Красив и очень опасен — страница 38 из 59

Не глядя на Ричарда, она сама и довольно неуклюже сползла со стола, чувствуя себя последней дурой. Однако Ричард не собирался мириться с ее внезапной переменой. Он обнял ее, и тут же чувство неловкости и отчужденности как рукой сняло; так случалось всякий раз, стоило ему только к ней прикоснуться.

– Ты меня развращаешь, – промолвил Ричард, состроив гримасу.

На мгновение Кэссиди закрыла глаза, краска бросилась ей в лицо. Господи, ну неужели можно еще смущаться после всего того, чем они занимались в течение последних двенадцати часов? Когда его сперма стекала по ногам? И все же лицо ее горело от жгучего стыда.

– Как и ты меня, – пробормотала она, потупившись.

Того, что последовало, Кэссиди не ожидала. Безграничной нежности, с какой губы Ричарда прильнули к ее губам. Веки ее, затрепетав, открылись, и Кэссиди посмотрела на него полными слез глазами.

– Доброе утро, – мягко прошептал Ричард.

И тут наконец до Кэссиди дошел весь юмор происходящего, и она сумела робко улыбнуться.

– А разве мы с тобой еще не поздоровались? – лукаво напомнила она.

– Можем начать все сначала, – прошептал Ричард, целуя ее. На этот раз и сама Кэссиди поцеловала его, обвив руками его шею со всей накопившейся и не выплеснутой еще нежностью, на которую была способна.

– Мы должны навестить детей, – промолвил Ричард. – Салли меня ждет, и она нисколько не удивится, если мы приедем вместе. – Чуть помолчав, он добавил: – Она женщина проницательная, всегда такой была.

Неожиданно для себя Кэссиди ощутила острый укол ревности. И тут же изумилась, ведь никогда не считала себя ревнивой собственницей. Кто бы мог подумать, что в ней бушует столько страстей?

– Ты ее любил? – не удержалась она.

– Нет. И она это понимала.

– Но ты с ней встречался? – не унималась Кэссиди. – Уже женатым человеком. – Зная ответ заранее, она все-таки на что-то надеялась.

Однако время лжи ушло безвозвратно.

– Да, – кивнул Ричард.

– А как относилась к этому твоя жена?

– Бесилась, разумеется. – Слова эти прозвучали непринужденно, почти легкомысленно.

– Не хочу про это слышать, – проворчала Кэссиди, наливая себе кофе.

– Тогда не спрашивай, – спокойно ответил Ричард. И тут же добавил: – Мы выезжаем через полчаса. Ехать предстоит несколько часов, а я хочу, чтобы вам хватило времени познакомиться поближе.

– А тебе?

– Что – мне?

– Разве ты сам не хочешь побыть с ними? Вот-вот тебя хватятся и поймут, что ты покинул Штаты. Неужели ты не хочешь побыть со своими детьми подольше? Разве ты их не любишь?

– Я собираюсь отдать жизнь за них, – бесстрастно ответил Ричард. Кэссиди прикусила язык, но не успела извиниться, как Ричард уже вышел из кухни.

* * *

Стоял замечательный весенний день. Пока Кэссиди переодевалась, она обдумала, как должна вести себя. Они встретились с Ричардом у взятого напрокат «Воксхолла», который стоял на подъездной аллее. Лицо Ричарда казалось непроницаемым. Забросив на заднее сиденье корзину со съестными припасами, он посмотрел на нее и спросил:

– Ну что, помиримся?

– А разве мы ссорились?

– По-моему, мы только и делаем, что ссоримся. Так или иначе. Давай договоримся: сегодня ни о чем меня не спрашивай. Ты еще не готова услышать правду, а меня тошнит от вранья. Давай прикинемся мирной американской четой, которая путешествует по провинциальной Англии. Никаких убийств, лжи или тайн. Хотя бы на сегодня.

Переполняемая чувствами, Кэссиди кинулась к нему на шею.

Ричард обнял ее и прижал к себе, чувствуя, как колотится ее сердце. В такт его собственному.

– Согласна, – сказала она, боясь разреветься.

Сезон ягнения был в самом разгаре, и поля, мимо которых вел машину Ричард, буквально кишели овцами и их тонконогим потомством. Деревья и кустарники еще не полностью покрылись листвой, зато нарциссы цвели вовсю, наполняя воздух свежим и душистым ароматом.

По дороге Кэссиди и Ричард слушали радио, то и дело передающее сводки погоды в Уэльсе, вели непринужденную беседу – о детстве, любимых книгах и фильмах, об учебе в колледже. События последних двух лет не упоминал никто. Не заходила речь и о делах семейных. Кэссиди, удобно пристроившись на сиденье, любовалась умиротворяющим деревенским пейзажем, втайне мечтая, чтобы поездка никогда не кончилась.

К городку Нитсфут они подкатили уже ближе к полудню. Салли с детьми занимала уютный домик на самой окраине, и хотя Кэссиди недоумевала, почему бы им не жить в Черринг-Кросс, спрашивать об этом она не стала, решив хотя бы сегодня не проявлять излишнего любопытства. В конце концов, самое главное она выяснит и без посторонней помощи, просто подмечая, что творится вокруг.

Сумев перебороть свою неоправданную ревность, Кэссиди убедилась, что отношения Ричарда и Салли носят чисто дружеский характер. По крайней мере, со стороны самого Ричарда. При встрече Ричард непринужденно поцеловал свою преданную подругу в щеку, что тем не менее больно задело Кэссиди. Да, она жаждала его любви и его страстных ласк. Но и искренней дружеской привязанности с его стороны ей тоже остро недоставало.

