом. И теперь… что-то не сходилось. Мир обитателей туннелей она знала со слов Винсента, но, зная сердцем Винсента, она не могла представить себе, что он будет жить или так или иначе сотрудничать с ворами. Она неуверенно произнесла:

— Я так не думаю…

Торп укоризненно смотрел на нее, как старший брат или дядюшка, осуждающий опасную наивность невинной девушки.

— Есть только одна область, которую я досконально знаю, — сказал он, — и эта область — законодательство о частном владении предметами древности. Если вы не хотите продавать мне ожерелье, то по крайней мере скажите, где вы его достали.

Она отрицательно покачала головой и протянула руку к лежащему рядом с ней красно-голубому шелковому шарфу.

— Подарил тайный обожатель, — сказала она и внутренне усмехнулась, настолько близко к истине было это. Выходя из кафе, она была довольна тем, что в такого рода заведениях каждый платит сам за себя и оплачивает заказ предварительно. — Что ж, Джонатан, мне пора возвращаться на работу.

Он не настаивал на своем — то ли обдумывая все происшедшее, то ли осознавая, как она поняла, что в таком случае ее подозрения только возрастут и принесут ему лишь вред.

— Ладно, — улыбнулся он. Потом он снова понимающе посмотрел на нее и сказал: — Но если вы передумаете и решите продать, то можете рассчитывать на мое молчание.

«Черта с два», — подумала она и вслух произнесла:

— Буду иметь это в виду.

Попрощавшись, она чувствовала, как он смотрит ей вслед, и порадовалась, что не сказала ему ни своего домашнего телефона, ни своего адреса.


Освещенный мягким светом свечей в канделябрах, Отец склонился над планами, расстеленными на восьмиугольном дубовом столе перед ним. На плане 1937 года были показаны инженерные коммуникации, проложенные вдоль Принс-стрит, когда построили целый квартал новых жилых домов, но на нем не было никаких следов от трубопроводов отопления, подходивших к древнему «Баррингтону», небольшому, но роскошному особняку, построенному в двадцатых годах. Если эти трубопроводы не были разрушены или объединены с другими, подходившими к домам позднейшей постройки, где-то здесь должно находиться их соединение с древним, времен Гражданской войны, коллектором, выложенным кирпичом и идущим под Брум-стрит. Надо будет поговорить об этом районе с Винсентом…

Он вздохнул и, сняв очки, протер усталые глаза. Точной схемы коммуникаций под улицами Нью-Йорка не существовало. Ее не было даже в Управлении планировки города, и каждый раз, когда затевались строительство нового здания, ремонт водопровода, прокладка электрических кабелей или новой системы кабельного телевидения, Отец знал это наверняка, инженеры из Управления планировки делали прикидку по трем или четырем различным картам, а потом бурили пробную скважину, чтобы узнать, что же там находится на самом деле. О том же, что находится на самых глубоких горизонтах, оставалось только догадываться. Больше так продолжаться не могло, они не могли больше существовать, передавая знания из уст в уста — даже старожилы вроде Мэри иногда терялись, если они спускались особенно глубоко, например навещали старую Нарциссу в ее пещере под Дворцом ветров. Конечно, Киппер мог научить Эрика и Элли, самых молодых из рожденных под землей, ориентироваться на самых используемых маршрутах, но на это требовалось довольно длительное время, кроме того, всегда случались ситуации, когда люди считали, что они уже прекрасно могут ориентироваться, но на самом деле это было не так. И Отец больше всего боялся, что кто-нибудь, ребенок или новичок, может потеряться в лабиринтах Нижнего мира и погибнуть, прежде чем их смогут найти. Одни только туннели метро тянулись на двести миль, а если подсчитать еще и другие инженерные коммуникации, заброшенные и замурованные подземные переходы, старинные подвалы и используемые водоотводы…

Он задумчиво покачал головой. Пока им удавалось, выставляя дозоры и прислушиваясь к предостережениям, уклоняться от контактов с рабочими городского хозяйства, но достаточно было одного неосторожного поступка, одной случайности, чтобы покой их тайного мира был разрушен вторжением сверху. И еще им везло в том, что всех потерявшихся им удавалось найти благодаря прежде всего Винсенту, его знанию туннелей и способности ориентироваться в них. Но все равно нужен был план, хороший план…

Уловив краем глаза движение, он взглянул вверх и увидел высокую фигуру своего приемного сына, стоящего под аркой входа.

— А, Винсент, — сказал он, снимая очки, — как дела?

