– Я никогда больше не встречусь с ним! – воскликнула Кэт.
– А может быть, вам следовало бы еще посчитаться с ним! – насмешливо заметил Брай. – Впрочем, это ваше дело! Итак, едем.
Графиня последовала за шотландцем, и они помчались дальше, на север.
В тот же самый день, к вечеру, в Ратгоф-Кэстле показалась другая кавалькада. Это были Вальтер Ралейг со своими слугами и лэрд Сэррей.
Вместо управляющего замком приезжих встретила какая-то старуха.
– Где комендант? – спросил Сэррей.
– Он уехал, я осталась вместо него, милорд, – ответила старуха. – Что вам угодно будет приказать?
– Ведь это Ратгоф-Кэстль, поместье лорда Лейстера? – воскликнул удивленный Сэррей.
– Точно так, милорд! – подтвердила старуха.
– Живет здесь в замке одна дама… супруга лорда Лейстера? – продолжал свой допрос Сэррей.
– Да, она жила здесь, но теперь уехала в Шотландию к королеве Марии, а управляющий замком поехал провожать ее… Миледи покинула нас четыре дня тому назад и оставила письмо для своего супруга. Вот все, что мне известно, – закончила старуха.
По-видимому, она не была расположена оказывать гостеприимство такому количеству приезжих; но люди, утомленные долгой ездой, сами позаботились о себе и своих лошадях; они спокойно расположились во дворе замка, и старухе волей-неволей пришлось провести господ в дом.
– Вот непредвиденный случай! – воскликнул Сэррей, обращаясь к своему спутнику. – Я никак не ожидал, что лорд Лейстер поступит так легкомысленно.
– Я думаю, что он не виноват в отъезде своей супруги, – возразил Вальтер Ралейг, – если только правда, что она уехала в Шотландию.
– Что же вы намерены теперь делать? – спросил Сэррей.
– Я допрошу здешних слуг, обыщу замок, возьму письмо, которое леди оставила для Лейстера, а затем вернусь обратно. Я выполню, таким образом, данное мне поручение.
Сэррей промолчал.
При допросе все служащие замка показали одно и то же. Они сообщили, в какой день Филли приехала в Ратгоф-Кэстль и когда покинула его.
– А никто не приезжал к миледи, пока она была в замке? – спросил Сэррей.
– После отъезда графини сюда приезжали господин с дамой и очень удивились, узнав, что миледи уже нет больше в Ратгоф-Кэстле! – ответила старуха.
По описанию посетителей Сэррей догадался, что мужчина был не кто иной, как Брай.
– А куда поехали эти господа? – снова спросил он.
– На север, по направлению Шотландии! – ответили слуги.
Обыск в замке тоже не дал никаких положительных результатов.
На другой день Ралейг повторил свое желание вернуться в Лондон; Сэррей должен был бы сопровождать его, но объявил, что желает раньше найти Филли. Оба долго спорили по этому поводу и наконец пришли к соглашению. Сэррей дал честное слово, что немедленно вернется в Лондон, как только отыщет Филли или если потеряет всякую надежду найти ее. Ралейг поверил ему на слово. Затем приезжие простились. Ралейг со своими людьми направился в Лондон, а Сэррей, в сопровождении лишь одного слуги, поехал в Шотландию.
Глава тридцать пятая. Конец Босвеля
Как уже было сказано раньше, графиня Гертфорд не имела никакого желания встретиться со своим мужем. Тем не менее ей не удалось избежать свидания с ним.
На другой день по отъезде из Ратгоф-Кэстля, к вечеру, Кэт и ее спутника застала в дороге сильнейшая непогода. Вблизи не было никакого жилья, где путешественники могли бы укрыться от непогоды, и гибель была неизбежна.
Брай, прекрасно знавший эту местность, вдруг вспомнил, что невдалеке было поместье тех Дугласов, которые приютили у себя лэрда Бэклея.
– Нам придется просить гостеприимства у Дугласов, – обратился он к графине, – хотя должен предупредить вас, что если Бэклей не умер, то мы, наверно, увидим его там.
– Неужели нет никакого другого места?
– К сожалению, нет! – ответил Брай.
– В таком случае нечего делать! – с глубоким вздохом согласилась графиня.
С трудом борясь с ветром, путешественники добрались наконец до замка Дугласа и попросили разрешения войти в дом.
Дуглас вышел в зал, чтобы встретить гостей, и был поражен, увидев Вальтера Брая.
– Я, кажется, знаком с вами, сэр, – живо воскликнул он. – Милости просим, господа!
Леди Гертфорд молча поклонилась.
– Мы очень благодарны вам, милорд, – проговорил Брай. – Конечно, вы знаете меня, мое имя – Вальтер Брай. Мне уже приходилось раньше просить вашего гостеприимства.
– Да, я помню, – ответил Дуглас, протягивая руку Вальтеру, – пожалуйте, мой дом к вашим услугам.
Хозяин замка позвал слуг, которые провели гостей в отведенные для них комнаты.
– Когда немножко отдохнете от дороги, прошу вас пожаловать сюда и поужинать вместе с нами! – радушно пригласил приезжих Дуглас.
Вероятно, Брай умышленно не назвал имени своей спутницы.
Когда путешественники привели в порядок свои туалеты, они отправились в гостиную, где уже собрались все члены семьи Дугласа, а также и муж Кэт, лэрд Бэклей.