Детишки тут же облепили отца и утащили в дом, треща без умолку, как сорочата. Кэссиди, немного растерявшись, осталась у машины, но затем, обернувшись, встретилась с пристальным взглядом карих глаз Салли Нортон.

– Итак, вы вернулись, – промолвила Салли.

– Да.

Задумчиво посмотрев на нее, Салли кивнула.

– Пойдемте со мной, – сказала она. – Я хочу вам кое-что показать.

Никаких вопросов, напомнила себе Кэссиди, кивая в ответ. Пока не научишься спокойно воспринимать ответы.

Салли провела ее через дом, мимо гостиной, где стоял оживленный гомон, детский визг и заливистый смех, время от времени прерываемый спокойным голосом Ричарда. А все-таки он хороший отец, машинально отметила про себя Кэссиди. Спокойный, рассудительный, способный беззаветно отдаваться детям. И как она могла усомниться в этом, когда он и в самом деле собирается отдать за них жизнь? Сейчас Кэссиди уже с трудом это понимала.

Садик, в который провела ее Салли, был совсем небольшой, еще по-зимнему серый, лишь в одном месте расцвеченный яркими нарциссами. Метнув прощальный взгляд на домик, из которого доносились звуки веселой возни, Кэссиди уселась на скамейку рядом с Салли и приготовилась слушать.

– Вы не имеете права предать его! – с места в карьер заявила Салли.

Кэссиди недоуменно пожала плечами.

– Я и не собиралась, – ответила она.

– Это слова. Человек он сложный, и вас могут подстерегать любые неожиданности.

– Я знаю, – с достоинством ответила Кэссиди.

– Вы считаете, что уже так хорошо его изучили? – спросила Салли с едва различимой горечью.

– Да.

– И вы его любите? – вздохнув, спросила Салли. – Бедная глупышка.

С этим утверждением Кэссиди была полностью согласна.

– Скажите, что мне делать? – спросила она. – Как я могу помочь ему?

Салли покачала головой.

– Он ведь вас околдовал, да? Как в свое время околдовал и меня. Между прочим, он никогда даже не притворялся, что меня любит. В этом тоже его опасность. Он никогда не дает невыполнимых обещаний, так что вам не придется укорять его в обмане. Вы сами добровольно позволили заманить себя в ловушку, спрятали голову под крыло, чтобы не замечать правды.

– А в чем состоит эта правда? – не выдержала Кэссиди.

– В том, что он никогда не полюбит вас. Он, по-моему, просто на это не способен. О нет, в постели он дьявольски хорош, думаю, вы и сами уже в этом убедились. Но сердце его навсегда сковано льдом из-за этой гадины – Дианы, чтоб ей вечно гореть в аду! А ведь он просто обожал ее! Готов был пыль целовать под ее ногами. Как, впрочем, и все остальные. Милая, божественная Диана, сказочная принцесса. Все ее просто боготворили. Даже детишки почитали ее как фею, хотя и виделись с ней нечасто.

– Почему? – с недоумением осведомилась Кэссиди.

– Она была слишком нервической натурой, чтобы справляться с детьми. Поэтому ухаживала за детьми постоянно проживающая в семье нянька, а занимался с ними только Ричард. Маленькая Диана же только грелась в лучах всеобщего обожания, начисто позабыв о материнских заботах.

– А как вы к ним относитесь?

– О, я люблю этих детей, как своих собственных, и готова сделать для них все. И мне не хочется их бросать. Я уже говорила Ричарду, что с лечением можно повременить, но он и слышать об этом не хочет. Сама виновата, – с горечью добавила Салли. – Нужно было помалкивать о своей болезни.

– А зачем же вы ему рассказали? – спросила Кэссиди.

– Потому что в противном случае он, возможно, был бы уже мертв. Ричард ведь даже не пытался оспаривать вынесенный ему смертный приговор. Он был уверен, что обо всем уже договорился с Марком Беллингемом и со мной. Лишь узнав о моей болезни, он принял решение подать апелляцию и понял, что ему еще есть за что бороться.

– Но почему? – воскликнула Кэссиди, сердце которой просто разрывалось от сострадания. – Почему он отказался рассказать им правду, когда мы с вами точно знаем, что он не убивал свою жену?

Салли Нортон криво улыбнулась.

– Я не в счет, – сказала она. – Я знаю, что случилось. Ричард рассказал мне. Если тоже хотите знать, спросите его сами.

Кэссиди похолодела, сердце ее словно сжали ледяные пальцы страха.

– Он ее не убивал, – хрипло выдавила она, не узнавая собственного голоса.

Но Салли пропустила ее слова мимо ушей.

– Вы не посмеете нарушить своего обещания! – резко, почти свирепо сказала она. – Если я оставлю детей на вас, отступить вы уже не посмеете! Пусть Ричард и не сможет вам воспрепятствовать, но уж я-то вас не оставлю! Если вы хоть чем-то поставите детей под угрозу, я вас убью! Надеюсь, вы понимаете, что это не шутка?

У Кэссиди не было сомнений на ее счет.

– Я никогда не сделаю им ничего дурного, – пообещала она.

Салли встала со скамейки. Ярости ее как не бывало, и выглядела она, напротив, совсем бледной и даже немного растерянной.