Опускаясь все глубже во мрак, она улыбнулась, подумав об этом худеньком, практичном и невысоком подростке и о его плотно сложенной озорной сестре. Она поймала себя на мысли, что ей стоило бы захватить с собой компас или клубок ниток… Причем очень большой клубок, подумала она, рисуя мелом на стене туннеля еще одну стрелу, чтобы найти обратный путь. Еще одна лестница, ее металлические ступени исчезают в бездонной темноте древней вентиляционной шахты… На сколько же уровней она опустилась? Шахты метро, по ее подсчетам, проходили на глубине около двухсот футов, гораздо глубже их залегали туннели, отводившие подземные воды… Как же Винсент мог ориентироваться здесь? Это же куда сложнее, чем пытаться найти ресторанчик в Гринвич-Виллидж…
Он был в беде, в опасности, изнемогал от боли. Эта мысль постоянно сверлила ее сознание, все настойчивее и настойчивее будоражила ее мозг. Она должна была найти его…
Она уже опустилась очень глубоко, на уровень гранитного основания острова, туда, где складки гранита и глухие расщелины проходили глубже уровня туннелей метро, где по разрушающимся стенкам постоянно сочилась вода и где на камне белели нити плесени. Сырым запахом глубины повеяло на нее из древнего колодца посередине туннеля; когда она миновала его, из-под ее ботинка выскочил камень и упал в него, лишь через долгое время она услышала внизу плеск воды. Грохот поездов метро превратился в невнятный гул и доносился откуда-то издалека, она сообразила, что идет в неверном направлении. Но она никак не могла сообразить, где же находится правильное направление.
Но вдруг, когда она заворачивала за угол, луч ее фонаря выхватил из мрака причудливый узор решетчатой двери, утопленной в стенке туннеля. Рванувшись к ней, она схватилась обеими руками за толстые стальные прутья. Винсент рассказывал ей о таких дверях, иногда сваренных из прутьев, иногда сделанных из толстых листов металла или массивного дерева; эти двери закрывали доступ на нижние горизонты мира Туннелей… Толкнув дверь, она услышала в ответ только металлический лязг запора. Луч фонаря осветил только серые осклизлые стены туннеля, круто заворачивающего в темноту.
— Алло! — крикнула она, и эхо подхватило этот звук, исказив его. «Алло… алло…аллоалло-о-о-о», — растаяло вдали. — Винсент! Есть там кто-нибудь? Киппер! Элли! (Элли-эли-элиэлиэли…)
Она снова потрясла решетку, но запор держал прочно. Винсент рассказывал о потайных ловушках и скрытых отмычках… Она посветила фонарем вокруг, стараясь найти что-то похожее, что бы дало ей возможность открыть дверь, войти внутрь…
У верхнего края двери, врезанная в скалу над дверью, сверху на нее смотрела вырезанная из небольшого камня львиная морда. Она была установлена немного неровно, слегка наклонена на одну сторону — весь камень, подумала она, протягивая к нему руку, должен вращаться. Схватив его одной рукой, она попыталась повернуть его…. но он не поддавался. Она зажала фонарь под мышкой и, взявшись двумя руками, снова попробовала повернуть, и на этот раз ей удалось.
Возникшая было в ней радость тут же испарилась. Пол под ее ногами провалился, и потайная крышка люка, на которой она стояла, швырнула ее в пустоту, как камень.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Катрин упала на что-то, что показалось ей огромной горой подушек, и тут же, перевернувшись, встала на колени, готовая — с определенными трудностями, вызванными проваливающейся под ногами опорой, — сражаться за свою жизнь. После того как она за долю секунды сообразила, что она ничего не сломала — после падения сквозь замаскированный люк она проехала по длинному полированному желобу и оказалась в этом помещении, — она чувствовала скорее злость, чем страх, словно кто-то совершенно бесцеремонно закрыл ее в своего рода ярмарочном аттракционе. Оглянувшись вокруг себя, она какое-то время не могла понять, что же на самом деле случилось и где она очутилась.
Вокруг нее, в помещении, освещенном мягким светом ламп, находилось множество странных вещей — манекены, сделанные из старых частей автомобилей с горящими электрическими лампочками вместо глаз, наполовину разобранная кофеварка, приводящая в движение швейную машинку, игральный автомат размером с письменный стол Эллиота Барча и искусственные сталагмиты, с большим трудом сделанные из битого стекла и авиационного клея. Надо всем этим возвышался светильник в виде небоскреба — а рядом с ним красовалась вывеска парикмахерской. Невообразимой конструкции машины громоздились по дальним углам помещения, их механические внутренности были разложены на половине пространства пола и на каждой подходящей горизонтальной поверхности. Как она теперь поняла, она упала через потайной люк в потолке на огромную викторианскую кровать, крытую подушками, старыми пледами и стегаными покрывалами.
Заслышав какой-то шум и почувствовав движение, она повернулась лицом к ним, все еще недоумевая, куда и как она попала. Но весь этот шум издавал всего лишь черномордый енот, сидящий на своем домике в виде средневекового замка и осторожно поглядывающий на нее из-за его башенок.
Теперь она знала, что в комнате кто-то живет.
Она перебралась через край кровати, более чем когда-либо желая обрести твердую опору под ногами.