Винсент спустился по ступеням короткой чугунной лестницы, его странное лицо было озабоченно.

— Не идут, — коротко бросил он с озадаченным взглядом, — я только что вернулся с того места. Ни одного человека.

— Никого нет? — переспросил Отец, озабоченный и встревоженный. — И даже нет Винслоу? — Зная, что громадный кузнец не любил сидеть без дела ни минуты, в это было трудно поверить. — Наверное, они просто сделали перерыв…

— Значит, сделали перерыв и их инструменты, — ответил Винсент, озабоченно расхаживая но комнате, его ноги в мягкой обуви неслышно ступали, тяжелая накидка завивалась вокруг него.

Отец застыл, уже по-настоящему обеспокоенный. Хотя они и жили под землей, но их коммуна гораздо больше зависела от состояния погоды, чем большинство из живущих наверху, а по прогнозу погоды с Атлантики шел шторм. Прорыв воды из поврежденной системы ливневой канализации означал, по крайней мере, наводнение на верхних горизонтах в этом районе, вода могла размыть жилища тех, кто поселился здесь; самое же неприятное заключалось в том, что придется бежать и прятаться от рабочих городского хозяйства, если прорвавшаяся вода подтопит проходящие поблизости линии метрополитена. «Но они же понимают, что это очень важно…»

— Да и Мышь тоже куда-то запропастился, — продолжал Винсент, то ли разговаривая, то ли рассуждая сам про себя. — И, — он остановился на ходу, будто что-то вспомнил, — никого из ребятишек не видно…

Отец хотел было что-то ответить, но Винсент внезапно поднял голову, прислуживаясь к тихому постукиванию в трубах. Отец услышал отстуканный неопытной рукой код Винсента, а потом, после некоторой паузы, условный знак вызова, используемый только Помощниками.

— Это Катрин, — сказал Винсент, и его брови собрались к переносице. Но не что-то чрезвычайное, подумал Отец, разбирая неуверенный стук, хотя и совершенно ясная просьба к нему прийти. Поскольку она редко вызывала его подобным образом, это все-таки было достаточно важно, пусть он и недоволен тем, что она это вообще сделала. Жестом руки, в которой он держал снятые очки, он позволил Винсенту удалиться; тот кивнул головой и повернулся к выходу.

— Если встретишь кого-нибудь по дороге, — строго добавил Отец, — напомни им, что работа ждет.

И все-таки, подумал он, набрасывая на плечи плед, чтобы согреться, и смотря вслед Винсенту, высокая фигура которого таяла вдали, в тени прохода, это совершенно не похоже на Кьюллена и на других, и особенно на Винслоу, — исчезнуть подобным образом…


Разговор с Джонатаном Торпом так обеспокоил Катрин, что, когда она отдала Морено окончательно подготовленное дело о стрельбе на детской площадке, она взяла несколько часов заслуженного отдыха, чтобы переговорить с Хиллманами, ювелирами, с фирмой которых работал когда-то еще ее прапрадедушка. Заключение фирмы еще больше обеспокоило ее.

Абсолютно верно, думала она, спускаясь по лестнице в прачечную, расположенную в подвальном помещении ее дома, что она знала обитателей Туннелей только по рассказам Винсента да по коротким обрывочным разговорам с ними, хотя она и помогла двум детям-сиротам — Эрику и Элли — стать членами этой коммуны. Во время одного из таких разговоров Отец обмолвился, что члены коммуны, принимая в нее новичков, должны единогласно проголосовать за них, а принимаемые в коммуну должны быть надежными во всех смыслах этого слова.

Абсолютно верно, подумала она, что они существуют за счет отбросов Верхнего мира, но верным было и то, что Мышь испытывал определенные семантические проблемы, не понимая разницы между словами «стянуть» и «взять».

Даже так…

Застенчивый молодой человек из квартиры 18С как раз вытаскивал из сушилки целую кучу джинсов, мятых сорочек и потертых спортивных трусов и запихивал их в наволочку, в которой он их принес, когда Катрин вошла в прачечную. Шествуя мимо нее с набитой наволочкой, он оставлял за собой цепочку носков, носовых платков и тому подобного. Когда дверь за ним закрылась, она подошла к двери в служебное помещение, открыла ее и, вынув из-под полы своей кофточки разводной газовый ключ из домашнего набора инструментов, вошла в помещение. Над ее головой тускло светила 60-ваттная лампочка; при ее свете она нагнулась и подняла тяжелую чугунную крышку канализационного люка в цементном полу.