Красная хризантема — страница 5 из 58

Лилия перестала жевать; слезы закапали в чашку.

— Два месяца назад. С тех пор я его не видела.

— Как его зовут?

— Дзиро.

— Мой сын немного старше, — сказала Рэйко. Они с Лилией улыбнулись друг другу; общие материнские переживания стерли сословные различия. — Чтобы вернуть Дзиро, мне сначала придется узнать, кто его украл.

— Я уже знаю, — сказала Лилия. — Это правитель Мори.

— Откуда тебе это известно?

— Я отдала ему Дзиро. Он должен был вернуть его. Таково было условие сделки. Но он не вернул.

В этом деле явно было не только похищение, как казалось, когда Рэйко читала письмо.

— О какой сделке ты говоришь?

Лилия снова стала есть.

— Я слышала, что правитель Мори любит маленьких мальчиков, — между глотками бульона сказала она, — поэтому я отвела Дзиро к нему домой. Правитель Мори заплатил мне за то, что он останется у него на ночь.

Рэйко ушам своим не поверила.

— Ты имеешь в виду, это ради секса?

— Да, — Лилия посмотрела на Рэйко так, словно та глухая. — Ради чего же еще?

Пораженная, Рэйко едва могла выговаривать слова:

— Ты сдала Дзиро правителю Мори для сексуальных утех? — Хоть она и знала, что детская проституция была легальной и общепринятой, самой ей еще не приходилось непосредственно с этим сталкиваться. Теперь она стала вспоминать, что слышала о жестокости, нравственной деградации и физической боли, которым дети подвергаются, оказавшись в руках мужчин. — Как ты могла сделать такое со своим сыном? — Сочувствие к Лилии быстро сменялось возмущением.

— Вы думаете, я этого хотела? Вы думаете, мне по душе, что какой-то мужчина калечит моего маленького мальчика? Я сделала это только потому, что у меня не было выбора.

Лилия бросила взгляд на чайный домик.

— Хозяин платит мне два медяка в день. Это — плюс чаевые, которые мне удается выудить у клиентов — все, что у меня есть для того, чтобы мы с Дзиро могли существовать. В этом году домовладелец повысил мне арендную плату. Я не могла позволить себе купить еды. — Зависть и презрение мелькнули во взгляде, которым она окинула Рэйко. — Готова спорить, вы не знаете, каково слышать, как ваш мальчик плачет от голода.

Рэйко ощутила, как сомнение возвращает ей сочувствие к Лилии.

— А ты не могла найти другую работу?

— Я пыталась. Но никто не хочет нанимать меня за большие деньги. Я пробовала продавать себя мужчинам, но я болею, и взгляните на меня. — Она развела руки и подняла лицо к небу, которое так жестоко отнеслось к ней. — Мужчины много не заплатят за тощую шлюху вроде меня. Но некоторые из них хорошо заплатят за такого красивого мальчика, как Дзиро.

Лилия напряглась, посмотрев Рэйко в глаза.

— Правитель Мори заплатил мне столько, что я могла бы кормить Дзиро целый месяц. Можете меня осудить, но вы действительно не знаете, каково жить таким, как я.

Рэйко поняла, что не имеет права на осуждение.

— Прости. — Она никогда и ни в чем не знала нужды, Масахиро тоже. Ей повезло иметь богатых отца и мужа, и это гарантировало им жизнь в достатке. — Моя жизнь настолько не похожа на твою, что мне трудно понять тебя.

— Это означает, что вы не поможете мне вернуть Дзиро? — В глазах Лилии мелькнуло выражение страха.

— Нет, конечно, помогу, — заверила ее Рэйко. Мальчик ни в чем не виноват и в любом случае заслуживает помощи. Нельзя позволить, чтобы правителю Мори сошло с рук его похищение. К тому же Рэйко было жаль Лилию, хоть она и не одобряла ее поведение.

Лилия в облегчении судорожно вздохнула и посмотрела на пустую чашку в своих руках.

— Я знаю, что я плохая мать. Я знаю, что не заслуживаю вашей помощи, — униженно и стыдливо проговорила она. — Но я действительно очень вам благодарна. — Она тайком посмотрела на нетронутую еду Рэйко. Когда Рэйко пододвинула ей обе чашки, она вцепилась в них. — Премного благодарна!

— Расскажи мне, что случилось, — попросила Рэйко. — Ты оставила сына у правителя Мори. Что потом?

— На следующее утро я снова пришла в имение, — сказала Лилия, пережевывая лапшу. — Я спросила стражников о Дзиро. Они повели себя так, словно вообще ничего о нем не знают. Они сказали, что у правителя Мори его нет. — На ее лице отразилось возмущение. — Они лгали. Я потребовала, чтобы они вернули мне сына. Но они заявили, что если я не уйду, они меня убьют. — Она всхлипнула, поперхнулась едой и закашлялась. — Так что мне пришлось уйти без Дзиро.

Жалость растопила неодобрение в душе Рэйко, когда она представила, что осталась без Масахиро. Уж не мертв ли мальчик, волей-неволей подумала она.

— Это все?

— Нет. Я отправилась к досину, который отвечает за этот район. Я рассказала ему, что случилось, и попросила его пойти вместе со мной в имение Мори и забрать Дзиро. Но он отказался. Он сказал, что правитель Мори большой человек и он ничего не может поделать.

Рэйко понимала, что полицейские не посмеют тревожить даймё, который является союзником правителя Мацудаиры. Они не станут рисковать собой ради простолюдинки вроде Лилии.