— Алло! — произнесла она, направив в темноту луч фонарика. Уловив движение в другом углу, она тут же развернулась лицом туда, готовая ко всему. — Есть здесь кто-нибудь?
Из полумрака нерешительно вышел и встал перед ней молодой человек. Ему было, как она прикинула, шестнадцать или семнадцать лет, коренастый, светловолосый, он был одет так же, как обычно одевались Отец и Винсент, в какое-то подобие длинной куртки, сшитой из кусочков кожи и материи, в перчатки с обрезанными пальцами и в ботинки из толстой кожи, напоминающие мокасины. К кожаным частям его куртки было пришито что-то вроде пряжек для ремней, они напоминали военные медали и поблескивали, когда на них падали лучи светильников. Он с опаской посматривал на нее и напомнил ей полудикого кота, прижившегося когда-то в садике дома ее отца на Грэмери-сквер, но в любую минуту готового улизнуть.
Она немного расслабилась. Он не выглядел опасным для нее, хотя поручиться она и не могла, — но, если он не был вооружен, она расправилась бы с ним одним щелчком.
— Я, — ответил он на ее вопрос, — а вы кто?
— Меня зовут Катрин, — ответила она, сообразив, что ему так же нужна уверенность в собеседнике, как и ей. — Я искала Винсента…
— Катрин… — От удивления он даже приоткрыл рот и округлил глаза. — Катрин Винсента… — Он кивнул головой на люк над кроватью и слегка усмехнулся. — Срочная доставка, — сказал он, очень довольный тем, что сделал что-то умное. — В самую глубокую комнату из всех. В Мышиную Нору… Здесь не бывают люди Сверху.
— Так ты Мышь? — Катрин улыбнулась и протянула ему руку. — Ты подарил мне ожерелье… Я всегда хотела поблагодарить тебя…
Он широко улыбнулся и кивнул головой.
— Очень красивое, — объяснил он; помогая себе жестами рук. — Но неудачно. Во всяком случае… друг Винсента.
Тронутая тоном его голоса, Катрин кивнула головой, словно его слова объяснили ей все. Но потом ее брови нахмурились:
— Мышь, я думаю, что Винсент попал в беду.
— Винсент сам заботится о себе. — Енот сполз со своего замка, доверчиво потыкался мордочкой в его руку и забрался по руке ему на плечо — Мышь погладил его, а потом, нахмурясь, перевел взгляд на нее, словно вспомнив распоряжение Отца. — Не должен его видеть.
Она недоуменно покачала головой и, зажав покрепче фонарь в руке, направилась было к двери, ведущей в царящую вокруг темноту.
— Я должна найти его…
Мышь тоже рванулся к двери и загородил ее своим телом.
— Там сотни туннелей, комнат, — настаивал он, — будешь ходить до конца жизни, никогда не выйдешь…
— Тогда отведи меня к нему! Винсент может быть в опасности! — крикнула она и прибавила, видя, что он все еще в нерешительности колеблется: — Мне нужна твоя помощь, Мышь. Пожалуйста.
Мышь колебался, покусывая нижнюю губу, борясь со въевшимся во все свое естество инстинктом не допускать пришельцев в туннели, бывшие его домом. В какой-то момент Катрин уже стала думать, что она будет делать, если он просто не пустит ее продолжать путь, — но он снова взглянул на нее, заметил отчаяние в ее взоре и принял решение.
— О’кей, — сказал он, а потом быстро повторил: — Ладно, ладно, ладно.
Он сделал несколько быстрых, но точных шагов в сторону и схватил со своего верстака большой карбидный фонарь — Катрин пришлось буквально бежать, чтобы не отстать от него, когда он выскочил из комнаты через другой туннель.
— Вырос здесь, внизу, — поделился с ней Мышь, торопливо шагая по молчащему мраку туннелей. Луч его фонаря, сильный и яркий, рассеивал перед ними мрак далеко впереди, его голос отражался от низкого сводчатого потолка туннелей. — Знаю эти туннели лучше, чем кто-либо. — С ноткой гордости в голосе он добавил: — Винсент мой лучший друг. Мы с ним вместе.
И Катрин улыбнулась, вспомнив все, что Винсент рассказывал ей об этом маленьком инженере. Как два духа в темноте, они взбирались по длинным пролетам металлических лестниц, пробирались сквозь грубо проделанные отверстия в стенках того, что, похоже, было системой канализации, сделанной еще до Гражданской войны, их ноги мягко шлепали по лужам воды на полу, а за ними метались их тени. Где-то далеко в темноте Катрин услышала эхо быстрых шагов, и в то же мгновение Мышь остановился и, подняв голову, стал прислушиваться…
— Что-то случилось, что-то сломалось, надо чинить, — тихо сказал он. — Они пришли к Мышу. Даже во время Молчания.
Лучи двух фонарей скрестились на тонкой спешащей фигурке, появившейся из бокового туннеля и рванувшейся к ним. Катрин увидела девушку, не старше Мыша, с собранными в хвостик волосами на затылке, одетую, как и Мышь, в обычный наряд обитателей Туннелей: джинсы, теплый свитер, серую куртку. Идя на свет фонарей, она не могла разглядеть Катрин, пока не подошла вплотную к ней и Мышу, и остановилась, замерев в неуверенности, готовая убежать со всех ног.