твоего спасения?»
Селина отвела глаза.
Сейчас необходимо было мыслить здраво. Чтобы не забыть о советах Арджуна, данных им ранее. Если она будет вести себя скромно и тихо, то, может быть, Майкл Гримальди оставит их всех в покое.
Однако если все пойдет наихудшим образом, Селина знала, как отвлечь его внимание на другую цель.
Намекнуть, что нужно искать исчезнувшую желтую ленту для волос, если говорить точнее.
Детектив Гримальди прочистил горло:
– Спасибо, что согласились встретиться со мной, мисс Руссо и мисс Монтроуз, – выразительно сказал он.
– Конечно, – пробормотала Пиппа. – Мы хотим сделать все, что в наших силах, чтобы помочь.
Селина лишь слегка кивнула. Скосила глаза, отказываясь делиться своими мыслями, хотя была уверена, что выражение ее лица говорит все за нее. Слева от Пиппы Арджун усмехнулся, затем вытащил тонкое лезвие и начал точить свой карандаш.
«Тук, тук, тук», – ритмичные удары металла по дереву одновременно успокаивали и раздражали.
– Вы смогли хоть немного отдохнуть, мисс Руссо? – обратился детектив Гримальди напрямую к Селине.
Она сделала вдох через нос.
– Очень вежливо с вашей стороны задать мне этот вопрос, детектив Гримальди. Я спала так, как могла после жутких событий прошлой ночи.
Положив свою фуражку на стол, детектив откинулся на спинку деревянного стула.
– Тогда, полагаю, вы спали не очень-то хорошо.
– Не уверена, как я должна отвечать на данный вопрос, сэр. Вы косвенно спрашиваете меня, не спала ли так, как должен спать виновный человек? Если дело в этом, то вы должны знать… эта тактика не сработает.
«Тук-к». Удар ножа по карандашу затих на полпути.
Майкл Гримальди изогнул брови.
– А вы совсем не стесняетесь говорить прямо, мисс Руссо.
Селина подумала показать ему свои зубы в злобной улыбке. Этот проклятый негодяй наверняка пытается спровоцировать ее. Снова. Она разгладила подол платья, переведя все свое внимание на зеленое пятно на кромке подола.
– Полагаю, вы бы предпочли, чтобы я оставила свои мысли при себе.
– Нет. Я ценю вашу откровенность. Очень надеюсь, вы продолжите делиться со мной своими соображениями.
Селина решила не отвечать.
Совершенно невозмутимо детектив Гримальди повернулся к Пиппе.
– Хороший сон является одной из тех вещей, которые я высоко ценю. Как для старшего из пятерых детей сон был для меня роскошью, которую я редко мог себе позволить, будучи ребенком. А сколько братьев и сестер у вас, мисс Монтроуз?
Вопрос застал Пиппу врасплох.
– Откуда вы знаете, что у меня есть братья и сестры?
– Простая догадка. Рукава вашего платья выглядят весьма поношенными. Цвет уже не в моде, хотя платье явно было сшито для юной дамы не так давно, значит, оно принадлежало не вашей матери. – Он внимательно посмотрел на нее. – Все это говорит о том, что вы не единственный ребенок в семье.
Гнев захлестнул Селину в тот же миг, когда лицо Пиппы порозовело от смущения. Селина открыла было рот, чтобы возразить детективу, однако вовремя опомнилась и посмотрела на Арджуна, ища совета.
Их адвокат закончил точить свой карандаш. Поместил монокль под правым глазом и раскрыл свою маленькую кожаную записную книжку. Без единого слова он начал что-то писать, и шум трущегося графита о бумагу был его единственным дополнением к их беседе.
«Выводит меня из себя», – подумала Селина.
– Платье отдала мне моя кузина, – ответила Пиппа твердым голосом. Бесхитростно. – И я тоже старшая в своей семье.
– И сколько же вас человек? – спросил детектив Гримальди, словно они просто попивали чай на террасе.
– Трое. У меня есть брат и сестра.
Он на миг задумался.
– Вы, должно быть, служите им отличным примером для подражания. Определенно, лучшим, чем я.
Пиппа отвела взгляд. Сглотнула.
– Я делала все, что в моих силах, детектив Гримальди.
– Вы не чувствуете себя обязанной вести себя искренне в моем присутствии, мисс Монтроуз? – Морщинки собрались у него на лбу.
Это было… неожиданно, что детектив попытался уличить Пиппу во лжи.
– Я говорю все как есть, – ответила Пиппа.
– Вам станет легче, если я скажу, что ни в чем вас не подозреваю, мисс Монтроуз?
Пиппа осторожно вздохнула.
– Станет легче, определенно станет. – Она прикусила нижнюю губу. – Однако это должно означать, что вы ни в чем не подозреваете и Селину, так как мы были вместе все время.
Арджун оторвал взгляд от записной книжки.
Детектив кивнул, даже не моргнув своими бесцветными глазами.
– Вы точно уверены, что мисс Руссо была с вами на протяжении всего вечера?
Сердце Селины забилось в груди, как птица в тесной клетке.
Он уличил Пиппу во лжи. Так легко.
Пиппа побледнела.
– Я… – покосилась на Арджуна, который продолжил что-то писать, не поддержав ее ни единым словом. – Был короткий момент, когда я отошла. Но не больше чем на пятнадцать минут, – поспешно закончила она.