Очевидно, хозяин дома сообщил фамилию гостя, так как старый грешник, греясь у камина, с насмешливым любопытством поглядывал на дверь. Гости вошли, и Дуглас с семьей поднялись им навстречу.
Вдруг раздался громкий дикий вопль. Лэрд Бэклей вскочил с кресла, и безграничный ужас выразился на его лице.
– Привидение, спасите! – вскрикнул он и как сноп повалился на землю.
Само собой разумеется, что этот случай произвел большой переполох в семье Дугласа. Все бросились приводить в чувство Бэклея, но ничего не помогло, так как это был не обморок, а удар.
– Я не думал, что он так боится вас, – обратился Дуглас к Вальтеру.
– Не я испугал его, а вот эта дама, – возразил Вальтер. – Вы видите перед собой графиню Гертфорд, супругу лэрда Бэклея.
– Вам не следовало так поступать, – заметил Дуглас, наморщив лоб, – можно было потребовать объяснений от больного, не прибегая к таким мерам.
– Мы и не желали вступать с ним в объяснения, – ответил Брай, – наоборот, графиня ни за что не хотела видеть своего мужа. Очевидно, его убила нечистая совесть.
– Пожалуй, это верно, – пробормотал Дуглас. – Унесите отсюда покойника, – приказал он слугам, – мы, во всяком случае, освободились от тяжелой обузы.
Леди Гертфорд оставалась холодно-равнодушной во время этой сцены, и это, казалось, никого и не удивило.
Разговор за ужином не клеился; все рано разошлись по своим комнатам.
Ради приличия графиня Гертфорд осталась в замке до дня похорон мужа, но, как только предали земле тело человека, сделавшего так много зла Кэт и Вальтеру Браю, путешественники двинулись дальше по берегу озера Лохлевин, где они надеялись найти свою дочь.
Филли приехала в Лохлевин как раз в то время, когда не удался побег королевы, задуманный Георгом Дугласом. Случайно она поселилась в Кинроссе и там узнала обо всем происшедшем.
Переезд Филли и Тони был совершен вполне благополучно. Обе они переоделись в мужские костюмы, которые приобрел для них Джонстон; от него же Филли узнала о неудачной попытке Георга Дугласа. По поручению графини Лейстер Джонстон познакомился поближе с молодым Дугласом и передал ему желание Филли поступить в качестве пажа к кому-нибудь из лиц, имеющих доступ в Лохлевинский замок. Георг Дуглас пришел в восторг от этой мысли и обещал исполнить желание молодой женщины.
Тем временем в Кинросс приехала графиня Гертфорд с Вальтером Браем. Она поселилась в большой квартире и оставила при себе Брая в виде шталмейстера. Вальтер тщетно разыскивал Филли и уже начал приходить к заключению, что граф Лейстер или убил, или куда-нибудь далеко запрятал свою молодую жену.
Однажды Брай шел, глубоко задумавшись, по берегу озера и вдруг услышал, как чей-то знакомый голос назвал его по имени. Он быстро поднял голову и увидел перед собой графа Сэррея.
– Я очень рад, что встретил вас, – воскликнул граф, – но прежде всего должен сделать вам выговор. Своим бегством вы чрезвычайно затруднили то дело, за которое мы с вами так горячо взялись.
– Я тоже чрезвычайно рад видеть вас, милорд, – ответил Брай, – но совершенно не понимаю, в чем вы меня обвиняете. Будьте так добры, объясните мне, что произошло со времени нашего последнего свидания.
– Пойдемте со мной, – предложил Сэррей, – и у меня дома поговорим.
Брай с большим вниманием слушал своего друга и, когда тот кончил свой рассказ, показал ему свидетельство о браке Филли с Лейстером.
– Ах, если бы нам только удалось найти теперь Филли! – со вздохом облегчения воскликнул Сэррей.
– Да, если бы удалось! – грустно повторил Брай. – А вы не сделаете визита графине Гертфорд? – спросил он затем.
– Пожалуйста, – ответил Сэррей после некоторого раздумья, – я пойду с вами, хотя должен сознаться, что мне было бы приятнее, если бы она не приезжала сюда.
Приятели собрались уже уходить, когда Сэррею доложили, что его желает видеть какой-то паж. Вошедший был молод и красив. Взглянув внимательно на обоих мужчин, он уверенно обратился к Сэррею, точно раньше знал его.
– Некто, желающий сделать вам сюрприз, просит вас последовать за мной.
– Сегодня у меня нет времени, – ответил граф, – приходи завтра, тогда я пойду с тобой.
Паж поклонился и молча вышел, а Сэррей вместе с Браем отправились к графине Гертфорд. Визит продолжался недолго, и через час Сэррей вернулся к себе. Тут его ожидал прежний паж, который объяснил ему, что пришел снова по поручению Филли, желающей видеть графа. Сэррей узнал, что мнимый паж – не кто иной, как Тони Ламберт, и поспешил пойти с ней к молодой графине Лейстер.
Это свидание вполне убедило Филли, что ее муж – недостойный человек и без зазрения совести принесет ее в жертву своим честолюбивым планам. Тем не менее она отказалась ехать в Лондон и выступить обвинительницей Лейстера. Она решительно заявила, что ей ничего не нужно от этого человека и она не желает больше никогда в жизни встречаться с ним.