— Я слышала, что вы помогаете тем, кто попал в беду. Мне в голову пришла мысль написать вам. — Лилия покончила с едой и отложила в сторону пустую миску. — Вы моя последняя надежда.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти твоего Дзиро, — пообещала Рэйко.

Лицо Лилии сморщилось, и она залилась слезами радости.

— Премного благодарна! Я отплачу вам однажды, клянусь!

Из чайного домика донесся крик хозяина:

— Лилия! Ты отсутствуешь слишком долго! Марш на работу!

Лилия поклонилась Рэйко, бросила на нее последний, исполненный надежды взгляд и побежала назад. Когда Рэйко влезла в паланкин и ее эскорт двинулся по улице, она принялась строить планы относительно возвращения похищенного ребенка.

— Я могла бы с частью солдат мужа отправиться в имение Мори и спросить о мальчике, — сказала она лейтенанту Асукаю, который ехал на коне рядом с ней.

— Правитель Мори не сможет отказать, — откликнулся Асукай.

— Но с другой стороны, мне не хотелось бы впутывать в это мужа. — Рэйко старалась держаться со своей работой подальше от Сано. Она не хотела доставлять ему неприятности. Ее поступки в прошлом порой ставили его в опасное положение, а вовлекать его в столкновение с правителем Мори было бы политически рискованно. — Лучше попробовать что-то не столь очевидное!


На следующее утро Рэйко уже сидела в паланкине на одной из улиц близ района даймё. Носильщики примостились у стены какой-то лавки, а телохранители верхом стояли у перегородивших улицу ворот. Рэйко глядела в окно на поток прохожих, высматривая лейтенанта Асукая.

Этот разумный молодой самурай стал ее главным помощником. Вскоре она увидела, как он идет по улице, сопровождая среднего возраста женщину, одетую в простой халат цвета индиго. На голове у нее была белая головная повязка, в руках большая корзина. Рэйко отправила его покараулить возле имения Мори, проследить за первым слугой, который выйдет оттуда, и перехватить его или ее. Реши Рэйко проделать это сама, она бы выглядела слишком подозрительно, а еще один самурай был бы едва ли заметен среди тысяч других в районе даймё. И вот Асукай вел к Рэйко женщину, служанку, которая шла на рынок. Когда он подводил ее к паланкину, на ее лице было видно любопытство, смешанное с беспокойством.

— Я ищу маленького мальчика, который был в имении Мори два месяца назад, — сказала Рэйко. — Его зовут Дзиро. Ему пять лет. Ты его видела?

— Нет. Я ничего не знаю ни о каких мальчиках. — Испуганно подняв плечи, служанка отшатнулась. — Мне нужно идти.

Лейтенант Асукай хотел было задержать ее, но Рэйко подняла руку:

— Приведите других. Может, нам повезет больше.

В течение следующего часа лейтенант Асукай добыл лакея и еще одну служанку, но их реакция была такой же — они с испугом отрицали, что знают что-либо о Дзиро.

— Мне кажется, они лгут, — сказал Асукай Рэйко, которая смотрела, как поспешно ретируется лакей.

— Мне тоже, — отозвалась Рэйко. — Они боятся, что их накажут за болтовню о делах хозяина. Давайте попытаем счастья с кем-нибудь из соседнего имения.

Лейтенант Асукай ушел и вскоре вернулся с конюхом жившего по соседству с правителем Мори даймё. Рэйко спросила его о Дзиро.

— Я вижу, как в имение правителя Мори приводят мальчиков, — сказал он. — Вот только странная вещь получается. Некоторые из них так никогда оттуда и не выходят. — Внезапно у него на лице появилось выражение, словно он попал ногой в нору. — Забудьте, что я вообще что-то говорил!

После того как он убежал, лейтенант Асукай приводил других свидетелей, которые передавали Рэйко те же самые мрачные, туманные слухи, а затем резко замолкали.

— Страх перед правителем Мори распространяется за границы его имения, — отметил лейтенант Асукай.

— Да, — кивнула Рэйко, — а внутри происходит что-то страшное.

«Жив ли еще Дзиро?» — снова подумала она.

— Нам так и не удалось никого разговорить. Что же теперь делать?

— Будем тайком наводить справки в другом месте.


Больше месяца Рэйко и лейтенант Асукай занимались расспросами своих знакомых в высшем обществе. Но им не удалось собрать никакой информации о правителе Мори, чей клан и вассалы оставались непроницаемыми для дознаний. Тогда Рэйко предприняла другое.


На Эдо опускались прохладные, что присуще раннему лету, сумерки. Садящееся солнце золотило крыши, в прозрачном воздухе плыл звон храмовых колоколов. Торчащие на фоне перламутрового неба высокие каркасы пожарных вышек казались нарисованными тушью на прозрачном шелке. Лейтенант Асукай, стоя у подножия вышки в одном из переулков района даймё, поднял голову.

— Эй, там, наверху!

Простолюдин, сидевший на платформе под свисавшим с крыши колоколом, высунулся из-за перил.

— Спускайся! — приказал лейтенант Асукай.

Нехотя, однако не решившись ослушаться самурая, мужчина спустился по лестнице вниз. Рэйко поднялась на вышку. От холода ее защищал стеганый плащ, лицо скрывала соломенная шляпа. Сидя на высокой, продуваемой ветрами платформе, она надеялась, что случайные прохожие не заметят, что на вышке вместо обычного смотрителя находится кто-то другой. Она стала осматривать окрестности.