– И в это время… – детектив Гримальди посмотрел на Селину, – вы с кем-либо общались, мисс Руссо?
Селина даже не стала искать у Арджуна помощи. Очевидно, что детектив Гримальди уже знал ответы на все вопросы, которые задавал. Он просто ждал, когда они оступятся. Упадут в грязную воду. Однако что было его конечной целью, Селина пока не понимала.
– Я полагаю, вы уже знаете мой ответ, – сухо ответила Селина.
Но он продолжил ждать, что она еще скажет.
Вздохнув, она продолжила:
– Все то время я провела за беседой с владельцем заведения.
– Мистером Сен-Жерменом?
Селина кивнула.
– А он также присутствовал на протяжении всего вашего визита в ресторан «Жак»?
И тут Селина все поняла, четко и ясно, осознание вспыхнуло в ней, как пламя. Детектив Гримальди пытался уличить не их, а Бастьяна. Ей следовало догадаться обо всем раньше, учитывая, какую вражду они проявляли друг к другу вчера. Облегчение хлынуло в ее душу, как ледяная вода в знойный день. Она тут же задумалась, стоит ли ей упомянуть о желтой ленте для волос.
Однако каждое слово, которое она произносила, должно было быть безупречным. А у нее не было никаких доказательств.
– Нет, – осторожно ответила Селина. – Не присутствовал.
Арджун перестал писать, его карандаш замер над бумагой на миг. Затем он ухмыльнулся сам себе и снова продолжил свои записи. Однако этот короткий момент позволил обо всем догадаться. Понять, почему адвокат внезапно так заинтересовался этой беседой.
Он пришел сюда не ради них. Он пришел, чтобы защитить Бастьяна. Удостовериться, что его работодатель не уличен ни в чем противозаконном. Эти мерзавцы нашли способ воспользоваться неудачным положением дел Селины и Пиппы, чтобы уберечь свои собственные интересы, что доказывает: им нет никакого дела до кого-либо еще. Хотя Арджун сказал Селине то же самое, злость внезапно вскипела в ней. Откровение о желтой ленте буквально готово было сорваться с ее губ вместе с неукротимой яростью, и к черту отсутствие доказательств.
– Что-то не так, мисс Руссо? – спросил детектив Гримальди.
«Провались ты пропадом вместе со своей внимательностью». – Селина откинула за плечо локон своих темных волос, пытаясь привести одновременно и мысли в порядок.
– Помимо того, что нас допрашивает полиция, не вижу ничего, что могло бы быть не так, – сказала она.
– Я хотел лишь сказать, что вы внезапно показались мне напряженной. Будто что-то важное привлекло ваше внимание.
– Пришла к одному неприятному выводу, ничего больше.
– И могу ли я узнать какому?
Селина демонстративно посмотрела на Арджуна. Тот встретил ее сердитый взгляд, а потом откинулся на спинке своего стула, который скрипнул под ним. Затем его орехового цвета глаза едва заметно сузились, и монокль блеснул, точно предупреждая о чем-то.
– При всем моем уважении к месье Сен-Жермену, – начала Селина.
Майкл Гримальди не повел и пальцем, и его спокойная осанка намекала о его заинтересованности.
– Хотя я видела все лишь пару мгновений, – продолжила Селина, – вид мертвой Анабель навеки запечатлелся в моей памяти, и я хочу быть уверена, что вы уделили внимание каждой детали.
Детектив кивнул.
Арджун постучал карандашом по черной кожаной обложке своей записной книжки, на его лице появилась строгая улыбка, но он продолжил смотреть на Селину.
Одним лишь взглядом она бросила ему вызов: остановит ли он ее?
– Ее мертвенно-бледная кожа, – говорила дальше Селина, – ее распахнутые глаза и застывший взгляд, полный ужаса. – Пиппа рядом содрогнулась. – Ее растрепанные волосы, обрамляющие лицо… – она следила, как отреагирует Арджун на ее слова. Помимо того, что он продолжал отбивать ритм карандашом по обложке записной книжки, ничего не изменилось. Никаких эмоций не появилось на его лице.
– И… – Селина сделала многозначительную паузу, – эта страшная рваная рана.
Детектив продолжал терпеливо ждать.
– Из-за такой раны определенно придется потерять много крови, – сказала Селина. – Было бы невозможно кому-либо из присутствующих вчерашним вечером, включая месье Сен-Жермена, совершить такое кровожадное преступление, затем выкачать всю кровь из тела жертвы и скрыть все свои следы в то же самое время.
Детектив задумчиво сомкнул ладони перед собой. Посмотрел на Селину, размышляя о чем-то. Она не понимала, был ли он впечатлен или раздражен ее логической цепочкой.
– Я пришел к такому же выводу сам, мисс Руссо, – сказал он наконец. – Однако убийца мог подготовиться. Испачканную одежду можно сменить. Снять пальто и перчатки так же легко, как и надеть. – Он склонился над своими сомкнутыми ладонями. – По этой причине хочу спросить: вы или мисс Монтроуз не заметили ли что-либо, что могло показаться подозрительным?
Бастьян снял свой сюртук. Многие члены Львиных Чертогов имели при себе оружие. Ножи, пистолеты, ножики для колки льда, даже кольца, которые могли послужить орудием пыток или даже убийства. И внезапно маленькое красное пятнышко на рубашке Одетты перестало казаться таким уж безобидным.