Глава 21. Обсидиан I
Следующим утром Ларра как обычно принесла завтрак. После того как она заверила меня, что исправно подсыпает сееру в еду моим родным, я спросила ее о запасах настойки чаровника. Ночью я решила подлить ее не только Дариусу, но и княгине. Если этого не сделать, она быстро поймет, что с сыном что-то не так.
— Настойку не варили, — ответила Ларра. — После смерти Дракона в ней нет нужды.
— Но ты знаешь рецепт, можешь ее сварить? — уточнила я.
— Нет, рецепт мне неизвестен. Я лишь ношу еду, к плите меня близко не подпускают.
Я поникла. Вот и закончилось мое везение.
— Но моя подруга работает на кухне. При ней частенько варили чаровник, — следующие слова служанки вновь вселили в меня надежду.
— О, Ларра, это чудесная новость! Умоляю, уговори ее сварить немного настойки.
— Я поговорю с ней. Но это займет какое-то время. Чаровник настаивается примерно неделю.
Я постаралась скрыть разочарование. Конечно, хотелось всего и сразу. Но неделя не такой уж долгий срок. Потерплю. Тем более Дариус не собирается меня трогать. Главное не попадаться ему на глаза, и время пролетит быстро.
После завтрака я направилась к Иридии. Теперь она часто общалась с княгиней, а значит через нее можно подобраться к ее светлости. Пожалуй, стоит сделать вид, что я ее простила и готова вернуть нашу дружбу.
Я постучала и вошла, не дожидаясь приглашения, свято веря, что Иридии нечего от меня скрывать. Даже если она не одета, что с того? Она сотни раз помогала мне с нарядами, да и я не единожды видела ее в сорочке.
Но в спальне меня ждал сюрприз, который я никак не ожидала — Дариус собственной персоной. Мой новоиспеченный муж изменяет с моей лучшей подругой.
Я застыла на пороге, глядя на развалившегося на кровати Дариуса. Рядом сидела Иридия, пунцовая как помидор. Она комкала край простыни и не знала, как себя вести. Положение было презабавное. Мне стало смешно, и я прикусила щеку изнутри, чтобы не рассмеяться в голос. Обманутые жены, как правило, реагируют на измену иначе. Мое равнодушие явно разозлит княжича.
Дариус, видя, что ситуация не произвела на меня должный эффект, поднялся с кровати. Он не прикрывался, и я невольно сравнила его фигуру с телосложением Дракона. Сравнение было не в пользу княжича. Как же я скучала по широким плечам Дракона! За ним можно было укрыться от всего мира.
Одевшись, Дариус прошел к двери. Минуя меня, он обронил:
— Ты же не думала, что я буду хранить верность драконьей подстилке?
По правде говоря, я молилась, чтобы не хранил. Но нельзя же так прямо заявить. Дариус, чего доброго, назло явится ко мне ночью.
— Ты была мне неверна, — сказал он. — Теперь моя очередь.
— Прежде ты говорил, что любишь меня, — вздохнула я, изображая обиду. Дариус должен верить в мою покорность. В противном случае план с настойкой рискует провалиться.
— Это было до того, как ты отдалась дракону.
— Меня никто не спрашивал. Я была в плену и в полной власти врага.
— Это ничего не меняет, — тряхнул головой княжич.
Он оставил нас с Иридией наедине, выяснять отношения. Наверное, думал, что мы здесь из-за него волосы друг другу повыдергиваем. Представляю, какой это бальзам для его самолюбия.
Поступок новоиспеченного мужа меня не тронул. Чего-то подобного я от него ожидала, а вот Иридия неприятно удивила. Придется отказаться от идеи подобраться через нее к княгине. Никто не поймет (Дариус в первую очередь), если я продолжу общаться с девушкой после такого. Да и мне самой не хотелось даже смотреть в ее сторону. Она унизила меня и предала уже во второй раз.
Я развернулась, чтобы вслед за Дариусом покинуть спальню. Мне здесь делать нечего. Но Иридия окликнула:
— Умоляю, княжна, не уходите! Выслушайте меня.
Я остановилась, но спиной к ней.
— У меня не было выбора, — всхлипнула девушка. — Княжич явился ко мне пьяным перед самым рассветом и велел раздеваться. Что я могла поделать? Кто он и кто я.
Я вздохнула. Что-то мне эта ситуация напоминает. То же Дариус велел и мне.
— Он приказал, я подчинилась, — Иридия уже не сдерживала слез.
Я все-таки обернулась. На миг мне стало жаль девушку. Вряд ли Дариус оставит ее в покое. Но, что интересно, несмотря на слезы, она не выглядела несчастной. Не удивлюсь, если Иридия хотела пользоваться благосклонностью княжича и одновременно быть моей приближенной. Вот ведь хитрая бестия! Общение с княгиней многому ее научило.
— Я прощаю тебя, — кивнула. — Но, надеюсь, ты понимаешь, что подругами нам не быть.
С этими словами я покинула Иридию. На сердце было легко, словно я скинула с себя ярмо. Ни секунды не желаю о потери такой подруги. Было бы кого терять.
Иридия что-то крикнула мне в спину, уже после того, как дверь закрылась. Я не разобрала слов, но, судя по тону, это было что-то обидное. Я лишь пожала плечами. Пусть ругается, мне-то что. Отныне она мне чужая, а мнение чужого человека меня не волнует.
В тот момент я и предположить не могла, на какие гадости способна Иридия. Я знала ее с пяти лет и не подозревала, что за черный она человек. Обитель Дракона обладала удивительной особенностью — она проявляла в людях их подлинную сущность.
Глава 21. Обсидиан II
Я направлялась в свою спальню, но по дороге меня застигло землетрясение. Каменные плиты вздыбились под ногами, в стене образовалась трещина от пола до потолка. Я, не устояв на ногах, рухнула на колени, больно приложившись ими об пол. Зажмурившись, молилась про себя, чтобы этот кошмар скорее закончился. В какой-то момент показалось, что потолок сейчас обрушится прямо мне на голову, но обошлось. Сверху упало лишь несколько камней. Один совсем рядом. Он проделал дыру в полу, а мог проломить мне череп.
Затем все стихло. Морабатур как будто замер, я сама аж дышать перестала. Думаю, другие обитатели замка тоже. Все прислушивались к скале, пытаясь понять, как долго она еще протянет. Дракона нет, вулкан может рвануть в любую минуту. Ума не приложу, как Дариус до сих пор его сдерживает.
В тот же вечер созвали чрезвычайное совещание. Я не планировала на него идти и так знала тему: что делать с вулканом. А что с ним сделаешь? Я видела: местные в тайне бегут из Морабатура. Не знаю, как они пробирались мимо выставленного Дариусом кордона. Возможно, спускались прямо по отвесной скале. Они были готовы на все, лишь бы оказаться подальше от Морабарута, потому что знали: без Дракона замок обречен.
Увы, мое желание в очередной раз не учли. За мной пришла княгиня и заявила, что я обязана присутствовать на совещании.
— Когда обсуждали будущее Морабатура, меня не позвали, — заметила я.
— Мы оберегали тебя от лишних переживаний. Теперь, слава богам, все дурное закончилось, и ты можешь быть счастлива в браке.
— С вашим сыном? Вряд ли это возможно.
— А чего ты хотела? Ты изменила ему. Будь мила с мужем, и однажды он тебя простит.
Простит? От возмущения я потеряла дар речи. Будь я простолюдинкой, а не воспитанной и сдержанной княжной, я бы сказала, куда Дариусу следует засунуть свое прощение.
Больше я с княгиней не заговаривала. Что нам обсуждать? Ее позиция ясна. Моя для нее тоже не секрет. Мы не сходимся во мнениях и вряд ли когда-нибудь сойдемся.
В зале для совещаний за круглым столом уже сидели Дариус, мой отец с братьями, воеводы обоих войск, придворный маг Ваал, и, как ни странно, Иридия. Неужели любовница княжича теперь имеет право присутствовать на государственном совете?
Я передернула плечами. Какая мне, в конце концов, разница? Плевать на нее и на Дариуса, но унижать себя не позволю. Надо обдумать, как избавиться от Иридии. Например, поскорее отослать ее домой. Она так мечтала туда вернуться, сделаю ей подарок.
Иридия покосилась на меня. Она словно прочла мои мысли. Они, разумеется, ей не понравились. Она-то уже нафантазировала, как станет постоянной фавориткой Дариуса. Здесь, в Морабатуре добиться этого не сложно. Конкуренции почти нет. А вот отъезд спутает ей все карты.
Мы с княгиней заняли свои места, и совещание началось. На повестке дня, как и предполагала, был вулкан. Мужчины обсуждали, как его усмирить, женщины помалкивали.
Слово взял маг:
— Вулкан поддается воздействию магии. С ее помощью можно отложить извержение насколько угодно долго. Но есть загвоздка. Магии нужно много, очень много. И, боюсь, в таком количестве ее просто негде взять, — развел он руками.
— Дракон как-то справлялся с вулканом, — заметил Дариус.
— Он наладил с ним контакт, — кивнул маг. — Наверняка у него был собственный источник магии.
Я смотрела в одну точку перед собой, стараясь не выдавать эмоций. Источник магии у Дракона действительно был. Причем несколько, я в том числе. Но, естественно, я не стану делиться информацией.
— Морабатур придется оставить, — произнес отец. — Замок долго не простоит.
Я вздохнула с облегчением. Наконец-то, здравая мысль.
— Я предпочту его сохранить, — возразил Дариус. — Замок расположен крайне удачно. Отсюда рукой подать до месторождения бериллов. Добычей удобнее управлять из огненных земель, а не из соседних княжеств. Мои маги пока худо-бедно справляются с вулканом.
Прав был Дракон. Княжич воевал не за освобождение от чудовища, а за драгоценные камни. Какой же он мелкий человек. Прямо лужица, практически испарившаяся на солнце.
— Не пойму, почему меня не допускают к работе с вулканом, — обиженно проворчал Ваал.
— Я всего лишь берегу ваши силы, — ответил Дариус. — В вашем возрасте тратить магию небезопасно.
Этот невинный диалог заставил меня насторожиться. Что-то здесь не так. Маг отца, может, не молод, но он опытнее многих других. То, что его держат вдали от вулкана, странно. Что скрывает Дариус?
— На усмирение вулкана уходят все силы твоих магов, — между тем, сказал отец. — Долго они не продержатся. Последнее землетрясение наглядно это продемонстрировало.